
艾略特在诗集《荒原》里有没有一句诗是:“会不会我已经太晚
”
查找了“查良铮、汤永宽、赵萝蕤”三人的译文,都没有这句话的。
艾略特的荒原中所有的象征意义
花了很多时间整理,差不多全了,请尊重原创…… 艾略特引用大量的典故(作者引用36个作家、56部作品和6种外文)、腓尼基水手与商人的意象(43-59,312),渔王的意象(189-190,424-433),罗马神话中的狄安娜与阿格坦思意象(196-200),寻找圣杯的意象(378-395), 圣杯是耶稣在最后的晚餐上用过的酒杯,他当时举杯对门徒们说:“这是我的血,为赎众人的罪而流出来。
”耶稣罹难时,他的门徒就用这个杯子接他的血。
后来,这个杯子变成了圣物,只要放进水,杯中就会出现一条银鱼,而且取出之后还会自动再出现一条,取之不尽。
不过,只有最圣洁的童贞骑士,才能在历尽艰险之后找到圣杯。
等等。
基督教经典《圣经》中的荒原意象(20-30,331-359,322-330),佛教经典《佛经》中的火诫涅盘意象(302-305),古罗马诗人维吉尔的《伊尼德》和奥维尔的《变形记》以及英国诗人弥尔顿的《失乐园》中有关苦难与升华的意象(92-110,203-206),中古基督教哲学家圣奥古斯丁的《独语录》中的迦太基人意象(301),中古诗人但丁的《神曲》中的炼狱意象(293-296),莎士比亚的《暴风雨》(48)和《安东尼与克里奥佩特拉》(77)以及波德莱尔Charles Baudelaire的《恶之花》(76)中有关享受与纵乐的意象,等等。
以下是文中一些典故的出处: 序言:古罗马佩特罗尼斯《风流韵事记》 西比尔向主神奥丁预言了奥丁的双生子“光明”将被“黑暗”所扼杀之后,表示:“我要死。
” 第一节前几行:乔叟《坎特伯雷故事集》序诗中最开头的几行诗:“当四月的甘露渗透了三月枯竭的根须,沐灌了丝丝茎络,触动了生机,使枝头涌现出花蕾” “玛丽”: 1913年版,玛丽•拉里希伯爵夫人,前奥地利女王的侄女 的回忆录,My past “人子啊,你说不出……”《旧约以西节书》中写道“他对我说,人子啊,你站起来,我要和你说话。
”又写道“在你们一切的住处,城邑要变为荒场,邱坛必然凄凉,使你们的祭坛荒废,将你们的偶像打碎,你们的目像被砍倒,你们的工作被毁灭。
” “枯死的树没有遮荫。
蟋蟀的声音也不使人放心,”:《旧约•传道书》说“人怕高处,路上有惊慌,杏树开花,蚱蜢成为重担,人所愿的也都泼掉,人归他永远的家,吊丧的在街上片来” “这块红石下有影子,(请走进这块红石下的影子)”:《旧约•以赛亚书》“必有一个人象避风所和避雨的隐密处,又象河流在干旱地,象大盘石的影响子在疲乏之地。
” “风吹得很轻快, 吹送我回家去, 爱尔兰的小孩,……”:瓦格纳的歌剧《特利斯坦和伊索尔德》(Tristan and Isolde)里一位水手所唱的情歌,特利斯坦是一位正直勇敢的骑士,在替自己的叔父康沃尔国王迎娶新娘伊索尔德时,两人误喝了“爱的迷药”,双双陷入爱河,不能自拔,最终导致了一场悲剧 “马丹梭梭屈里士,著名的女相士”:“千里眼”即是赫胥黎Huxley小说《铝黄》(Crome Yellow)中的一段幽默描写 “一副恶毒的纸牌”:古埃及塔罗牌卜算和预测尼罗河水的涨落 ,杰西 L韦斯顿的《从仪式到传奇》(Jessie L. Weston, From Ritual to Romance), 其中有关“圣杯”(Holy Grail)的传说 “那淹死了的腓尼基水手, (这些珍珠就是他的眼睛,看
) ”: 莎士比亚《暴风雨》(The Tempest) “飘渺的城”:象征主义先驱波德莱尔《恶之花》中巴黎:“这拥挤的城,充满了迷梦的城\\\/鬼魂在大白天也抓过路的人。
“一群人鱼贯地流过伦敦桥,人数是那么多, 我没想到死亡毁坏了这许多人”: 但丁《地狱篇》 “叫这狗熊星走远吧,它是人们的朋友,不然它会用它的爪子再把它挖掘出来
”:魏斯特Webster的《白魔鬼》(the Dirge in the White Devil) “对弈”:标题出自Thomas Milton的剧本A Game of Chess,但指的是另一剧本《女人提防女人》(Women Beware Women)的诱奸情节,佛罗棱司公爵爱上了卞安格,让卞的邻居把卞的婆婆骗去下棋,公爵趁机同卞安格私会 前几行: 莎士比亚《安东尼与克莉奥佩特拉》 “又把烟缕掷上镶板的房顶”:Vilgil的史诗《伊利亚特》 “那古旧的壁炉架上展现着一幅 犹如开窗所见的田野景物,”:Milton 《失乐园》(the Lost Paradise)夏娃 “那是翡绿眉拉变了形”:古罗马大诗人奥维德短篇故事集《变形记》中“翡绿眉拉”变成夜莺的故事 “可爱的太太们,明天见,明天见。
”: 《哈姆莱特》中哈姆莱特女友奥菲利亚死前的话“明天见,太太们……明天见,明天见 火诫 “火诫”乃是佛教教义,是佛祖劝诫门徒弃绝欲火,过圣洁的生活。
古印度的《吠陀经》 所谓“火”在这里有两重含义:①欲火,指各种欲望的总和。
②涅盘之火,指火使不洁之身净化,在死亡中重生 “仙女们已经走了。
可爱的泰晤士,轻轻地流,等我唱完了歌。
……伊丽莎白与莱斯特”: 斯宾塞《结婚曲》 “在莱芒湖畔我坐下来饮泣”:1.詹姆斯弗雷泽的《金枝》(在渔王传说中,渔王的行为皆代表当时生产的状况,渔王如果喜笑颜开,那么世界万物一定繁荣昌盛,而今在水边哭泣,表明渔王生命力衰竭 2. 瓦格纳歌剧《尼伯龙根的指环》。
矮神弃绝爱情,盗走了莱茵河的黄金宝藏,带来了的灾难,主神沃丹和人结合的后代们为纯洁爱情而牺牲,以血和生命的代价赎回了爱,黄金宝藏也重归莱茵河中。
“可是在我身后的冷风里我听见 白骨碰白骨的声音,慝笑从耳旁传开去。
”: 戴伊的《蜜蜂会议》。
希腊神话中阿格坦恩是一个猎手,无意中撞见狩猎女神阿坦米斯沐浴,被女神变成一只公鹿,并被女神的猎犬撕成了碎片。
“想到国王我那兄弟的沉舟 又想到在他之前的国王,我父亲的死亡。
”: Shakespeare的《暴风雨》里安东尼奥靠着那不勒斯王的帮助,驱逐了自己的哥哥米兰公爵,篡夺了爵位。
公爵和女儿米兰达漂流到一座海岛上,后来,他用仙术把安东尼奥的航船卷入了暴风雨,船上的安东尼奥、那不勒斯王及斐迪王子各自逃散,并以为对方都已经死去。
其实是一场虚惊。
当斐迪王子与米兰达真诚相爱,人们以宽恕和解与爱代替了仇恨 她们在苏打水里洗脚 啊这些孩子们的声音,在教堂里歌唱
”:魏尔伦 “受到这样的强暴。
铁卢”:(翡绿眉拉的姐夫) “我,帖瑞西士,虽然瞎了眼,在两次生命中颤动,”:奥维德《变形记》中两次因蛇而变性的帖瑞西士,两次目睹过两条大蟒的的交媾,并由于不小心触怒它们而先变为女人后又恢复男身 “我,那曾在底比斯的墙下坐过的”:(古希腊三大悲剧诗人之一的索福克勒斯)俄狄浦斯王由于命运的捉弄,弑父娶母,导致神的惩罚,国土底比斯变成了荒原 “于是我到迦太基来了 烧啊烧啊烧啊烧啊”:中世纪教父奥古斯丁的Confession 腓尼基人弗莱巴斯,死了已两星期: Shakespeare《 The Tempest》腓尼基水手年轻时与一个女孩相好又背信弃义的抛弃了她,死神用海水吞没了他 雷霆的话 : 耶稣去埃摩司途中,寻找圣杯的武士走向“危险之堂”时的情景加上东欧的式微 “谁是那个总是走在你身旁的第三人……裹着棕黄色的大衣,罩着头 ”:耶稣受难 “有一个空的教堂,仅仅是风的家”:骑士寻找圣杯,须通过一座凶险的教堂 “DA Datta”: 印度佛教里的三条戒律:Da\\\/Datta即克制、舍予、同情 “垂钓,背后是那片干旱的平原”:渔王这主繁殖的神也只能在死水里垂钓 “伦敦桥塌下来了塌下来了塌下来了”:《伦敦桥塌了》(英国民歌) “我什么时候才能象燕子——啊,燕子,燕子”:翡绿眉拉的姐姐变成燕子(贞洁) “希罗尼母又发疯了”:希罗尼母的爱子由于遭人嫉妒而被杀害,她因为悲痛而变的如痴如狂,天天梦到儿子,要为他复仇。
恰好仇人请她演戏欢宴国王,他们设计了她儿子怨死的故事,并请仇人参加演出而趁机杀了他们。
舍己为人。
同情。
克制。
“舍予、同情、克制”是在东方文化《奥义书》中寻找到的治疗西方人精神迷乱的最好药方 平安。
平安 平安。
印度优波尼沙土经文:Shantih Shantih Shantih\\\/意即出人意料的平安。
艾略特的《荒原》的原文是什么
艾略特《荒原 The Waste Land.》(原文及译本) 作者: T.S. Eliot (1888–1965). The Waste Land. 1922. 放不下全文,请看这个网址内容:满意请采纳
艾略特的《荒原》的详细解释
《荒原》主要反映了第一次世界大战后西方普遍悲观失望的情绪和精神的贫困以及宗 教信仰的淡薄而导致西方文明的衰微。
诗人笔下的“荒原”满目荒凉:土地龟裂,石块发 红,树木枯萎,而荒原人精神恍惚,死气沉沉。
上帝上人、人与人之间失去了爱的联系。
他们相互隔膜,难以交流思想感情,虽然不乏动物式的性爱。
他们处于外部世界荒芜、内 心世界空虚的荒废境地。
“荒原”的荒是水荒,然而只听雷声响,不见雨下来,更增添了 人们内心的焦急。
雨水成了荒原的第一需求,诗人通过雷声暗示了只有精神甘露(皈依宗 教,信仰上帝)才能使荒原人得救。
诗人利用神话传说,作为对现实生活观照,在《荒原》里没有完整的叙述,而是通过 迂回曲折的隐喻,影射西方现代文明的堕落和精神生活的枯竭,这就增加了对这些典故不 太熟悉的读者的解读困难,也是诗人自己承认的晦涩。
当然利用神话建立人类不分时间空 间的宇宙意识,随意地对现代荒原上的人物和情景作各种比较的对照,这种手法并非T.S. 艾略特独具,詹姆斯·乔伊斯和叶芝等现代派作家也是这样创作的。
利用神话激发创作想 像是现代作家常有的事。
追逐死亡的荒原人 ——论《荒原》的死亡情结 我想没有人比荒原人更热烈地期待着死亡吧,这是我们从《荒原》一诗的前言中便可 看出的。
“古米的西比儿说‘我要死’”,痛恨着没有青春与健康的永生,如同追逐死亡 的荒原人。
在这首后象征主义代表作家T.S.艾略特的代表作中,处处弥漫着阴郁与死沉的 灰色调,似乎对死亡有着异乎寻常的情结。
正如费尔巴哈所说的,死亡是与生俱来,深入骨髓的。
死与生从来就是相互依存的二 元对立体,人们向来贪生恶死,对于死存在着深深的恐惧。
荒原人却超乎寻常的恶生恋死 ,亦背弃了基督教“为主而活,为主而死”,主将使为他舍命的人“复活并且永生”的信 仰。
也如德谟克利特所认为的,那些愚蠢怕死的人只是由于怀着“对地域的恐惧而愿意活 着”,因而他们“虽然活着”却从来“感觉不到生活的愉快”,“享受不到生活的快乐” ,他们过的实际上是一种非人的生活,至少不是一种真正的人的生活 。
事实上,“惧怕死 亡、企图逃避死亡的荒原人之所以是在追逐死亡,首先就在于这他们过着一种虽生犹死的 生活” ,这也是荒原人有着强烈死亡愿望的原因。
一、《荒原》死亡情结的成因 纵观全诗,荒原人生活在百无聊赖的精神荒漠中,过着荒唐无聊的日子,溺于情欲之 海、历经战争伤害、丧失宗教信仰,内心一片荒芜,生存陷入无边困境。
这样的生活没有 目标与希望,没有光亮与明天,没有温情与依靠,仅有的过程也只剩麻木与萧条,空洞与 寒冷,人们像活死人一样。
当生活不能带给人们热情与快乐,也就失去了活着的意义和价 值。
却又由于本能对于死的畏惧,逃避死亡的方式因此无可避免的是对死亡充满着渴望的 追逐。
对于死亡情结的成因,基于文本,有三个方面的表述: (一)爱情失落,情欲吞没了纯洁 看到荒原人放纵的情欲时,我总是把他们不自觉的和弗拉基米尔•纳博科夫的《 洛丽塔》中那个把对过去岁月的狂恋转化成恋童癖的男人联系在一起。
欲念之火,又是一 切的罪恶之源。
他们都是因为太留恋过记忆中太过于美好的爱情,因而无法接受改变之后 的现在及未知的未来,走上了两条看似不同的道路:《洛丽塔》中的男主人公变得只能爱 上未成年少女,而荒原人则过上了有欲无爱的麻木生活。
当情欲吞没了纯洁,欲望变成一 场无名烈火,焚烧的不仅是爱情,而且是生活。
殊途同归,无论是《洛丽塔》还是《荒原 》,丧失了原本就看得比生命还重的爱情之后,唯有死,才是最好的结局。
所以我们看到《荒原》里的“ 风信子女郎”说着“我说不出话,眼睛看不见,我既不 是活的,也未曾死,我什么都不知道。
”亦或是在卧室里的贵妇人自言自语着“你是活的 还是死的
你的脑子里竟没有什么
.……我现在该做什么
”似乎除了放纵情欲便是无所 事事。
女打字员在与人幽会后想的却是“总算完了事:完了就好。
”又或者是“春天里, 把薛维尼送到博尔特太太那里。
”有了妓女与顾客之间的描写。
更甚至于小酒馆里的交谈 ,“丽儿的丈夫退伍的时候……小乔治差点送了她的命……不要孩子你干吗结婚
”这样 丈夫入伍,妻子偷情的事情。
以及总是打胎不繁衍下一代的过度情欲,这一点也正切合了 《从祭仪道神话》中的“圣杯传说”:渔王失去了性能力,因而在他的国土上,子民不能 生育,牲畜不能繁殖,大地久旱荒芜,只有等待武士寻回圣杯才能挽救这一切。
在宗教中 ,性爱总是与繁衍下一代联系在一起。
但荒原人的性行为只是单纯的不计后果的纵欲,因 此脱离了性最重要,也是最根本的目的。
爱情丧失之后,性欲是男女之间的疏离对弈:貌合神离的性伴侣、与繁衍后代无关的 情欲泛滥、混乱的性关系。
空虚而又荒淫无度的荒原人,欲念之火即是罪恶之源。
那些过 度放纵的情欲,混乱的性关系,便是社会腐败、道德伦理崩溃的表现。
庸俗而无趣的人生 ——从上流社会到底层人民无一幸免。
人们成了头颅里塞满稻草的空心人,世界似乎要宣 告终结。
此外,我们在阅读中不难发现,艾略特几乎把女性和淫荡划上了等号,诗中所出现的 情欲对象和主体基本上都是女性。
对于在《荒原》一诗中出现的从古至今的文学作品和神 话传说中的女性形象,援用现在性爱描写中流行的“攻”与“受” 的说法,那么克莉奥佩 特拉、维纳斯、狄多等则属于主动而蛮横霸道的“强攻”;而楚楚可怜的柔弱者奥菲利亚 、翡绿眉拉则属于让人想要侵犯的“小受”。
女人不论是主动还是被强迫,在荒原中似乎 都成了女人本身的错。
也许正应了维纳斯的诅咒,《荒原》中的爱情失落不外乎有四种结 局:麻木、背叛、疯癫、死亡。
(二)战争,对人性的毁灭与摧残 在这场不光彩的战局中,荒原人是自己最大的敌人。
在“并无实体的城”里,“死亡 毁坏了这许多人”,留下残缺不全的躯体,血腥而沉闷。
可是“去年你种在花园里的尸首 它发芽了吗
今年会开花吗
”让“狗熊星走远”免得它用“爪子”把尸首挖出来。
种在 花园里等待发芽的尸体,吃尸体的狗熊星,这些话语构建了一个以尸体和死亡为中心的世 界。
我们阅读起来感受到人们的内心历经战争之后满是阴影,所见荒原满目荒凉:土地龟 裂,石块发红,树木枯萎,而荒原人精神恍惚,死气沉沉。
软弱无能的荒原人在死亡情结 的反照下,死亡已经渗透在生命的全过程。
比起单纯的死亡恐惧,人们内心更出现了一种 饱经战争摧残,生不如死的焦虑。
对于同样可以看作描写历经一战灾难后人们的生活,不得不提到杜拉斯的《广岛之恋 》里所描写的“暂时的幸存者以耐心、无辜和明显的温顺,顺从了如此不公正的命运” 。
唯一不同的是《广岛之恋》让人们看到了战争结束后爱情复苏,人们生活重建的希望,而 《荒原》中却一再的描绘战争和死亡给人们带来的绝望和阴霾,满是没有出路的迷惘。
残 酷的现实湮灭了荒原人的爱情与信仰,战争带来了无法弥补的伤害与痛苦,或许还有恐惧 和仇恨,直至在痛苦中麻木的绝望。
树木枯死,人们成群结队的送葬。
象征生命之源的泰晤士河上抛满了垃圾,荒原人破 碎的灵魂,像一堆破碎的石灰,散落在荒原的枯草里。
白天看起来像黑夜,处处是冷风、 白骨、老鼠、在死水中垂钓的麻木人儿,就连他所想到的也不过是关于兄弟和父亲的死亡 。
这个世界不符合荒原人的梦想,但它从来没以任何人梦想的符合形式出现过。
历经繁华 与腐朽、温情与背叛、流血与杀戮,背负了太多苦难的人们变得什么也说不出,平和隐忍 麻木的生活。
(三)丧失宗教信仰,灵魂得不到救赎 在大多数人的心中认为信教是让天主负担我们的死亡,用他充沛的生命销毁死亡,用 雷霆般的声音呼喊我们回到他身边。
人们历经社会动荡、道德败落,却没有得到现世的福 报,像“是在老鼠窝里,在那里死人连自己的骨头都丢得精光”,因此荒原人在绝望的生 活中不再信仰宗教。
丰子恺在《佛无灵》里说得对,一般信佛的人“吃一天素,是希望获 得比吃十天鱼肉更大的报酬。
他们放一条蛇,希望活一百岁。
他们念佛诵经,希望个个字 成金钱。
这些人从佛堂里散出来,说的统是果报:某人长年吃素,邻家都烧光了,他家毫 无损失。
某人念《金刚经》,强盗洗劫时独不抢他的。
某人无子,信佛后一索得男。
某人 痔疮发,念了‘大慈大悲观世音菩萨 ’,痔疮立刻断根。
……此外没有一句真正关于佛法 的话。
这完全是同佛做买卖,靠佛图利,吃佛饭。
” 《荒原》一诗中第三节“烧啊烧啊烧 啊烧啊\\\/主啊你把我救拔出来\\\/主啊你就救拔\\\/烧啊”出自佛陀的“火诫”。
欲望之火让人利 欲熏心,而圣火则能让人灵魂得到净化,有希望“浴火重生”之意,然而佛主并未降下让 人们得以重生的圣火。
就此看来,无论是基督教还是佛教,或是其他的宗教在人们眼中都 是无灵的。
灵魂失去了归附的依属,死后上天堂,或是轮回的下辈子有好日子过都是虚无缥缈的。
死去便是万事空,荒原人活在“枯死的树没有遮荫。
焦石间 没有流水的声音。
”的荒原中又如何还愿意信仰宗教
生不如死,毫无信仰和希望的生活 中,死便是荒原人最好的解脱。
二、《荒原》死亡情结的深层表现 “‘没找到那被绞死的人(即耶稣)。
’怕水里的死亡。
”于是我们在马丹梭梭屈里 士患着重感冒,只会用太洛纸牌卜卦的女相士那里预知了荒原人的结局:死在水中。
“腓 尼基人弗莱巴斯死了已两个星期”,因为对于情欲、权利、财富的无尽欲望,而进入大海 的漩涡,溺死在水中。
于是诗人告诫人们“啊,你转着舵轮朝风的方向看”,不要再重蹈 荒原人的覆辙。
“四月是最残忍的一个月”,“夏天来得出人意外”,“冬天使我们温暖”。
荒原人 的感官似乎出现了错乱,只因一切景语皆情语。
原本万物复苏、春意盎然的春天,是记忆 中耶稣被犹大背叛被钉在十字架上的季节,“记忆和欲望掺和在一起”滋长发芽的只能是 痛苦的往事。
原本寒冷的冬天,大雪覆盖和冰封了荒原的破败,雪若溶化成水又给缺水的 荒原带来了生机,于是是让人内心温暖的象征。
《火诫》中,帖瑞西士说道:“我,那曾 在底比斯的墙下坐过的\\\/又曾在最卑微的死人中走过的。
”在希腊故事中,底比斯是因为俄 狄浦斯王在不明真相的情况下弑父娶母犯下滔天大罪而变成荒原的。
这个故事向来被看作 命运悲剧,无法更改、亦无法避免的劫难。
这里也暗示了荒原人死在水中的结局将可能是 命运悲剧。
没有人会心甘情愿的主动迈向死亡的坟墓。
诗中死亡情结的深层表现便在于:提出了 重生的可能性。
我们可以重点关注诗歌的第五节《雷霆的话》。
“他当时是活着的现在是 死了,我们曾经是活着的现在也快要死了。
”点明荒原之荒的根本原因在于人们不再信仰 宗教。
“水”作为全诗中的关键意象有多重象征:一方面在“水里的死亡”,“小心死在 水里”,它是情欲之海,苦难的象征;另一方面它也是过往美好的象征,“可爱的泰晤士 ,轻轻地流,等我唱完了歌”,“若没有水我们就会停下来喝了”中,它是生命甘露的象 征。
耶稣死后的荒原没有“水”,于是成了人间地狱,雨水成了荒原的第一需求。
所以我 们可以说,荒原”之荒的根本是水荒。
然而天空中乌云密布,六道众生“在静默中拱着背 蹲伏着”,等待着降雨——然而甘露始终未降,更增添了人们内心的焦急,惧怕和逃避死 亡的情绪无限放大。
诗中作者用了三个对应物:耶稣死后的荒原、十月革命使整个世界都成为“并无实体 的城”以及寻找圣杯的英雄所经历的磨难来描绘荒原的景象。
残酷的现实似乎和希望并存 。
因为雷霆的声音说着“舍己为人。
同情。
克制。
”是荒原人得以拯救的唯一方法。
这也 是作者所宣扬的宗教救世的理念。
可是“舍己为人。
同情。
克制。
”对于早已认为上帝死了,内心充满欲望而又焦躁不 安的荒原人几乎是不可能做到的。
就连上帝都不相信了的人,又如何会相信上帝的言论
长期以来溺于性欲、历经战争、丧失宗教信仰的荒原人听到所谓的拯救方法就如同只闻雷 声不见下雨,只会变得越来越烦躁而绝望,因而更加不会相信宗教可以救世。
此外,作者 艾略特本人思想就有很大的矛盾和局限性,他所提出的拯救方法也被事实证明是不可行的 。
因此,因信教而重生基本上是一条绝路。
三、作者的“死亡情结”及其对《荒原》的影响 艾略特在大学期间(1906年——1909年)对印度宗教兴趣浓厚,1927年又加入英国国 籍,成为天主教徒。
自身受到不同宗教的影响,因此有矛盾的一面。
如同在《荒原》一诗 中既出现了佛教中“凤凰涅磐,浴火重生”的寓意,又有对于耶稣救世的期待。
1926年, 他说自己“在宗教上是英国国教式的天主教徒,在政治上是保皇派,在文学上是古典主义 者”。
他还倾向于纯粹的“反犹太主义”,轻蔑民主,不喜欢不学无术的普通人。
他认为 要以宗教和教会为政治和文化中心,通过教会来管理国家,传播文化,统治人民,力图用 宗教复兴来挽救西方文明,其社会理想就是宗教救世。
革命和民主在他看来是多余的“第 三人 ”,唯有宗教才能救世。
此外,还有人认为《荒原》汇集了他从1914年到1921年的七 年间所经历的许多噩梦中的感受。
“他与妻子的种种不和所引起的痛苦、烦躁和一时的精 神崩溃都在荒原里有所反映。
” 这也解释了为什么艾略特在本诗中对女人有明显的厌恶和 欠缺公正的描写。
从这两点而言,艾略特本人思想有他的局限性。
因此虽然《荒原》写出 了人们集体的生存困境,引起了大家的共鸣,但它最终未给人们带来得以解救的良方。
“生不如死——渴望解脱——死亡预言——重生可能——命运悲剧”便构成了荒原人 看似追逐死亡实则逃避的过程与结局。
从作品的主体——创作者的角度来看,作品中处处 流露的死亡情结归根结底是出自于作者自身思维倾向的影响。
就我理解而言,艾略特本人 的荒原意识、死亡情结出自以下三个方面: 从文学创作生涯来看,艾略特本来是美国人,在1927年的时候加入了英国国籍。
他在 创作生涯的初期奔赴伦敦的缘故和庞德是一样的,他们认为二十世纪初美国文化氛围“稀 薄”,而且很土。
那时的美国文坛在艾略特的眼中低沉阴暗,如同文化的荒原,个人的文学 才能得不到认同与欣赏,这也就意味着他感觉不到自己存在的价值感和社会认同感。
在这 样的荒原生活必然会苦闷而看不到出路,自然滋长了死亡愿望。
从婚姻角度来看,艾略特与第一任妻子薇薇安的婚后生活并不幸福,七年间相互折磨 和伤害,薇薇安后来甚至被送进了精神病院。
此外,艾略特曾被证实有同性恋倾向。
这一 段婚姻经历,让他对女性有了噩梦般的印象,更让他看到爱情的消散和痛苦婚姻中生不如 死的自己。
那时从柏拉图、黑格尔、弗洛伊德到列维伊斯特劳斯的整个西方哲学,都是一 种理性主义传统。
在这种传统中,女性被定义为非理性,一种需要和应当被超越的否定性 ,一个被阉割得不完整的男人。
艾略特更是将这种思想发扬了。
从艾略特的生活时代和背景来看,经历一战摧残的一代人,死亡印象像梦魇一样纠缠 着他们。
生存意义迷失,人们陷入空虚无聊的状态。
随着工业化的进程,人与人之间的关 系开始像机器一样变得冷漠而疏离。
越来越多的人关注的是物质和自我,而忽略了群体和 沟通。
暗地里的病孩子是垮掉的一代,麻木、虚妄、焦虑,生不如死的思想蔓延。
当艾略特对整个世界的感受是一种毁灭感,那么他的作品中大量出现死亡意识又有什 么好奇怪的呢
混乱的艾略特写了混乱的荒原,矛盾与纠结是无法避免的。
他既让荒原人 看清了荒原的末路,说有拯救的希望,却又告诉人们这是命运悲剧,无法避免死亡,这是 一件何其残忍的事情。
过往昌盛场面与今日荒原颓败景象的对比,更显绝望。
诗人作为作 品的创作者,自己所提出的宗教救世的观点亦是漏洞百出,荒原人又如何找得到出路
于 是火的救赎改变不了荒原人死在水中的结局:浩瀚的欲望之海终将浇灭了圣火所带来的浴 火重生的希望。
于是宗教救世只是一种幻想,并不可能真的实现。
诗人在作品中旁征博引了35个作家的56部作品和流行谣谚,让男女同身的帖瑞西士将 互不相干的复杂情节和意象连接起来,并在注释中解释道:“帖瑞西士虽然只是个旁观者 ,而并非一个真正的‘人物’,却是诗中最重要的一个角色,联络全篇。
”死亡情结弥漫 全篇,诗人把所有的男人归结为一个男人,把所有的女人看成是“只有一个女人”,人们 变成“非个性化”的社会共同体,因此死亡情结也是社会通病。
我们从只言片语的破碎情 节中,结合注释想要来理解艾略特,甚至是理解任何一代人都有可能产生并且滋长的死亡 情结。
四、《荒原》死亡情结对读者的启示 荒原人病了,寄居在腐烂而狂乱的城市里,孤独而寂寞。
欲望是原罪。
总觉得别人是 威胁,把自己锁在老鼠洞里,一个个地失去了器官。
无法忘记那些死去的人,因为他们一 直围聚在周围。
荒原人痛哭起来,因为上帝死了。
在暗夜里看不到光。
恐吓、流血、阴影 ,第一千零一个信仰破灭。
被梦想遗弃的荒原人爱上了死亡:唱一曲挽歌,躺下来,盖上 白色床单,看心脏便成石头。
阅读《荒原》不是一件愉快的事情。
诗的开篇,西比儿说“我要死”便暗示了荒原人 走向死亡的开始。
丽尔等人在小酒馆里错乱而疯癫的道别,反复说着“请快些吧,时间到 了”,就像在说着荒原人死亡期限的靠近。
“明儿见。
再见。
”让人感觉到沮丧,如果还 有明天,一切又有什么不同呢
生活困境并没有得以改善。
再见,再也不见便是最好。
“ 腓尼基人弗莱巴斯死了已两个星期”,个体的命运便意味着集体的未来。
就如同女相士所 预言的荒原人的结局:死在水中。
曾经无比繁华而美好的泰晤士河变得肮脏而丑陋,到处 是垃圾,就连人也不例外。
林林总总,世间百态,生不如死的感觉是如此真实。
却找不到 解脱的出路,于是挣扎也显得毫无用处。
绝望蔓延其中。
面对死亡,我们总是以为挣扎过就不会有遗憾。
时光的广漠天地里,人类命运渺小如 沧海一粟。
空虚、寂寞、无聊是任何时代的人们都轻易感受得到。
所谓生存困境,不只是 物质方面,精神方面更甚。
当我们看到荒原人生不如死的痛苦,以为对于死亡热衷追逐就 会有新生,却终究改变不了死亡和灭亡的宿命时,我们终于知道了:没有灵魂避难所。
荒原人所走的这一条拯救无方的毁灭路,更激起了我们生的愿望和对出路的追寻。
反 思如何避免任何时代任何国家的人民都有可能走上的这么一条毁灭路,变得尤为重要和有 意义。
所以,请更努力的生活,请告诉自己生命每一秒钟都有意义,请对每一个人微笑, 请照顾和爱护你身边的人,请明白存在真正的幸福。
请不要做荒原人。
我想这才是《荒原 》想让我们懂得的。
参考文献: [1]T.S.艾略特.荒原——T.S.艾略特诗选[M].北京:北京燕山出版社,2006. [2]段德智.西方死亡哲学[M].北京:北京大学出版社,2006. [3]北京大学哲学系外国哲学教研室编译.古希腊罗马哲学[M].北京:北京商务印书馆, 1982. [4]A.W.利兹.艾略特在他的时代[M].普林斯顿大学出版社,1973. [5]玛格丽特•杜拉斯.广岛之恋[M].上海:上海译文出版社,2005. [6]丰子恺.佛无灵[M].北京:京华出版社,2005. [7]赵晓丽,屈长江.死之花——略论艾略特的死亡意识[J].外国文学评论,1988-01. [8]曾艳兵.“我既不是活的,也未曾死” ——论艾略特的《荒原》[J].东方论坛,20 03-03. [9]杨亦军.死亡与拯救——《荒原》的解读之一[N].达县师范高等专科学校学报,200 2-03.
哪位大大能解释一下艾略特的《荒原》。
。
。
详细点的,谢谢了。
《荒原》主要反映了第一次世界大战后西方普遍悲观失望的情绪和精神的贫困以及宗 教信仰的淡薄而导致西方文明的衰微。
诗人笔下的“荒原”满目荒凉:土地龟裂,石块发 红,树木枯萎,而荒原人精神恍惚,死气沉沉。
上帝上人、人与人之间失去了爱的联系。
他们相互隔膜,难以交流思想感情,虽然不乏动物式的性爱。
他们处于外部世界荒芜、内 心世界空虚的荒废境地。
“荒原”的荒是水荒,然而只听雷声响,不见雨下来,更增添了 人们内心的焦急。
雨水成了荒原的第一需求,诗人通过雷声暗示了只有精神甘露(皈依宗 教,信仰上帝)才能使荒原人得救。
诗人利用神话传说,作为对现实生活观照,在《荒原》里没有完整的叙述,而是通过 迂回曲折的隐喻,影射西方现代文明的堕落和精神生活的枯竭,这就增加了对这些典故不 太熟悉的读者的解读困难,也是诗人自己承认的晦涩。
当然利用神话建立人类不分时间空 间的宇宙意识,随意地对现代荒原上的人物和情景作各种比较的对照,这种手法并非T.S. 艾略特独具,詹姆斯·乔伊斯和叶芝等现代派作家也是这样创作的。
利用神话激发创作想 像是现代作家常有的事。
追逐死亡的荒原人 ——论《荒原》的死亡情结 我想没有人比荒原人更热烈地期待着死亡吧,这是我们从《荒原》一诗的前言中便可 看出的。
“古米的西比儿说‘我要死’”,痛恨着没有青春与健康的永生,如同追逐死亡 的荒原人。
在这首后象征主义代表作家T.S.艾略特的代表作中,处处弥漫着阴郁与死沉的 灰色调,似乎对死亡有着异乎寻常的情结。
正如费尔巴哈所说的,死亡是与生俱来,深入骨髓的。
死与生从来就是相互依存的二 元对立体,人们向来贪生恶死,对于死存在着深深的恐惧。
荒原人却超乎寻常的恶生恋死 ,亦背弃了基督教“为主而活,为主而死”,主将使为他舍命的人“复活并且永生”的信 仰。
也如德谟克利特所认为的,那些愚蠢怕死的人只是由于怀着“对地域的恐惧而愿意活 着”,因而他们“虽然活着”却从来“感觉不到生活的愉快”,“享受不到生活的快乐” ,他们过的实际上是一种非人的生活,至少不是一种真正的人的生活 。
事实上,“惧怕死 亡、企图逃避死亡的荒原人之所以是在追逐死亡,首先就在于这他们过着一种虽生犹死的 生活” ,这也是荒原人有着强烈死亡愿望的原因。
一、《荒原》死亡情结的成因 纵观全诗,荒原人生活在百无聊赖的精神荒漠中,过着荒唐无聊的日子,溺于情欲之 海、历经战争伤害、丧失宗教信仰,内心一片荒芜,生存陷入无边困境。
这样的生活没有 目标与希望,没有光亮与明天,没有温情与依靠,仅有的过程也只剩麻木与萧条,空洞与 寒冷,人们像活死人一样。
当生活不能带给人们热情与快乐,也就失去了活着的意义和价 值。
却又由于本能对于死的畏惧,逃避死亡的方式因此无可避免的是对死亡充满着渴望的 追逐。
对于死亡情结的成因,基于文本,有三个方面的表述: (一)爱情失落,情欲吞没了纯洁 看到荒原人放纵的情欲时,我总是把他们不自觉的和弗拉基米尔•纳博科夫的《 洛丽塔》中那个把对过去岁月的狂恋转化成恋童癖的男人联系在一起。
欲念之火,又是一 切的罪恶之源。
他们都是因为太留恋过记忆中太过于美好的爱情,因而无法接受改变之后 的现在及未知的未来,走上了两条看似不同的道路:《洛丽塔》中的男主人公变得只能爱 上未成年少女,而荒原人则过上了有欲无爱的麻木生活。
当情欲吞没了纯洁,欲望变成一 场无名烈火,焚烧的不仅是爱情,而且是生活。
殊途同归,无论是《洛丽塔》还是《荒原 》,丧失了原本就看得比生命还重的爱情之后,唯有死,才是最好的结局。
所以我们看到《荒原》里的“ 风信子女郎”说着“我说不出话,眼睛看不见,我既不 是活的,也未曾死,我什么都不知道。
”亦或是在卧室里的贵妇人自言自语着“你是活的 还是死的
你的脑子里竟没有什么
.……我现在该做什么
”似乎除了放纵情欲便是无所 事事。
女打字员在与人幽会后想的却是“总算完了事:完了就好。
”又或者是“春天里, 把薛维尼送到博尔特太太那里。
”有了妓女与顾客之间的描写。
更甚至于小酒馆里的交谈 ,“丽儿的丈夫退伍的时候……小乔治差点送了她的命……不要孩子你干吗结婚
”这样 丈夫入伍,妻子偷情的事情。
以及总是打胎不繁衍下一代的过度情欲,这一点也正切合了 《从祭仪道神话》中的“圣杯传说”:渔王失去了性能力,因而在他的国土上,子民不能 生育,牲畜不能繁殖,大地久旱荒芜,只有等待武士寻回圣杯才能挽救这一切。
在宗教中 ,性爱总是与繁衍下一代联系在一起。
但荒原人的性行为只是单纯的不计后果的纵欲,因 此脱离了性最重要,也是最根本的目的。
爱情丧失之后,性欲是男女之间的疏离对弈:貌合神离的性伴侣、与繁衍后代无关的 情欲泛滥、混乱的性关系。
空虚而又荒淫无度的荒原人,欲念之火即是罪恶之源。
那些过 度放纵的情欲,混乱的性关系,便是社会腐败、道德伦理崩溃的表现。
庸俗而无趣的人生 ——从上流社会到底层人民无一幸免。
人们成了头颅里塞满稻草的空心人,世界似乎要宣 告终结。
此外,我们在阅读中不难发现,艾略特几乎把女性和淫荡划上了等号,诗中所出现的 情欲对象和主体基本上都是女性。
对于在《荒原》一诗中出现的从古至今的文学作品和神 话传说中的女性形象,援用现在性爱描写中流行的“攻”与“受” 的说法,那么克莉奥佩 特拉、维纳斯、狄多等则属于主动而蛮横霸道的“强攻”;而楚楚可怜的柔弱者奥菲利亚 、翡绿眉拉则属于让人想要侵犯的“小受”。
女人不论是主动还是被强迫,在荒原中似乎 都成了女人本身的错。
也许正应了维纳斯的诅咒,《荒原》中的爱情失落不外乎有四种结 局:麻木、背叛、疯癫、死亡。
(二)战争,对人性的毁灭与摧残 在这场不光彩的战局中,荒原人是自己最大的敌人。
在“并无实体的城”里,“死亡 毁坏了这许多人”,留下残缺不全的躯体,血腥而沉闷。
可是“去年你种在花园里的尸首 它发芽了吗
今年会开花吗
”让“狗熊星走远”免得它用“爪子”把尸首挖出来。
种在 花园里等待发芽的尸体,吃尸体的狗熊星,这些话语构建了一个以尸体和死亡为中心的世 界。
我们阅读起来感受到人们的内心历经战争之后满是阴影,所见荒原满目荒凉:土地龟 裂,石块发红,树木枯萎,而荒原人精神恍惚,死气沉沉。
软弱无能的荒原人在死亡情结 的反照下,死亡已经渗透在生命的全过程。
比起单纯的死亡恐惧,人们内心更出现了一种 饱经战争摧残,生不如死的焦虑。
对于同样可以看作描写历经一战灾难后人们的生活,不得不提到杜拉斯的《广岛之恋 》里所描写的“暂时的幸存者以耐心、无辜和明显的温顺,顺从了如此不公正的命运” 。
唯一不同的是《广岛之恋》让人们看到了战争结束后爱情复苏,人们生活重建的希望,而 《荒原》中却一再的描绘战争和死亡给人们带来的绝望和阴霾,满是没有出路的迷惘。
残 酷的现实湮灭了荒原人的爱情与信仰,战争带来了无法弥补的伤害与痛苦,或许还有恐惧 和仇恨,直至在痛苦中麻木的绝望。
树木枯死,人们成群结队的送葬。
象征生命之源的泰晤士河上抛满了垃圾,荒原人破 碎的灵魂,像一堆破碎的石灰,散落在荒原的枯草里。
白天看起来像黑夜,处处是冷风、 白骨、老鼠、在死水中垂钓的麻木人儿,就连他所想到的也不过是关于兄弟和父亲的死亡 。
这个世界不符合荒原人的梦想,但它从来没以任何人梦想的符合形式出现过。
历经繁华 与腐朽、温情与背叛、流血与杀戮,背负了太多苦难的人们变得什么也说不出,平和隐忍 麻木的生活。
(三)丧失宗教信仰,灵魂得不到救赎 在大多数人的心中认为信教是让天主负担我们的死亡,用他充沛的生命销毁死亡,用 雷霆般的声音呼喊我们回到他身边。
人们历经社会动荡、道德败落,却没有得到现世的福 报,像“是在老鼠窝里,在那里死人连自己的骨头都丢得精光”,因此荒原人在绝望的生 活中不再信仰宗教。
丰子恺在《佛无灵》里说得对,一般信佛的人“吃一天素,是希望获 得比吃十天鱼肉更大的报酬。
他们放一条蛇,希望活一百岁。
他们念佛诵经,希望个个字 成金钱。
这些人从佛堂里散出来,说的统是果报:某人长年吃素,邻家都烧光了,他家毫 无损失。
某人念《金刚经》,强盗洗劫时独不抢他的。
某人无子,信佛后一索得男。
某人 痔疮发,念了‘大慈大悲观世音菩萨 ’,痔疮立刻断根。
……此外没有一句真正关于佛法 的话。
这完全是同佛做买卖,靠佛图利,吃佛饭。
” 《荒原》一诗中第三节“烧啊烧啊烧 啊烧啊\\\/主啊你把我救拔出来\\\/主啊你就救拔\\\/烧啊”出自佛陀的“火诫”。
欲望之火让人利 欲熏心,而圣火则能让人灵魂得到净化,有希望“浴火重生”之意,然而佛主并未降下让 人们得以重生的圣火。
就此看来,无论是基督教还是佛教,或是其他的宗教在人们眼中都 是无灵的。
灵魂失去了归附的依属,死后上天堂,或是轮回的下辈子有好日子过都是虚无缥缈的。
死去便是万事空,荒原人活在“枯死的树没有遮荫。
焦石间 没有流水的声音。
”的荒原中又如何还愿意信仰宗教
生不如死,毫无信仰和希望的生活 中,死便是荒原人最好的解脱。
二、《荒原》死亡情结的深层表现 “‘没找到那被绞死的人(即耶稣)。
’怕水里的死亡。
”于是我们在马丹梭梭屈里 士患着重感冒,只会用太洛纸牌卜卦的女相士那里预知了荒原人的结局:死在水中。
“腓 尼基人弗莱巴斯死了已两个星期”,因为对于情欲、权利、财富的无尽欲望,而进入大海 的漩涡,溺死在水中。
于是诗人告诫人们“啊,你转着舵轮朝风的方向看”,不要再重蹈 荒原人的覆辙。
“四月是最残忍的一个月”,“夏天来得出人意外”,“冬天使我们温暖”。
荒原人 的感官似乎出现了错乱,只因一切景语皆情语。
原本万物复苏、春意盎然的春天,是记忆 中耶稣被犹大背叛被钉在十字架上的季节,“记忆和欲望掺和在一起”滋长发芽的只能是 痛苦的往事。
原本寒冷的冬天,大雪覆盖和冰封了荒原的破败,雪若溶化成水又给缺水的 荒原带来了生机,于是是让人内心温暖的象征。
《火诫》中,帖瑞西士说道:“我,那曾 在底比斯的墙下坐过的\\\/又曾在最卑微的死人中走过的。
”在希腊故事中,底比斯是因为俄 狄浦斯王在不明真相的情况下弑父娶母犯下滔天大罪而变成荒原的。
这个故事向来被看作 命运悲剧,无法更改、亦无法避免的劫难。
这里也暗示了荒原人死在水中的结局将可能是 命运悲剧。
没有人会心甘情愿的主动迈向死亡的坟墓。
诗中死亡情结的深层表现便在于:提出了 重生的可能性。
我们可以重点关注诗歌的第五节《雷霆的话》。
“他当时是活着的现在是 死了,我们曾经是活着的现在也快要死了。
”点明荒原之荒的根本原因在于人们不再信仰 宗教。
“水”作为全诗中的关键意象有多重象征:一方面在“水里的死亡”,“小心死在 水里”,它是情欲之海,苦难的象征;另一方面它也是过往美好的象征,“可爱的泰晤士 ,轻轻地流,等我唱完了歌”,“若没有水我们就会停下来喝了”中,它是生命甘露的象 征。
耶稣死后的荒原没有“水”,于是成了人间地狱,雨水成了荒原的第一需求。
所以我 们可以说,荒原”之荒的根本是水荒。
然而天空中乌云密布,六道众生“在静默中拱着背 蹲伏着”,等待着降雨——然而甘露始终未降,更增添了人们内心的焦急,惧怕和逃避死 亡的情绪无限放大。
诗中作者用了三个对应物:耶稣死后的荒原、十月革命使整个世界都成为“并无实体 的城”以及寻找圣杯的英雄所经历的磨难来描绘荒原的景象。
残酷的现实似乎和希望并存 。
因为雷霆的声音说着“舍己为人。
同情。
克制。
”是荒原人得以拯救的唯一方法。
这也 是作者所宣扬的宗教救世的理念。
可是“舍己为人。
同情。
克制。
”对于早已认为上帝死了,内心充满欲望而又焦躁不 安的荒原人几乎是不可能做到的。
就连上帝都不相信了的人,又如何会相信上帝的言论
长期以来溺于性欲、历经战争、丧失宗教信仰的荒原人听到所谓的拯救方法就如同只闻雷 声不见下雨,只会变得越来越烦躁而绝望,因而更加不会相信宗教可以救世。
此外,作者 艾略特本人思想就有很大的矛盾和局限性,他所提出的拯救方法也被事实证明是不可行的 。
因此,因信教而重生基本上是一条绝路。
三、作者的“死亡情结”及其对《荒原》的影响 艾略特在大学期间(1906年——1909年)对印度宗教兴趣浓厚,1927年又加入英国国 籍,成为天主教徒。
自身受到不同宗教的影响,因此有矛盾的一面。
如同在《荒原》一诗 中既出现了佛教中“凤凰涅磐,浴火重生”的寓意,又有对于耶稣救世的期待。
1926年, 他说自己“在宗教上是英国国教式的天主教徒,在政治上是保皇派,在文学上是古典主义 者”。
他还倾向于纯粹的“反犹太主义”,轻蔑民主,不喜欢不学无术的普通人。
他认为 要以宗教和教会为政治和文化中心,通过教会来管理国家,传播文化,统治人民,力图用 宗教复兴来挽救西方文明,其社会理想就是宗教救世。
革命和民主在他看来是多余的“第 三人 ”,唯有宗教才能救世。
此外,还有人认为《荒原》汇集了他从1914年到1921年的七 年间所经历的许多噩梦中的感受。
“他与妻子的种种不和所引起的痛苦、烦躁和一时的精 神崩溃都在荒原里有所反映。
” 这也解释了为什么艾略特在本诗中对女人有明显的厌恶和 欠缺公正的描写。
从这两点而言,艾略特本人思想有他的局限性。
因此虽然《荒原》写出 了人们集体的生存困境,引起了大家的共鸣,但它最终未给人们带来得以解救的良方。
“生不如死——渴望解脱——死亡预言——重生可能——命运悲剧”便构成了荒原人 看似追逐死亡实则逃避的过程与结局。
从作品的主体——创作者的角度来看,作品中处处 流露的死亡情结归根结底是出自于作者自身思维倾向的影响。
就我理解而言,艾略特本人 的荒原意识、死亡情结出自以下三个方面: 从文学创作生涯来看,艾略特本来是美国人,在1927年的时候加入了英国国籍。
他在 创作生涯的初期奔赴伦敦的缘故和庞德是一样的,他们认为二十世纪初美国文化氛围“稀 薄”,而且很土。
那时的美国文坛在艾略特的眼中低沉阴暗,如同文化的荒原,个人的文学 才能得不到认同与欣赏,这也就意味着他感觉不到自己存在的价值感和社会认同感。
在这 样的荒原生活必然会苦闷而看不到出路,自然滋长了死亡愿望。
从婚姻角度来看,艾略特与第一任妻子薇薇安的婚后生活并不幸福,七年间相互折磨 和伤害,薇薇安后来甚至被送进了精神病院。
此外,艾略特曾被证实有同性恋倾向。
这一 段婚姻经历,让他对女性有了噩梦般的印象,更让他看到爱情的消散和痛苦婚姻中生不如 死的自己。
那时从柏拉图、黑格尔、弗洛伊德到列维伊斯特劳斯的整个西方哲学,都是一 种理性主义传统。
在这种传统中,女性被定义为非理性,一种需要和应当被超越的否定性 ,一个被阉割得不完整的男人。
艾略特更是将这种思想发扬了。
从艾略特的生活时代和背景来看,经历一战摧残的一代人,死亡印象像梦魇一样纠缠 着他们。
生存意义迷失,人们陷入空虚无聊的状态。
随着工业化的进程,人与人之间的关 系开始像机器一样变得冷漠而疏离。
越来越多的人关注的是物质和自我,而忽略了群体和 沟通。
暗地里的病孩子是垮掉的一代,麻木、虚妄、焦虑,生不如死的思想蔓延。
当艾略特对整个世界的感受是一种毁灭感,那么他的作品中大量出现死亡意识又有什 么好奇怪的呢
混乱的艾略特写了混乱的荒原,矛盾与纠结是无法避免的。
他既让荒原人 看清了荒原的末路,说有拯救的希望,却又告诉人们这是命运悲剧,无法避免死亡,这是 一件何其残忍的事情。
过往昌盛场面与今日荒原颓败景象的对比,更显绝望。
诗人作为作 品的创作者,自己所提出的宗教救世的观点亦是漏洞百出,荒原人又如何找得到出路
于 是火的救赎改变不了荒原人死在水中的结局:浩瀚的欲望之海终将浇灭了圣火所带来的浴 火重生的希望。
于是宗教救世只是一种幻想,并不可能真的实现。
诗人在作品中旁征博引了35个作家的56部作品和流行谣谚,让男女同身的帖瑞西士将 互不相干的复杂情节和意象连接起来,并在注释中解释道:“帖瑞西士虽然只是个旁观者 ,而并非一个真正的‘人物’,却是诗中最重要的一个角色,联络全篇。
”死亡情结弥漫 全篇,诗人把所有的男人归结为一个男人,把所有的女人看成是“只有一个女人”,人们 变成“非个性化”的社会共同体,因此死亡情结也是社会通病。
我们从只言片语的破碎情 节中,结合注释想要来理解艾略特,甚至是理解任何一代人都有可能产生并且滋长的死亡 情结。
四、《荒原》死亡情结对读者的启示 荒原人病了,寄居在腐烂而狂乱的城市里,孤独而寂寞。
欲望是原罪。
总觉得别人是 威胁,把自己锁在老鼠洞里,一个个地失去了器官。
无法忘记那些死去的人,因为他们一 直围聚在周围。
荒原人痛哭起来,因为上帝死了。
在暗夜里看不到光。
恐吓、流血、阴影 ,第一千零一个信仰破灭。
被梦想遗弃的荒原人爱上了死亡:唱一曲挽歌,躺下来,盖上 白色床单,看心脏便成石头。
阅读《荒原》不是一件愉快的事情。
诗的开篇,西比儿说“我要死”便暗示了荒原人 走向死亡的开始。
丽尔等人在小酒馆里错乱而疯癫的道别,反复说着“请快些吧,时间到 了”,就像在说着荒原人死亡期限的靠近。
“明儿见。
再见。
”让人感觉到沮丧,如果还 有明天,一切又有什么不同呢
生活困境并没有得以改善。
再见,再也不见便是最好。
“ 腓尼基人弗莱巴斯死了已两个星期”,个体的命运便意味着集体的未来。
就如同女相士所 预言的荒原人的结局:死在水中。
曾经无比繁华而美好的泰晤士河变得肮脏而丑陋,到处 是垃圾,就连人也不例外。
林林总总,世间百态,生不如死的感觉是如此真实。
却找不到 解脱的出路,于是挣扎也显得毫无用处。
绝望蔓延其中。
面对死亡,我们总是以为挣扎过就不会有遗憾。
时光的广漠天地里,人类命运渺小如 沧海一粟。
空虚、寂寞、无聊是任何时代的人们都轻易感受得到。
所谓生存困境,不只是 物质方面,精神方面更甚。
当我们看到荒原人生不如死的痛苦,以为对于死亡热衷追逐就 会有新生,却终究改变不了死亡和灭亡的宿命时,我们终于知道了:没有灵魂避难所。
荒原人所走的这一条拯救无方的毁灭路,更激起了我们生的愿望和对出路的追寻。
反 思如何避免任何时代任何国家的人民都有可能走上的这么一条毁灭路,变得尤为重要和有 意义。
所以,请更努力的生活,请告诉自己生命每一秒钟都有意义,请对每一个人微笑, 请照顾和爱护你身边的人,请明白存在真正的幸福。
请不要做荒原人。
我想这才是《荒原 》想让我们懂得的。
参考文献: [1]T.S.艾略特.荒原——T.S.艾略特诗选[M].北京:北京燕山出版社,2006. [2]段德智.西方死亡哲学[M].北京:北京大学出版社,2006. [3]北京大学哲学系外国哲学教研室编译.古希腊罗马哲学[M].北京:北京商务印书馆, 1982. [4]A.W.利兹.艾略特在他的时代[M].普林斯顿大学出版社,1973. [5]玛格丽特•杜拉斯.广岛之恋[M].上海:上海译文出版社,2005. [6]丰子恺.佛无灵[M].北京:京华出版社,2005. [7]赵晓丽,屈长江.死之花——略论艾略特的死亡意识[J].外国文学评论,1988-01. [8]曾艳兵.“我既不是活的,也未曾死” ——论艾略特的《荒原》[J].东方论坛,20 03-03. [9]杨亦军.死亡与拯救——《荒原》的解读之一[N].达县师范高等专科学校学报,200 2-03.
艾略特《荒原》“荒原”的象征意义
《荒原》是现代英美诗歌的里程碑,是象征主义文学中最有代表性的作品,是艾略特的成名作和影响最深远的作品。
第一章《死者的葬仪》,将西方社会描绘为万物萧瑟,生机寂灭的荒原。
起首几句便流露出诗人深深的痛苦和无尽的失望和悲哀。
春天原本该万物复苏,生意盎然,而在诗人的笔下,现代文明的象征―――伦敦却是一片枯萎的荒原。
在这没有生气的栖息之所,人不生不死,虽生犹死,心中唯有幻灭和绝望,眼前的世界只泛滥着海一样的情欲。
在这令人窒息的现实中充斥着庸俗卑下的人欲,死亡的阴云浓浓地罩在了西方世界的上空,人们在浑浑噩噩之中走向死亡。
诗人把现实社会比作地狱,现代人视为没有灵魂的幽灵。
第二章《对弈》。
用维吉尔的《伊尼特》、奥维德的《变形记》和莎士比亚的《安东尼与克里奥佩特拉》这些作品中描写的上流社会男女的淫欲和罪恶与现实低层社会卑鄙龌龊的肉体交易叠映,突出表现精神枯萎,道德堕落的现代生活。
物别是《变形记》中翡绿眉拉被国王铁卢欧斯强奸杀死后变为莺夜=典故的引用,自然有力地表达了诗歌深刻的主题。
对弈即争斗,象征现代人的勾心斗角,用古代的暴行和现代的罪恶相比较。
艾略特认为,现代人重复着古代的人罪恶,世界放纵兽欲,人们成了丧失人性的行尸走肉,说他们“是在老鼠窝里,在那里死人连自己的骨头都丢得精光。
” 第三章《火诫》。
表现伦敦这现代荒原上庸俗、肮脏、罪恶的生活:圣洁的教堂赞歌中,世界重复着铁卢的兽行;明亮的月光下,母女登俩干着卖淫行径;昏黄的浓雾中,商人为金钱而奔走;精神空虚的青年男女在苟合中打发光阴;人们寻欢作乐后留下的浊物漂浮在昔日诗意盎然的泰晤土河。
在诗人看来,情欲之火毁灭了人性也毁灭了大自然,造成了这个“乌有和乌有联结在一起的现实”。
他向佛陀吁请,要让焚烧物的火来扫尽情欲,拯救人类:“烧啊烧啊烧啊烧啊\\\/主啊你把我拯拔出来\\\/主啊你拯拔\\\/烧啊”。
第四章《水里的死亡》。
通共只有10行,行行都是含义深刻的象征,有人说它象征的内容抵得过但丁的一部《炼狱》。
人在欲海中死去,死去后忘掉生前的一切,让他静静地在死亡的欲海中反思。
艾略特笔下的海既是情欲的象征,它夺去了人的生命,又是炼狱,它让人认清自己生前的罪恶。
实际上艾略特是要现代人正视自己的罪恶,洗涮自己的灵魂。
第五章《雷霆的话》。
重新回到欧洲是一片干旱的荒原这一主题。
诗的起首用耶稣被钉死在十字架上来象征信仰、理想、崇高的精神追求在欧洲大地上消失,诗人认为,从此欧洲便成了一片可怖的荒原。
人们渴望着活命的水,盼望着救世主的出现,盼望着世界的复苏,灵魂的再造。
他用《圣经》的典故写了耶稣复活后的身影。
然而基督并未重临,却听见了惊天动地的声巨响―――革命的象征。
艾略特把社会主义革命视为人类的一场灾难。
最后,诗人借雷霆的话告诫人们:要施舍、同情、克制、皈依宗教,这样大地才会复苏,人们才分摆脱不死不活的处境获得永久的宁静。
枯萎的荒原―――庸俗丑恶、虽生犹死的人们―――复活的希望,作为一条主线贯穿了全诗阴冷朦胧的画面,深刻地表现了人欲横渡、精神堕落、道德沦丧、生活卑劣猥琐、丑恶黑暗的西方社会的本来面貌,传达出第一次世界大战后西方人对世界、对现实的厌恶、普遍的失望情绪和幻灭感,表现了一代人的精神病态和精神危机,从而否定了现代西方文明。
同时,诗歌把西方社会的堕落归之于人的“原罪”,把恢复宗教精神当作拯救西方世界,拯救现代人的灵丹妙药,反映出艾略特思想上的保守和反动。
《荒原》在艺术上的成就超过现代派的其他诗作,是一首具有借鉴价值,值得认得认真研究的杰作。
这首抒情长诗风格多样,表现手法不拘一格,柔和了象征主义、意象主义和玄学派的一些特点。
诗中陈述与咏叹,抒情与讽刺,描绘与警句,庄严典雅的诗句、滑稽可哂的市井俗语,交织穿插为五彩缤纷的景象。
大量的典故(作者引用36个作家、56部作品和6种外文)、比喻、暗示、联想、对应等象征主义手法及意象叠加,时空交错等现代诗歌表现手段,诗人用来得心应手。
他甚至大胆采用了象征里套象征、神话里面套神话、神话和现实交错、古与今杂柔、虚与实融汇的手法,使得诗歌高度的抽象化、哲理化有机地统一起来,极大地丰富了诗歌的表现手段,拓展了诗歌的思想内容。
《荒原》在艺术表现上的不足是用典故太多,且想象、联想和暗示都带有很大的随意性,造成诗歌涩难解,使一般读者望而却步。
若无艾略特自己加上的50多条注解,许多地方都无法懂得。
作为西方现代主义的第一个流派,后期象征主义对文学的发展是有独特贡献的。
它在艺术上的创造、开拓所到得的成功经验,丰富了诗歌的表现手段,增强了诗歌的艺术感染力,影响了现代主义的各个流派;象征主义作家着力表现内心世界,也是对文学领域的拓展。
但是,象征主义在艺术上过分追求表现形式而造成的神秘晦涩与内容上表现出来的悲观主义、宗教神秘主义和反动倒退的社会主张则是应当否定的。
艾略特的《荒原》到底表达了什么思想内容
《荒原》是现代英美诗歌的里程碑,是象征主义文学中最有代表性的作品,是艾略特的成名作和影响最深远的作品。
枯萎的荒原―――庸俗丑恶、虽生犹死的人们―――复活的希望,作为一条主线贯穿了全诗阴冷朦胧的画面,深刻地表现了人欲横渡、精神堕落、道德沦丧、生活卑劣猥琐、丑恶黑暗的西方社会的本来面貌,传达出第一次世界大战后西方人对世界、对现实的厌恶、普遍的失望情绪和幻灭感,表现了一代人的精神病态和精神危机,从而否定了现代西方文明。
求艾略特《荒原》原文+译文
I. THE BURIAL OF THE DEAD April is the cruellest month, breeding Lilacs out of the dead land, mixing Memory and desire, stirring Dull roots with spring rain. Winter kept us warm, covering Earth in forgetful snow, feeding A little life with dried tubers. Summer surprised us, coming over the Starnbergersee With a shower of rain; we stopped in the colonnade, And went on in sunlight, into the Hofgarten, 10 And drank coffee, and talked for an hour. Bin gar keine Russin, stamm' aus Litauen, echt deutsch. And when we were children, staying at the archduke's, My cousin's, he took me out on a sled, And I was frightened. He said, Marie, Marie, hold on tight. And down we went. In the mountains, there you feel free. I read, much of the night, and go south in the winter. What are the roots that clutch, what branches grow Out of this stony rubbish? Son of man, 20 You cannot say, or guess, for you know only A heap of broken images, where the sun beats, And the dead tree gives no shelter, the cricket no relief, And the dry stone no sound of water. Only There is shadow under this red rock, (Come in under the shadow of this red rock), And I will show you something different from either Your shadow at morning striding behind you Or your shadow at evening rising to meet you; I will show you fear in a handful of dust. 30 Frisch weht der Wind Der Heimat zu Mein Irisch Kind, Wo weilest du? You gave me hyacinths first a year ago; They called me the hyacinth girl. - Yet when we came back, late, from the Hyacinth garden, Your arms full, and your hair wet, I could not Speak, and my eyes failed, I was neither Living nor dead, and I knew nothing, 40 Looking into the heart of light, the silence. Od' und leer das Meer. Madame Sosostris, famous clairvoyante, Had a bad cold, nevertheless Is known to be the wisest woman in Europe, With a wicked pack of cards. Here, said she, Is your card, the drowned Phoenician Sailor, (Those are pearls that were his eyes. Look!) Here is Belladonna, the Lady of the Rocks, The lady of situations. 50 Here is the man with three staves, and here the Wheel, And here is the one-eyed merchant, and this card, Which is blank, is something he carries on his back, Which I am forbidden to see. I do not find The Hanged Man. Fear death by water. I see crowds of people, walking round in a ring. Thank you. If you see dear Mrs. Equitone, Tell her I bring the horoscope myself: One must be so careful these days. Unreal City, 60 Under the brown fog of a winter dawn, A crowd flowed over London Bridge, so many, I had not thought death had undone so many. Sighs, short and infrequent, were exhaled, And each man fixed his eyes before his feet. Flowed up the hill and down King William Street, To where Saint Mary Woolnoth kept the hours With a dead sound on the final stroke of nine. There I saw one I knew, and stopped him, crying Stetson! You who were with me in the ships at Mylae! 70 That corpse you planted last year in your garden, Has it begun to sprout? Will it bloom this year? Or has the sudden frost disturbed its bed? Oh keep the Dog far hence, that's friend to men, Or with his nails he'll dig it up again! You! hypocrite lecteur! - mon semblable, - mon frere! II. A GAME OF CHESS The Chair she sat in, like a burnished throne, Glowed on the marble, where the glass Held up by standards wrought with fruited vines From which a golden Cupidon peeped out 80 (Another hid his eyes behind his wing) Doubled the flames of sevenbranched candelabra Reflecting light upon the table as The glitter of her jewels rose to meet it, From satin cases poured in rich profusion; In vials of ivory and coloured glass Unstoppered, lurked her strange synthetic perfumes, Unguent, powdered, or liquid - troubled, confused And drowned the sense in odours; stirred by the air That freshened from the window, these ascended 90 In fattening the prolonged candle-flames, Flung their smoke into the laquearia, Stirring the pattern on the coffered ceiling. Huge sea-wood fed with copper Burned green and orange, framed by the coloured stone, In which sad light a carved dolphin swam. Above the antique mantel was displayed As though a window gave upon the sylvan scene The change of Philomel, by the barbarous king So rudely forced; yet there the nightingale 100 Filled all the desert with inviolable voice And still she cried, and still the world pursues, Jug Jug to dirty ears. And other withered stumps of time Were told upon the walls; staring forms Leaned out, leaning, hushing the room enclosed. Footsteps shuffled on the stair. Under the firelight, under the brush, her hair Spread out in fiery points Glowed into words, then would be savagely still. 110 My nerves are bad to-night. Yes, bad. Stay with me. Speak to me. Why do you never speak. Speak. What are you thinking of? What thinking? What? I never know what you are thinking. Think. I think we are in rats' alley Where the dead men lost their bones. What is that noise? The wind under the door. What is that noise now? What is the wind doing? Nothing again nothing. 120 Do You know nothing? Do you see nothing? Do you remember Nothing? I remember Those are pearls that were his eyes. Are you alive, or not? Is there nothing in your head? But O O O O that Shakespeherian Rag - It's so elegant So intelligent 130 What shall I do now? What shall I do? I shall rush out as I am, and walk the street With my hair down, so. What shall we do to-morrow? What shall we ever do? The hot water at ten. And if it rains, a closed car at four. And we shall play a game of chess, Pressing lidless eyes and waiting for a knock upon the door. When Lil's husband got demobbed, I said - I mince my words, I said to her myself, 140 HURRY UP PLEASE ITS TIME Now Albert's coming back, make yourself a bit smart. He'll want to know what you done with that money he gave you To get yourself some teeth. He did, I was there. You have them all out, Lil, and get a nice set, He said, I swear, I can't bear to look at you. And no more can't I, I said, and think of poor Albert, He's been in the army four years, he wants a good time, And if you don't give it him, there's others will, I said. Oh is there, she said. Something o' that, I said. 150 Then I'll know who to thank, she said, and give me a straight look. HURRY UP PLEASE ITS TIME If you don't like it you can get on with it, I said. Others can pick and choose if you can't. But if Albert makes off, it won't be for lack of telling. You ought to be ashamed, I said, to look so antique. (And her only thirty-one.) I can't help it, she said, pulling a long face, It's them pills I took, to bring it off, she said. ( had five already, and nearly died of young George.) 160 The chemist said it would be alright, but I've never been the same. You are a proper fool, I said. Well, if Albert won't leave you alone, there it is, I said, What you get married for if you don't want children? HURRY UP PLEASE ITS TIME Well, that Sunday Albert was home, they had a hot gammon, And they asked me in to dinner, to get the beauty of it hot - HURRY UP PLEASE ITS TIME HURRY UP PLEASE ITS TIME Goonight Bill. Goonight Lou. Goonight May. Goonight. 170 Ta ta. Goonight. Goonight. Good night, ladies, good night, sweet ladies, good night, good night. III. THE FIRE SERMON The river's tent is broken: the last fingers of leaf Clutch and sink into the wet bank. The wind Crosses the brown land, unheard. The nymphs are departed. Sweet Thames, run softly, till I end my song. The river bears no empty bottles, sandwich papers, Silk handkerchiefs, cardboard boxes, cigarette ends Or other testimony of summer nights. The nymphs are departed. And their friends, the loitering heirs of city directors; 180 Departed, have left no addresses. By the waters of Leman I sat down and wept . . . Sweet Thames, run softly till I end my song, Sweet Thames, run softly, for I speak not loud or long. But at my back in a cold blast I hear The rattle of the bones, and chuckle spread from ear to ear. A rat crept softly through the vegetation Dragging its slimy belly on the bank While I was fishing in the dull canal On a winter evening round behind the gashouse 190 Musing upon the king my brother's wreck And on the king my father's death before him. White bodies naked on the low damp ground And bones cast in a little low dry garret, Rattled by the rat's foot only, year to year. But at my back from time to time I hear The sound of horns and motors, which shall bring Sweeney to Mrs. Porter in the spring. O the moon shone bright on Mrs. Porter And on her daughter 200 They wash their feet in soda water Et O ces voix d'enfants, chantant dans la coupole! Twit twit twit Jug jug jug jug jug jug So rudely forc'd. Tereu Unreal City Under the brown fog of a winter noon Mr. Eugenides, the Smyrna merchant Unshaven, with a pocket full of currants 210 C.i.f. London: documents at sight, Asked me in demotic French To luncheon at the Cannon Street Hotel Followed by a weekend at the Metropole. At the violet hour, when the eyes and back Turn upward from the desk, when the human engine waits Like a taxi throbbing waiting, I Tiresias, though blind, throbbing between two lives, Old man with wrinkled female breasts, can see At the violet hour, the evening hour that strives 220 Homeward, and brings the sailor home from sea, The typist home at teatime, clears her breakfast, lights Her stove, and lays out food in tins. Out of the window perilously spread Her drying combinations touched by the sun's last rays, On the divan are piled (at night her bed) Stockings, slippers, camisoles, and stays. I Tiresias, old man with wrinkled dugs Perceived the scene, and foretold the rest - I too awaited the expected guest. 230 He, the young man carbuncular, arrives, A small house agent's clerk, with one bold stare, One of the low on whom assurance sits As a silk hat on a Bradford millionaire. The time is now propitious, as he guesses, The meal is ended, she is bored and tired, Endeavours to engage her in caresses Which still are unreproved, if undesired. Flushed and decided, he assaults at once; Exploring hands encounter no defence; 240 His vanity requires no response, And makes a welcome of indifference. (And I Tiresias have foresuffered all Enacted on this same divan or bed; I who have sat by Thebes below the wall And walked among the lowest of the dead.) Bestows one final patronising kiss, And gropes his way, finding the stairs unlit . . . She turns and looks a moment in the glass, Hardly aware of her departed lover; 250 Her brain allows one half-formed thought to pass: Well now that's done: and I'm glad it's over. When lovely woman stoops to folly and Paces about her room again, alone, She smoothes her hair with automatic hand, And puts a record on the gramophone. This music crept by me upon the waters And along the Strand, up Queen Victoria Street. O City city, I can sometimes hear Beside a public bar in Lower Thames Street, 260 The pleasant whining of a mandoline And a clatter and a chatter from within Where fishmen lounge at noon: where the walls Of Magnus Martyr hold Inexplicable splendour of Ionian white and gold. The river sweats Oil and tar The barges drift With the turning tide Red sails 270 Wide To leeward, swing on the heavy spar. The barges wash Drifting logs Down Greenwich reach Past the Isle of Dogs. Weialala leia Wallala leialala Elizabeth and Leicester Beating oars 280 The stern was formed A gilded shell Red and gold The brisk swell Rippled both shores Southwest wind Carried down stream The peal of bells White towers Weialala leia 290 Wallala leialala Trams and dusty trees. Highbury bore me. Richmond and Kew Undid me. By Richmond I raised my knees Supine on the floor of a narrow canoe. My feet are at Moorgate, and my heart Under my feet. After the event He wept. He promised 'a new start'. I made no comment. What should I resent? On Margate Sands. 300 I can connect Nothing with nothing. The broken fingernails of dirty hands. My people humble people who expect Nothing. la la To Carthage then I came Burning burning burning burning O Lord Thou pluckest me out O Lord Thou pluckest 310 burning IV. DEATH BY WATER Phlebas the Phoenician, a fortnight dead, Forgot the cry of gulls, and the deep sea swell And the profit and loss. A current under sea Picked his bones in whispers. As he rose and fell He passed the stages of his age and youth Entering the whirlpool. Gentile or Jew O you who turn the wheel and look to windward, 320 Consider Phlebas, who was once handsome and tall as you. V. WHAT THE THUNDER SAID After the torchlight red on sweaty faces After the frosty silence in the gardens After the agony in stony places The shouting and the crying Prison and palace and reverberation Of thunder of spring over distant mountains He who was living is now dead We who were living are now dying With a little patience 330 Here is no water but only rock Rock and no water and the sandy road The road winding above among the mountains Which are mountains of rock without water If there were water we should stop and drink Amongst the rock one cannot stop or think Sweat is dry and feet are in the sand If there were only water amongst the rock Dead mountain mouth of carious teeth that cannot spit Here one can neither stand nor lie nor sit 340 There is not even silence in the mountains But dry sterile thunder without rain There is not even solitude in the mountains But red sullen faces sneer and snarl From doors of mudcracked houses If there were water And no rock If there were rock And also water And water 350 A spring A pool among the rock If there were the sound of water only Not the cicada And dry grass singing But sound of water over a rock Where the hermit-thrush sings in the pine trees Drip drop drip drop drop drop drop But there is no water Who is the third who walks always beside you? 360 When I count, there are only you and I together But when I look ahead up the white road There is always another one walking beside you Gliding wrapt in a brown mantle, hooded I do not know whether a man or a woman - But who is that on the other side of you? What is that sound high in the air Murmur of maternal lamentation Who are those hooded hordes swarming Over endless plains, stumbling in cracked earth 370 Ringed by the flat horizon only What is the city over the mountains Cracks and reforms and bursts in the violet air Falling towers Jerusalem Athens Alexandria Vienna London Unreal A woman drew her long black hair out tight And fiddled whisper music on those strings And bats with baby faces in the violet light 380 Whistled, and beat their wings And crawled head downward down a blackened wall And upside down in air were towers Tolling reminiscent bells, that kept the hours And voices singing out of empty cisterns and exhausted wells. In this decayed hole among the mountains In the faint moonlight, the grass is singing Over the tumbled graves, about the chapel There is the empty chapel, only the wind's home. It has no windows, and the door swings, 390 Dry bones can harm no one. Only a cock stood on the rooftree Co co rico co co rico In a flash of lightning. Then a damp gust Bringing rain Ganga was sunken, and the limp leaves Waited for rain, while the black clouds Gathered far distant, over Himavant. The jungle crouched, humped in silence. Then spoke the thunder 400 DA Datta: what have we given? My friend, blood shaking my heart The awful daring of a moment's surrender Which an age of prudence can never retract By this, and this only, we have existed Which is not to be found in our obituaries Or in memories draped by the beneficent spider Or under seals broken by the lean solicitor In our empty rooms 410 DA Dayadhvam: I have heard the key Turn in the door once and turn once only We think of the key, each in his prison Thinking of the key, each confirms a prison Only at nightfall, aetherial rumours Revive for a moment a broken Coriolanus DA Damyata: The boat responded Gaily, to the hand expert with sail and oar 420 The sea was calm, your heart would have responded Gaily, when invited, beating obedient To controlling hands I sat upon the shore Fishing, with the arid plain behind me Shall I at least set my lands in order? London Bridge is falling down falling down falling down Poi s'ascose nel foco che gli affina Quando fiam ceu chelidon - O swallow swallow Le Prince d'Aquitaine a la tour abolie 430 These fragments I have shored against my ruins Why then Ile fit you. Hieronymo's mad againe. Datta. Dayadhvam. Damyata. Shantih shantih shantih
怎么理解艾略特的荒原意象
《荒原》是现代英美诗歌的里程碑,是象征主义文学中最有代表性的作品,是艾略特的成名作和影响最深远的作品。



