
关于乡愁的英语句子
Homesick— By Yu Guangzhong乡愁——余光中When I was a child,my homesickness was a small stamp,Linking Mum at the other end and me this.小时候,乡愁是一枚小小的邮票,我在这头,母亲在那头。
When I grown up, I remained homesick,but it became a ticket by which I sailed to and from my bride at the other end.长大后,乡愁是一张窄窄的船票 ,我在这头,新娘在那头。
Then homesickness took the shape of a grave,Mum inside of it and me outside.后来呀,乡愁是一方矮矮的坟墓,我在外头,母亲在里头。
Now I’m still homesick,but it is a narrow strait Separating me on this side and the mainland on the other.而现在,乡愁是一弯浅浅的海峡,我在这头,大陆在那头。
求思乡英文诗,有木有哇
Home-Thoughts, From Abroad(异乡情思) Robert Browning(罗伯特·勃朗宁) Oh, to be in England Now that April's there, And whoever wakes in England Sees, some morning, unaware, That the lowest boughs and the brushwood sheaf Round the elm-tree bole are in tiny leaf, While the chaffinch sings on the orchard bough In England—now! And after April, when May follows, And the whitethroat builds, and all the swallows! Hark, where my blossom'd peartree in the hedge Leans to the field and scatters n the clover Blossoms and dewdrops—at the bent spray's edge— That's the wise thrush; he sings each song twice over, Lest you should think he never could recapture The first fine careless rapture! And though the fields look rough with hoary dew, All will be gay when noontide wakes anew The buttercups, the little children's dower --Far brighter than this gaudy milon-flower!意思是: 呵,但愿此刻置身于英格兰 正当这阳春四月。
不论谁在那里,一觉醒来 无意间总会看到,清晨, 那低矮的枝丫和茂密的灌木丛 在榆树周围已是一片郁郁葱葱, 燕雀在果园的枝头啁啾, 在英格兰哟—就在这个时候。
四月逝去,五月循踪而至, 灰雀筑巢,还有普天下的燕子
围篱旁我那一树梨花 伸向田野,一地三叶草 撒满花瓣和露珠—听,在虬枝末梢— 那机灵的画眉,每支歌都高唱两道, 生怕你以为他永远不会重现 初唱时那份无忧无虑的惊喜。
尽管白露使田野显得凄怆, 正午的太阳将使一切重现光芒。
那金凤花,孩子们的嫁妆, ——比这俗丽的甜瓜更为灿烂明亮
乡愁的诗句
乡愁 作者;余光中 原文:小时候 乡愁是一枚小小的邮票 我在这头 母亲在那头 长大后 乡愁是一张窄窄的船票 我在这头 新娘在那头 后来啊 乡愁是一方矮矮的坟墓 我在外头 母亲在里头 而现在 乡愁是一湾浅浅的海峡 我在这头 大陆在那头 原文:乡愁 作者: 席慕蓉 故乡的歌是一枝清远的笛 总在有月亮的晚上响起 故乡的面貌却是一种模糊的怅惘 仿佛雾里的挥手别离 别离后 乡愁是一棵没有年轮的树 永不老去
有什么关于思乡的英文歌曲啊 要中速的
有首很经典的:Far away from home。
相信感动过很多人。



