
“纵使疾风起,人生不言弃”原文是怎样的
出自谁手
这首先由堀辰雄(日本短篇小说家,出自作《风吹了》)译自法国诗人瓦《海滨墓园》(Christina Rossetti) 的一句诗原句:Le vent se lève, il faut tenter de vivre.日文译作:风立ちぬ、いざ生きめやも堀辰雄把这句诗作为小说《风吹了》开篇第一句这句“开篇诗”,岳远坤译为:“起风了,努力活下去”;江荷偲采用诗人崔舜华对《海滨墓园》法文原诗的中译,译为:“风起,唯有努力生存”;而烨伊则译为颇有中文诗歌韵味的:“纵有疾风起,人生不言弃”。
起风了,唯有努力生存。
出自哪里、
引用自法国诗人保罗·瓦勒所写的《海滨墓园》



