
狄金森的诗和文章已经翻译出版的哪本书最全
你好我知道我知道些关于狄金森:狄金森诗选 某阳光斜射刻 某阳光斜射刻 冬午—— 让抑郁像沉重 教堂旋律—— 玄妙伤害我—— 没任何伤口血迹 却意义隐居深处 留记忆—— 没能够传达——任何—— 绝望印章—— 抗拒折磨 自虚空—— 切都侧耳倾听—— 影——屏住呼吸 像死神脸 遥远谜—— 低复云暗 飞雪花片 穿越车辙马圈 留择决艰难 谁待风 令其整抱怨 自犹我等 没戴皇冠 Beclouded THE sky is low, the clouds are mean, A travelling flake of snow Across a barn or through a rut Debates if it will go. A narrow wind complains all day How some one treated him; Nature, like us, is sometimes caught Without her diadem. 我名辈! 谁? (260) 我名辈! 谁? 名辈? 我! 别说! 传-- 知道! 聊-- -- 某某名! 招摇-- 象青蛙— 告诉名字 -- 漫六月— 给片赞赏沼泽! I'M Nobody! Who are you? I'M Nobody! Who are you? Are you--Nobody--too? Then there's a pair of us! Dont tell! they'd advertise--you know! How dreary--to be--Somebody! How public--like a Frog-- To tell your name--the livelong June-- To an admiring Bog! 信念 微妙发明 信念 微妙发明 绅士能看见候— 显微镜却谨慎 紧急候 Faith is a fine invention FAITH is a fine invention When Gentlemen can see-- But Microsopes are prudent In an Emergency. 逃亡 我听说 逃亡词 血液加快奔流, 突期望, 想飞冲 我未听说敞监狱 战士攻陷, 我幼稚用力拖我围栏– 再失败! Escape I NEVER hear the word escape Without a quicker blood, A sudden expectation, A flying attitude. I never hear of prisons broad by soldiers battered down, But I tug childish at my bars-- Only to fail again! 希望 (254) 希望 物着羽毛 寄居灵魂 唱着没词曲调 绝丝毫停息 微风吹送甘甜 暴雨致痛疑 能够使鸟安 保暖意 听越奇妙海 飞遍严寒田 要我面包屑 哪怕饥饿至极 Hope HOPE is the thing with feathers That perches in the soul And sings the tune without the words And never stops at all And sweetest in the gale is heard; And sore must be the storm That could abash the little bird That kept so many warm. I've heard it in the chillest land, And on the strangest Sea; Yet, never, in extremity, I t asked a crumb of Me. Emily Dickinson (1861) 先要求愉快 (536) 先要求愉快 再要求免除疼痛; 其要些止痛片 减轻苦痛; 要求睡觉; 官愿望 应 要求死自由 The heart asks pleasure first The heart asks pleasure first, And then, excuse from pain; And then, those little anodynes That deaden suffering; And then, to go to sleep; And then, if it should be The will of its Inquisitor, The liberty to die. 补偿 每狂喜瞬间 我必须偿痛苦至极 刺痛震颤 比于狂喜 每刻 必偿微薄薪饷 辛酸争夺半八厘 浸满泪水钱箱 Compensation For each ecstatic instant We must an anguish pay In keen and quivering ratio To the ecstasy. For each beloved hour Sharp pittances of years, Bitter contested farthings And coffers heaped with tears. 战场 雪片般落流星般落 象朵玫瑰花花瓣纷纷落 风手指忽间 穿划六月初夏 眼睛能发现-- 凋零于透缝隙草丛; 帝摊赦名单 依能传唤每副面孔 The Battlefield They dropped like flakes, they dropped like stars, Like petals from a rose, When suddenly across the June A wind with fingers goes. They perished in the seamless grass, -- No eye could find the place; But God on his repealless list Can summon every face. 我没间憎恨 我没间憎恨 坟墓我阻止 命并非简单 能使我敌意终止 我没间 仅必须点勤奋 我少许辛苦 我已足够莫难忍 I had no time to hate, because I had no time to hate, because The grave would hinder me, And life was not so sample I Could finish enmity. Nor had I time to love, but since Some industry must be, The little toil of love, I thought, Was large enough for me. 我河流向 我河流向— 蓝色海! 否欢迎我? 我河待响— 海啊—亲切慈祥— 我给请溪 弄污角落— 说呀—海—接纳我! My River runs to thee— Blue Sea! Wilt welcome me? My River waits reply— Oh sea—look graciously— I’ll fetch thee Brooks From spotted nooks— Say—Sea—Take me! 我朋友 我朋友肯定鸟— 飞翔! 我朋友肯定, 死亡! 倒刺,象蜜蜂! 哦,古怪朋友啊! 使我迷茫! My friend must be a Bird— Because it flies! Mortal, my friend must be, Because it dies! Barbs has it, like a Bee! Ah, curious friend! Thou puzzlest me! 堂医 堂医 说能治病; 死医药 没效用 堂库 谈及我欠债; 谈判 我没参加 Is Heaven a Physician? Is Heaven a Physician? They say that He can heal - But Medicine Posthumous Is unavailable - Is Heaven an Exchequer? They speak of what we owe - But that negotiation I’m not a Party to - 剧痛于特征 剧痛于特征 急切于迹象 告别狂喜 称死亡 忍受 苦恼遭遇 我知道许已经给予 与同类团聚 A throe upon the features - A hurry in the breath - An ecstasy of parting Denominated Death - An anguish at the mention Which when to patience grown, I’ve known permission given To rejoin its own. 痛神秘 痛空白元素; 能够记起 始或 痛 没未自 包含限领 明知 新痛周期 The Mystery of Pain Pain has an element of blank; It cannot recollect When it began, or if there were A day when it was not. It has no future but itself, Its infinite realms contain Its past, enlightened to perceive New periods of pain. 类言太晚 类言太晚 于帝早 创世虚弱力帮助 剩 我能够祈祷 能存 堂何等美妙 我邻居帝表情 客殷勤周 It was too late for Man - But early, yet for God - Creation - impotent to help - But Prayer - remained - Our Side - How excellent the Heaven - When Earth - cannot be had - How hospitable - then - the face Of our Old Neighbor God - 堂 堂 我知何- 请千万别问我 我实太惊讶 想答 堂 黯淡悲凉 必做 象羊群夜晚点家 给牧羊关照 许 谁知道呢 假若要先 请我保留块空间 靠近我失两位亲- 睡袍我合适 仅仅点点花冠- 知道我家 我意穿着 我高兴我信 停止我呼吸- 我愿意看眼 稀奇古怪尘世 我高兴信 我再没找 自伟秋午 我底离 Going to Heaven! I don’t know when - Pray do not ask me how! Indeed I’m too astonished To think of answering you! Going to Heaven! How dim it sounds! And yet it will be done As sure as flocks go home at night Unto the Shepherd’s arm! Perhaps you’re going too! Who knows? If you should get there first Save just a little space for me Close to the two I lost - The smallest Robe will fit me And just a bit of Crown - For you know we do not mind our dress When we are going home - I’m glad I don’t believe it For it would stop my breath - And I’d like to look a little more At such a curious Earth! I’m glad they did believe it Whom I have never found Since the mighty Autumn afternoon I left them in the ground. 谁东 谁东 金黄 许紫红 携带 谁西 紫红 许金黄 载送落 Who is the East? The Yellow Man Who may be Purple if He can That carries in the Sun. Who is the West? The Purple Man Who may be Yellow if He can That lets Him out again. 船 船 东倒西歪港湾 何等雄浑壮观海 吸引着离远 贪婪强烈波浪 拍打着离海岸; 未曾猜庄严宏伟风帆 我手工船迷失见 ‘Twas such a little - little boat That toddled down the bay! ‘Twas such a gallant - gallant sea That beckoned it away! ‘Twas such a greedy - greedy wave That licked it from the Coast - Nor ever guessed the stately sails My little craft was lost! 我信守我誓言 我信守我誓言 我未曾召唤- 死神没通知我 我带着我玫瑰 我再发誓 每神圣蜜蜂- 山坡唤雏菊- 自巷食米鸟名义 花朵我- 誓言我- 定再 I keep my pledge. I was not called - Death did not notice me. I bring my Rose. I plight again, By every sainted Bee - By Daisy called from hillside - By Bobolink from lane. Blossom and I - Her oath, and mine - Will surely come again. ----By Emily Dickinson、2006汉语诗集销售排行榜 (按销量排序前15位) 1、北岛:《北岛诗》民文版社 2、李亚伟:《豪猪诗篇》花城版社 3、王妮:《半我疼痛》华艺版社 4、翟永明:《终于使我周转灵》河北教育版社 5、杨键:《暮晚》河北教育版社 6、伊沙:《我英雄》河北教育版社 7、:《诗选》花城版社 8、肖愚:《肖愚诗》民文版社 9、西川:《西川诗》民文版社 10、王寅:《王寅诗选》花城版社 11、于坚:《于坚诗》民文版社 12、柏桦:《往事》河北教育版社 13、孙磊:《演奏》三联书店 14、蓝蓝:《睡梦睡梦》河北教育版社 15、朱朱:《皮箱》广西师范版社 二、2006翻译类诗集销售排行榜 (按销量排序前10位) 1、策兰:《保罗?策兰诗文选》河北教育版社 2、尔克:《尔克诗选》民文版社 3、狄兰?托马斯:《狄兰?托马斯诗选》河北教育版社 4、博尔赫斯:《博尔赫斯诗选》河北教育版社 5、狄金森:《狄金森诗选》央编译版社 6、金斯伯格:《金斯伯格诗选》四川文艺版社 7、荷尔德林:《塔楼诗》同济版社 8、卡瓦菲斯:《卡瓦菲斯诗集》河北教育版社 9、洛尔迦:《洛尔迦诗歌精选》重庆版社 10、佚名:《埃达(冰岛史诗)》译林版社 三、2006诗歌综合类书籍销售排行榜 (按销量排序前10位) 1、荷尔德林:《荷尔德林文集》商务印书馆 2、海德格尔:《荷尔德林诗阐释》商务印书馆 3、王佐良:《英诗史》译林版社 4、桑塔格:《反阐释》海译文版社 5、魏:《新诗现代性追求矛盾与演进》湖北教育版社 6、西渡等:《先锋诗歌档案(含CD光盘张)》重庆版社 7、杨乃乔:《东西比较诗——悖立与整合》文化艺术版社 8、王卓:《现代主义视野美代诗歌》山东文艺版社 9、宇文所安:《迷楼:诗与欲望迷宫》三联书店 10、马克?费罗芒:《 海德格尔诗 》海译文版社
《阿根廷,别为我哭泣》是为谁写的
那里可以下载
《阿根廷,别为我哭泣》歌词 Don‘t Cry for Me, Argentina It won‘t be easy You‘ll think it strange When I try to explain how I fell That I still need your love After all that I‘ve done You won‘t believe me All you will say it‘s a girl You once knew Although she‘s dressed up to the night At sixes and sevens with you I have to let it happen I have to change Couldn‘t sail my life down at hill Looking out of the window Staying out of the sun So I chose freedom Running around Trying everything new But nothing impressed me at all I never expected it too Don‘t cry for me Argentina The truth is I never left you All through my wild days My mad existence I kept my promise Don‘t keep your distance And as for fortune And as for fame I never invited them in Though we seemed to the world They were all desired They are the illusion They are not the solution They promised to be The answer was here all the time I love you and hope you love me Don‘t cry for me Argentina Don‘t cry for me Argentina The truth is I never left you All through my wild days My mad existence I kept my promise Don‘t keep your distance Have I said too much? There‘s nothing more I can think of to say to you But all you have to do is Look at me to know That every word is true 《阿根廷,别为我哭泣》阿根廷是一个让人内心敬畏而又百般同情的名词,譬如说足球和马拉多纳,譬如说战争和马尔维纳斯群岛,他要么忧郁,要么忧伤
要么钢铁般凝重。
神秘的美洲大陆直到1492年,才被哥伦布发现,所以阿根廷并没有值得炫耀的历史。
安第斯山脉由南至北贯穿着这个国家,呈现出一片绚丽的景象,宽阔的拉普拉塔河与其毗邻相望,而美丽富饶的潘帕斯草原则孕育了一代又一代天才的阿根廷球星。
把一个国家的名字唱得满面泪水,委实少见,但这首《阿根廷,别为我哭泣》让很多人,特别是阿根廷人内心泪如雨下。
这首歌很多人唱过,也是电影《贝隆夫人》的插曲,如果让一个美国歌手来唱这首歌,作为听众我也多少有些矜持,在话语霸权与艺术追求之间,我曾久久徘徊。
但我还是听了这首由美国歌手麦当娜演唱的《阿根廷,别为我哭泣》,她是一个十分张扬的歌手,而在这首歌里,她一反常态,唱得忧郁甚至悲伤,在战争时刻,麦当娜是一个舆论上的反战者,她是美国艺术自由的浪尖人物,因而也无比开放,这首歌在她的最新专辑《美国生活》里显得异常沉闷、低调甚至绝望,她容纳了抒情的基调,因而柔软又绵长,音韵宽广又节制,钢琴曲表达了持久的复杂心情。
我想起了几个镜头,当马拉多纳在博卡青年队主场踢完那场告别赛时,看台上的球迷们点燃了激情,而马拉多纳却搂着两个女儿哭得像个孩子。
对于喜爱马拉多纳的球迷来说,那时候,马拉多纳就是阿根廷,阿根廷就是马拉多纳,看台上曾经几次海浪般响起《阿根廷,别为我哭泣》。
2002年6月,那一个月天气特别热,我刚好大学毕业,我们去看世界杯赛事之一的英国和阿根廷的比赛,那天下了一场雨,出奇的大。
英国和阿根廷之间有说不清的瓜葛,在政治上,浓烟已经过去,而在足球场上,他们谁输谁就被伤害。
那次,我们只看上了下半场,最后阿根廷输了那场比赛,几多欢笑,几多惆怅,长发巴蒂泪流满面,我周围的几个球迷在雨夜强作欢颜,终于忍不住哭出声来,那时候,我在想,阿根廷始终站在被伤害的那一面。
之后几天的报纸都几乎都用了同一个标题《阿根廷,别为我哭泣》,照片上和镜头里,全是长发和泪水。
有这样的一些阿根廷人,你得记住,狂妄的马拉多纳,飘逸的卡尼吉亚,潇洒的雷东多,奔放的巴蒂,灵气的奥尔特加,他们的身上都有那么多的痕迹,让你记住他们,并长久怀念,有一天你终归要忧郁着双眼,回到过去。
“阿根廷别为我哭泣,事实上我从未离开你,即便在我狂野不羁的日子里,我也承诺不离开你。
”阿根廷确实需要有这样一首歌来承载和慰藉自己的心灵,这首歌从此便成为了阿根廷人在希望面前的鞭策,在失落前的依靠,包括曾经吸毒、曾经放荡不羁得马拉多纳。
阿根廷文学大师豪•路•博尔赫斯在他的诗《迷宫》里说:“永远找不到门/你在里面/城堡包罗着整个宇宙/既无正面,也无反面/没有围墙,也没有秘密的中心。
”,对于阿根廷人和具有阿根廷情结的人来说,忧伤就是最大的迷宫。
在线听歌及下载: 歌曲名称:纯音乐 - 阿根廷,别为我哭泣
阿根廷球迷看球是唱的那收歌叫什么?
不是Don‘t Cry for Me, Argentina 应该是 Vamos Vamos Argentina 阿根廷球迷歌曲 每次大赛必 热血沸腾 老马领唱就是这个歌 过86年现场版的实在找不到了 将就听吧



