欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 经典诗句 > 源氏物语夕颜诗句

源氏物语夕颜诗句

时间:2016-06-03 11:25

甄嬛传王爷为夕颜花作的诗

【白露濡兮夕颜丽,花因水光添幽香,疑是若人兮含情睇,夕颜华兮芳馥馥,薄暮昏暗总朦胧,如何窥得兮真面目。

】甄嬛传的小说版明确注明夕颜是葫芦花,而且引用的这首诗其实是《源氏物语》卷四的一段和歌,是众多《源氏物语》中译本中第一个正式出版的全中文译本林文月先生的译本:“白露濡兮夕颜丽,花因水光添幽香,疑是若人兮含情睇。

”和“夕颜华兮芳馥馥,薄暮昏暗总朦胧,如何窥得兮真面目

”这两句,但甄嬛传的作者不解其意,估计觉得好听就随意附和到书中。

实际上这是一男一女两个人的和歌,第一段的隐语是【(女)夕阳下带露的葫芦花格外美丽,想来是我心中想念的那个人已经到来。

】第二段的隐语是【(男)暮色四合,遥遥一瞥又看不清楚,你怎么知道我就是你等待的那个人呢

】,也就是希望能进入室内,与女子会面的意思。

《甄嬛传》的作者将这两首和歌编进甄嬛与玄清(也就是影视剧里的果郡王)相遇的场景里,仔细阅读上面对两首和歌的注解,不难发现用在《甄嬛传》中就不合适了,很有邀约、挑逗意味呢~~~~~~甄嬛传影视剧版里用的是牵牛花,不过有一种说法是剧务临时找不到白色的葫芦花,所以用了近似的牵牛花,牵牛花应该叫朝颜。

夕颜和朝颜都是日本人的叫法,早在一千多年前,有一部号称世界上第一部长篇写实小说的书中就有夕颜和朝颜,那本书的名字叫《源氏物语》,第四卷的题目就是《夕颜》,其中有两个注解(引用丰子恺译本中的注解),其一:瓠花或葫芦花,日本称为夕颜。

其二:朝颜即牵牛花。

另,在《源氏物语》中,夕颜和朝颜不仅是植物,同样也是两位女性,此二人各方面都完全相反。

夕颜出身官宦,可父母早亡,家道中落,虽没什么特点,但为人柔顺,虏获了当时两大贵公子的心,可惜年仅十九岁就暴毙于一座荒宅陋室之中(实际上,在源学界历来就有人认为夕颜实际上是个暗娼)。

朝颜是亲王之女,地位高贵,却从始至终拒绝了小说男主人公的求爱,终生未嫁。

既然说了夕颜花的两句和歌,那么就再介绍一句有关朝颜花的和歌吧,同样也是林文月译本《源氏物语》卷四的“朝颜绽兮娇楚楚,见异思迁虽未当,情难自禁兮欲摘汝。

”虽然葫芦花(也就是夕颜花)号称夕开朝落,其实种过葫芦的人都知道,只要光线合适,就算是早上、正午也可开花。

源氏物语中怎么知道夕颜是被六条害死的

下面是从前回答过的,现在转过来:源氏将夕颜带到荒郊野外时夕颜被一个‘绝色美女’吓死。

人们对这‘绝色美女’历来有不同的看法,其中最常见的有两个,一种认为这女子就是六条,一种认为这女子不过是附近的孤魂野鬼。

这是《源氏物语·第四回·夕颜》中的一段话,多读几遍看看,是不难感觉那‘绝色美女’指的是谁的:   “将近夜半,源氏公子蒙眬入睡,恍惚看见枕畔坐着一个绝色美女,对他说道:“我为你少年英俊,故尔倾心爱慕。

岂知你对我全不顾念,却陪着这个毫不足道的女人到这里来,百般宠爱。

如此无情,真真气死我也

”说着,便动手要把睡在他身旁的夕颜拉起来。

” 那女人说的第一句话明显说明这人与源氏是认识的,其次,如果那美女说源氏‘少年英俊’是因为她自己年龄较大(六条比源氏大七岁,当时的六条二十四岁,源氏十七岁)这种说法有些牵强,那么她说夕颜是‘毫不足道的女人’的言下之意就只能理解为她自己是贵族出身,被一个‘毫不足道的女人’抢去男人让她心里非常不好受,书中写到《夕颜》时,源氏的周围只有两个长期固定的女性,一个是他父皇为他指定的妻子,一个则是情人身份的六条,葵姬的地位是比较牢固的,但六条的地位就比较尴尬了。

《源氏物语》中的夕颜是怎样死的

这是我觉关的书中原话将近半夜,源氏公子朦胧入睡,恍惚看见枕畔绝色美女……心知着了梦魇,睁开眼睛一看,灯火已稀。

他觉得阴气逼人右近说:“小姐生来胆怯,平日略有小事,便惊心动魄,现在不知她心里多么难过呢

”(源氏)醒来他想:“这大约是主宰着荒凉的屋子里的妖魔,想迷住我,便将那人害死了.可见是被鬼吓死的,夕颜胆儿又实在太小,不过鉴于葵姬被六条妃子在类似的境况下害死,所以有人认为那美女就是六条妃子的生魂。

除此之外,有些专家大概认为是源氏对女子的玩弄与摧残使夕颜抑郁而亡的也有

求《源氏物语》凝露夕颜容光艳 料是伊人驻马来 的日文原文

‘夕颜凝露荣光艳,料是伊人驻马来’这句话是《源氏物语》第四章《夕颜》中的句子,日文的译本很多,我国最重要的一个译本是丰子恺先生的译本,他在翻译《源》一书时用了六了日文版本,其中比较重要的是谢野晶子译本,下面这个地址里有几个日文译本的比较,LZ可以拿来看看: ‘夕颜凝露荣光艳,料是伊人驻马来’原句是:「 心あてにそれかとぞ见る白露の 光そへたる夕颜の花」现代语译本:「当て推量に贵方さまでしょうかと思います白露の光を加えて美しい夕颜の花は」谢野晶子译本: 心あてにそれかとぞ见る白露の 光添へたる夕颜の花

夕颜花是

花语是

有什么传说

“夕颜花”是葫芦花的一种,与相对的是“朝颜花”是牵牛花。

夕颜花色白,黄昏盛开,翌朝凋谢。

悄然含英,又阒然零落,意味突然香消玉殒的薄命女子。

至于朝颜,就是日语里的牵牛花了。

传说早晨盛开的夕颜是绯红色的。

花语:易碎易逝的美好。

暮光中永不散去的容颜,生命中永不丢失的温暖。

相关的故事有来自日本写实小说《源氏物语》,男子就是书中的主人公源氏,夕颜是源氏情爱生涯中出现较早的女子,也是第一个为他死去的女子。

夕颜死的很蹊跷,似乎是被源氏先前惹下的桃花案连累而死,又似乎是被荒郊野岭的鬼魂索去了如花性命。

2012年3月热播的电视连续剧《甄嬛传》中,皇十七子果郡王和甄嬛的“定情花”果郡王死后,甄嬛一直悉心照顾和关注着那些“夕颜花”。

夕颜的花语是永久的爱,也象征着甄嬛和果郡王纯真的爱情。

但是只是如此花般或不能“长久在一起厮守”或那段在一起的美好时光也只是“夕开朝谢”。

《源氏物语》中六条夫人和夕颜什么关系

算是情敌吧。

源氏出门去与六条相会偶遇夕颜。

可以说是全书中爱源氏爱得最痴狂的女子。

后来在精神上的折磨中,六条的神魂在无意识中于夜中出窍,杀死了夕颜。

出现应该是在

夕颜凝露容光艳,料是伊人驻马来。

这句话是什么意思

在路上看见一处破败的住所,墙角开着一种可爱的小花。

下人介绍说,这种花楚楚动人,却总是开在残壁断垣之所。

光源氏起了怜惜之心,想要摘取一朵。

破败住所的主人却派人递出一把白扇,让光源氏的下人用白扇去托起这娇嫩柔弱的小花。

而那扇子上则有着两句诗:\ 夕颜凝露容光艳,定是伊人驻马来。

这种花叫做夕颜,花期极为短暂。

古代的日本女子一般是没有名字的,于是作者就以此花来称呼那个扇子的主人。

夕颜本是朝中官员的小妾,因为被主妇所厌,逐出家门,飘零天涯。

而一向多情的光源氏被这扇子、诗句和花朵吸引,和她走到了一起。

夕颜美丽而柔弱,无家可依,全心全意依赖着光源氏。

后在山中被六条妃子的生魂出体所害。

\ 苍茫暮色蓬山隔,遥望安知是夕颜。

只因这两人,一个身世可怜,是官员的逃妾;一个出身显赫,乃降了巨籍的皇子。

所以互相之间都隐瞒了身份。

直到此刻才明白彼此的来历。

不过不久之后,夕颜就香消玉殒了。

\ 这四句诗,不能算同一首,不过意思上有连贯。

\ 初见的时候,墙角的夕颜花在暮光中楚楚动人,似乎预示着一场美丽的邂逅。

\ 如今已经熟悉了,却觉得,那日暮色苍茫,远远望去,竟不知是否是今日之面目。

当然,上面是我的发挥。

其实夕颜回答这句话,只是一种害羞和撒娇而已,简称傲娇。

\ 不知为何,原著情节都已经记不清楚了,却对这句诗越发熟悉。

像相伴多年的老友一般,总觉得颇有唐风宋韵。

后来才知道,原来是丰子恺翻译的,果真大手笔。

\ 我的个性签名,把\ 夕颜凝露容光艳,定是伊人驻马来改成了\ 夕颜凝露容光艳,料是伊人驻马来从“定”到“料”,一开始是记忆有误。

后来却偏爱自己这错误的记忆,从闭口音到开口音。

一字之差,让破败的住所内秉稀世之姿的夕颜从一个温柔而大胆问候的女子,变成了闺阁之内独自编造梦幻,再毫无悬念波折度过余生的路人甲。

大约我更喜欢后一种感觉吧。

\ 多少人看《源氏物语》时,对光源氏的多情与无情觉得鄙弃、厌恶,认为不如《红楼梦》远矣。

其实我能理解这种心情。

不过,《源氏物语》的作者是一名女性,而这本书是当时用来做皇后教科书的作品,也就是说已经尽量在往温柔敦厚里写了。

但从今人的眼光看来,那时的女性命运,仍然如此可悲可叹。

\ 在中国有这么一首诗:“河东之水向东流,洛阳女儿名莫愁。

莫愁十三能织绮,十四采桑南陌头。

十五嫁为卢家妇……”在时间的长河里,有一个女孩儿降生了,她的名字叫莫愁。

十三岁那年她学会了织绮,十四岁那年在村南采桑,十五岁的时候她出嫁了,成为了别人的妻子。

\ 上课的时候,我们班的孩子不能理解这些诗句的含义,认为很无聊。

我说,这故事多美啊,莫愁出生了,莫愁长大了,莫愁懂得了很多事情,最重要的是,她懂得了爱情,最后,她有了一个极好的归宿。

这样的故事平平淡淡,却是一个女子所能拥有的最好的故事。

\ 可惜,后来的一些作品中,叫做莫愁的女子,都颇有些命运坎坷。

比如,李莫愁。

\ 爱情是一种太矜贵的东西,权势、欲望、现实、名利,甚至本身的嫉妒、偏执、怀疑、绝望……这其中的哪一样与之相碰,最好的结果,也无非是两败俱伤。

\ 题主的问题似乎就是用来问我的,所以我就洋洋洒洒写了这些来回答。

希望不至被目为矫情。

\ 简单说来,如果夕颜从来不曾送出那把扇子,那么她的命运即使仍然坎坷,下场总不至如此凄惨。

但故事,也就不至如此悱恻了。

\ 抛开《源氏物语》与《红楼梦》之争,我喜欢这句诗背后的纯粹的美。

这种美不是我发现的,甚至也不是紫式部发现的。

\ 它是属于丰子恺的。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片