
外国著名诗人的诗句
我爱你爱到彻夜不能合眼,我听你倾诉听到彻夜失眠 ——俄国·致勃洛克 五我的日子是懒散的,疯狂的。
我向乞丐乞求面包,我对富人施舍硬币。
——俄国·我的日子我曾爱你那样真诚那样温存,上帝保佑别人也能这样地爱你 ——普希金.俄
有哪些外国诗人写的诗
(要著名点的,经典些的)
找了一些,你自己选择一下吧
西班牙诗人 裴多菲 我愿意是急流, 山里的 小河, 在崎岖的路上, 岩石上经过…… 只要我的爱人 是一条小鱼, 在我的浪花中 快乐地游来游去。
我愿意是荒林, 在河流的两岸, 对一阵阵的狂风, 勇敢地作战…… 只要我的爱人 是, 在我的稠密的 树枝间做巢,鸣叫。
我愿意是废墟, 在峻峭的山岩上, 这静默的毁灭 并不使我懊丧…… 只要我的爱人 是青青的, 沿着我荒凉的额, 亲密地攀援上升。
我愿意是草屋, 在深深的山谷底, 草屋的顶上, 饱受风雨的打击…… 只要我的爱人 是可爱的火焰, 在我的炉子里, 愉快地缓慢闪现。
我愿意是云朵, 是灰色的破旗, 在广漠的空中, 懒懒地飘来荡去, 只要我的爱人 是珊瑚似的夕阳, 傍着我苍白的脸,显出鲜艳的辉煌。
《短歌》 [爱尔兰]希尼 一举花楸便是一位红唇的女子。
在大道与幽径之间,通往的是 那湿漉漉的远方,那儿有一些桤树 将自己的身子从灯心草地高高挺起。
而一片呓语的,是那沾满泥浆的花朵, 是什么使枯萎的菊花依然栩栩如生? 在这种时刻,只有那只歌唱的鸟儿 才微微地预感到眼前发生的一切。
《孤独者》 [德]里尔克 不:我的心将变成一座高塔, 我自己将在它的边缘上; 那里别无它物,只有痛苦 与无言,只有大千世界。
只有一件在巨大中显得孤单的东西, 他时而变暗,时而又亮起来, 只有一张最后的渴望的脸, 被摈弃为永远无可安慰者。
只有一张最远的石头脸, 甘于承受其内部的重量, 而悄然使之毁灭的广漠空间, 却强迫它日益趋于神圣。
《风景》 [瑞典]马丁松 苍翠的野地上一座石桥。
一个孩子站着,望着流水。
远处:一匹马, 背托一抹斜阳。
它静静地饮水, 鬃毛散落在河中, 《世界上最遥远的距离》 世界上最遥远的距离 不是 生与死 而是 我就站在你面前 你却不知道我爱你 世界上最遥远的距离 不是 我就站在你面前 你却不知道我爱你 而是 明明知道彼此相爱 却不能在一起 世界上最遥远的距离 不是 明明知道彼此相爱 却不能在一起 而是 明明无法抵挡这种思念 却还得故意装作丝毫没有把你放在心里 世界上最遥远的距离 不是 明明无法抵挡这种思念 却还得故意装作丝毫没有把你放在心里 而是 用自己冷漠的心 对爱你的人 掘了一条无法跨越的沟渠 。
《小小的心灵》 [奥地利] 小小的心灵\\\/你跳跃的舞姿\\\/头枕温暖的空气\\\/脚从闪光的草丛中抬起\\\/草在风中难以自已 《我们在这儿编织花环》 [瑞典]萨克斯 我们在这儿编织花环\\\/有人编入雷的紫罗兰\\\/我只用一环草茎\\\/充满沉默语言\\\/它使空中迸射出闪电 《梦的城堡》 [加]马塞尔.纳多 想象的屋顶\\\/美丽\\\/碎石镶边\\\/水之镜\\\/树的反影\\\/悠闲地漫步\\\/这城堡\\\/成为一座田园诗的象征 最后一句话 作者:雨果 朋友,最后一句话 啊
贞女,哭吧,如果我死去的话
—— 朋友,最后一句话
——从此我就永远合上 这本书,从今以后我的思想就改弦更张。
我将再不去理会芸芸众生的物议喧嚣。
因为,这对清水长流的源泉有时什么紧要
对我又有什么关系
我倾心的是未来, 这阵呼啸的秋风将飘向那个世界 无情扫荡,永不停息的翅膀将卷去 树上的黄叶,也将带走诗人的佳句。
是的,我还年轻,虽然在我的额上, 那层出不穷地涌现激情和诗篇的地方, 每天都刻下一条新的皱纹, 有如我思想的犁铧耕出的沟痕, 回顾那不知不觉中流逝的年华, 我还没见过三十度秋月春花。
我是这时代的骄子
由于翻然醒悟, 我的灵魂每年都在摒弃谬误, 认清了是非,我的信仰只向你追求, 啊,神圣的祖国,神圣的自由
我咬牙切齿地痛恨着压迫。
因此,当我听到,在世界的某个角落, 在酷烈的天空下,在暴君的魔掌下, 人民正在呼天抢地,惨遭屠杀; 当,我们的母亲,被信奉基督教的国王 出卖给刽子手,开膛剖腹,濒于灭亡; 当鲜血淋漓的爱尔兰被钉上十字架; 当条顿戴着锁链在列强的瓜分下挣扎; 当里斯本,从前一直美丽而又喜气洋洋, 如今却受尽的蹂躏,吊在绞刑场; 当听任加图的祖国折腾; 当那不勒斯吃吃睡睡;当凭借着木棍, 那恐惧奉若神明的沉重而可耻的权杖, 奥地利打断威尼斯雄狮的翅膀; 当被奥地利大公扼杀的摩德纳奄奄一息; 当德累斯顿在老国王床前搏斗而又哭泣; 当马德里重又坠入梦乡,昏睡如死; 当维也纳抓住米兰;当比利时雄狮 低垂着头,犹如那耕出一条犁沟的牛, 甚至连咬口衔的牙齿都再也没有; 当可恶的哥萨克兽性大发, 侮辱那蓬头散发的死去的华沙, 糟蹋她那褴褛但却贞洁而神圣的尸衣, 扑在那直躺在墓中的贞女身上玩狎不已; 啊
于是,我向着他们的宫廷和巢穴 诅咒这些帝王,他们的骏马沾满了鲜血
我感到,诗人就是他们的审判官
我感到,愤怒的诗神会张开强有力的双拳, 有如将他们示众,将他们的捆向宝座, 再有宽松的王冠做成他们的枷锁, 然后将这些本来会受到祝福的帝王驱逐, 并在他们的额上刻下诗句,让未来去读
啊
诗神应该献身于手无寸铁的人民。
我于是忘却了爱情,孩子,家庭, 软绵绵的歌曲和清静无为的悠闲, 我向我的竖琴加上一根青铜的琴弦
冬天的早晨
求一首外国诗,中英文都有的,要励志的,最好是外国著名诗人的.急
推荐罗伯特·弗罗斯特的《未选择的路》,这首诗意境深沉,有些生活阅历的人会更喜欢,得过被誉为“科幻小说诺贝尔”的雨果奖的著名科幻小说家刘慈欣,他的小说《球状闪电》中曾反复引用,是几位科学家的座右铭,刘慈欣本人也非常喜欢这首诗,在一次中秋诗会中还亲自朗读过。
The Road Not Taken第一节Two roads diverged1 in a yellow wood,And sorry I could not travel bothAnd be one traveler, long I stoodAnd looked down one as far as I couldTo where it bent2 in the undergrowth3.第二节Then took the other, as just as fair4,And having perhaps the better claim5,Because it was grassy6 and wanted wear7;Though as for that the passing thereHad worn8 them really about the same.第三节And both that morning equally9 layIn leaves no step had trodden10 back.Oh, I kept the first for another day!Yet knowing how way leads on to way,I doubted if I should ever come back.第四节I shall be telling this with a sigh11Somewhere ages12 and ages hence13:Two roads diverged in a wood, and I--I took the one less traveled by,And that has made all the difference.[8] 词句注释1、diverged:分叉。
2、bent:弯曲。
3、undergrowth:矮树丛,灌木丛。
4、as just as fair:既合适也平坦。
5、claim:此处意指“理由”。
6、grassy:多草的,草深的,草茂盛的。
7、wanted wear:踩踏的较少,want在这里作lack解。
8、worn:wear的过去分词。
9、equally:相等地,平等地。
10、trodden:tread的过去分词。
11、sigh:叹息声,叹息。
12、ages:很长一段时间,许多年13、hence:从此后,从今后。
[9-10] 《未选择的路》 作者:罗伯特·弗罗斯特 翻译:顾子欣黄色的树林里分出两条路,可惜我不能同时去涉足,我在那路口久久伫立,我向着一条路极目望去,直到它消失在丛林深处。
但我却选择了另外一条路,它荒草萋萋,十分幽寂,显得更诱人,更美丽;虽然在这条小路上,很少留下旅人的足迹。
那天清晨落叶满地,两条路都未经脚印污染。
呵,留下一条路等改日再见!但我知道路径延绵无尽头,恐怕我难以再回返。
也许多少年后在某个地方,我将轻声叹息将往事回顾:一片树林里分出两条路,而我选择了人迹更少的一条,从此决定了我一生的道路。
外国诗集中,最经典的诗句
极道学园第一集27分20秒的好像是你要找的诗
外国诗歌经典(短小的)
国外著名诗人经典诗歌: 1.冬天的早晨 普希金 (俄 1799——1837) 冰霜和阳光,多美妙的白天
妩媚的朋友,你却在安眠。
是时候了,美人儿,醒来吧
快睁开被安乐闭上的睡眼。
请出来吧,作为北方的晨星, 来会见北国的朝霞女神
昨夜,你记得,风雪在飞旋, 险恶的天空笼罩一层幽暗。
遮在乌云后发黄的月亮 像是夜空里苍白的斑点。
而你闷坐着,百无聊赖—— 可是现在„„啊,请看看窗外: 在蔚蓝的天空下,像绒毯 灿烂耀目地在原野上铺展。
茫茫一片白雪闪着阳光, 只有透明的树林在发暗。
还有枞树枝子透过白霜 泛出绿色:冻结的小河晶亮。
整个居室被琥珀的光辉 照得通明。
刚生的炉火内 发出愉快的劈啪的声响。
这时,躺在床上遐想可真够美。
然而,你是否该叫人及早 把棕色的马套上雪橇
亲爱的朋友,一路轻捷 让我们滑过清晨的雪。
任着烈性的马儿奔跑, 让我们访问那空旷的田野。
那不久以前葳蕤的树林, 那河岸,对我是多么可亲。
2.稠李树 叶赛宁 (苏 1895——1925) 馥郁的稠李树, 和春天一起开放, 金灿灿的树枝, 像卷发一样生长。
蜜甜的露珠, 顺着树皮往下淌; 留下辛香的绿痕, 在银色中闪光。
缎子般的花穗 在露珠下发亮, 就像璀璨的耳环, 戴在美丽姑娘的耳上。
在残雪消融的地方, 在树根近旁的草上, 一条银色的小溪, 一路欢快地流淌。
稠李树伸开了枝丫, 发散着迷人的芬芳, 金灿灿的绿痕, 映着太阳的光芒。
小溪扬起碎玉的浪花, 飞溅到稠李树的枝杈上, 并在峭壁下弹着琴弦, 为她深情地歌唱。
外国诗人雪莱的著名诗歌较短而优美的
给——温柔的歌声已消逝(英国)雪莱温柔的歌声已消逝,乐音仍在记忆里萦回;紫罗兰花虽然枯死,意识中尚存留着芳菲。
玫瑰花朵一朝谢去,落英堆成恋人的床帏;你去后怀念你的思绪该是爱情在上面安睡。
孤独者(英国)雪莱一在芸芸众生的人海里,你敢否与世隔绝,独善其身
任周围的人们闹腾,你却漠不关心;冷落、孤寂,像一朵花在荒凉的沙漠里,不愿向着微风吐馨
二即使一个巴利阿人在印度丛林中,孤单、瘦削、受尽同胞的厌恶,他的命运之杯虽苦,犹胜似一个不懂得爱的可怜虫,背着致命的负荷,贻害无穷,那永远摆脱不了的担负。
三他微笑——这是悲哀最严厉的讽刺;他说话——冷冷的言词,不是从灵魂流露;他和别人一样行动,吃着美味的食物;——然而,然而他盼望——虽然又害怕——死;他渴望抵达,虽然又像要逃避那灰色生涯的最终的归宿。
爱情的玫瑰(英国)雪莱一希望,奔腾在年青的心里,经不起岁月的折磨
爱情的玫瑰长着密密的刺,它欣欣吐苞的处所,总是春寒料峭。
少年说:“这些紫花儿属于我,”但花儿才怒放就枯槁。
二赠给幻想的礼物多么珍贵,可是才授与就被索还,芬芳的是那天国的玫瑰,然而竟移植到地面,它欣欣地开放,但地上的奴隶将花瓣揉碎,它才盛开,霎时就凋亡。
三岁月摧毁不了爱情,但薄情寡义会使爱之花遭殃,即使它正在幻想的绿荫中怒放,也会突然凋谢,使你猝不及防。
岁月摧毁不了爱情,但薄情寡义却会把爱情摧残,会毁坏它闪烁着朱红光芒的神龛。
爱的哲学(英国)雪莱一涓涓的芳泉投入江河,河水流入海洋;天上的清风也耳鬓厮磨,那情意多深长;世上的一切都不孤零,天经地义是团圆,万物都融合于一个精神,为何你我独不然
二你看那山峰吻着苍穹,波涛互相偎依;花朵儿也如姊妹弟兄,姊妹决不能厌弃弟弟;阳光搂抱着大地,月光轻吻着海波;这般的柔情有什么意义,如果你不吻我



