
形容台湾与大陆这种血浓于水关系的名人名言
血浓于水表意:血的浓度大于水 。
蕴意:民族、种族感情至上。
引申意:亲情重于一切。
关于亲情的名言警句
任何幸福,都不会十分纯粹,多少总掺杂着一些悲哀。
——塞万提斯 通往幸福的最错误的途径,莫过于名利、享乐和奢华生活。
——叔本华 世界上惟一成倍增加幸福的办法是与人分享。
——谢乐 人是自己幸福的设计者。
——梭罗 生活中最大的幸福是坚信有人爱我们。
——雨果 等到自私的幸福变成了人生惟一的目标之后,不久人生就会变得没有目标。
——罗曼•罗兰 心满意足才是世间最大的幸福。
——阿狄生
血浓于水 东亚病夫
“血浓于水”这个词儿,记录着一段西方(白 blood)列强不顾外交准则联手屠杀中国人(黄yellow)的历史,是两个流氓国家合力欺负一个“老大”弱国的理论依据, 是一直沿用到今天的国际政治中“丛林法则”的最好体现,而且这个词儿,至今在英语里,还是一个reasonable(公平合理)的行为准则。
但是“血浓于水”这个词不知何时开始被咱中国人广泛使用,引伸为“亲情”,与这个词的最初含义差别很大。
这不有点蹊跷吗
“血浓于水”一词,直译自“The blood is thicker than water”,是第二次鸦片战争中的一名叫“Josiah Tatnall”(约瑟.泰特
)的美军将领说出来的一句名言。
后来咱们的《简明英汉词典》(商务印书馆)说是一句西谚。
咱也不是研究英文的,是早先,还是后来才成了谚语,咱也不清楚。
话说1859年6月18日,英国侵略军抵达天津的大沽口,打算沿海河而上,攻入京津,逼迫清政府通过《天津条约》。
他们遭遇了大沽口炮台设防清军的顽强抵抗。
虽然当时太平天国声势正盛,清王朝国事糜烂, 一塌糊涂,但大沽口的清军却打得不赖。
他们用沉船堵塞了海河入口,并且故意示弱,不开火,等英国舰队大模大样逼近了,才突然开炮攻击,干掉了几艘英国小船。
英军在陷入一阵混乱以后,重新整队,再度攻击大沽口炮台。
英军看到舰炮打不赢,就命英兵抢滩登陆,想从陆路进攻,拿下大沽口炮台。
结果英军在海滩上死掉很多。
此时,在附近海面上,还泊着一只美国舰队。
美国政府当时虽和英法俄一道,从外交上逼迫清廷批准天津条约,但那时并未对大清宣战,仍处于中立地位。
其时,美国舰队的司令官,叫做“Josiah Tatnall”的, 看见白种英国人进攻不力,正被黄种中国人在海滩上屠杀着。
他就再也忍不住啦,不顾自己政府的立场,下令舰队向大沽口炮台的清军开火,不宣而战。
并且命令美国士兵上岸帮助英国人。
那么他向属下下的命令是什么呢? 这个命令的原文就是:“The Blood Is Thicker Than Water”---“血浓于水 ”。
Josiah Tatnall的逻辑很简单---因为要帮cousin(堂兄弟)英国人打东亚病夫,所以不宣而战也无所谓。
反正最后打赢了,“The Blood Is Thicker Than Water”从此成为一段“佳话”,一个有名的西谚。
至于美国舰队的司令官,他虽违背了美国政府的立场,却没有受到处罚,因为此举为美国赢得了利益。
关于亲情的名言警句有哪些?
●人们听到的最美的声音来自母亲,来自家乡,来自天堂----(威·布朗) ●母亲在家事事顺(阿尔科特) ●只生不养的母亲不是真正的母亲(约·谢得) ●人最终总要离开母亲(贺拉斯) ●没有母亲,何谓家庭
(艾·霍桑) ●在孩子的嘴上和心中,母亲就是上帝(萨克雷)



