屈原的爱国诗句及其翻译
身既死以灵,魂魄毅兮为。
——屈原殇》诚既勇兮又以武,强兮不可凌。
——屈原《国殇》出不入兮往不反,平原忽兮路超远。
——屈原《国殇》带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。
——屈原《国殇》操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接。
——屈原《国殇》旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。
——屈原《国殇》满意请采纳
屈原的诗句翻译
Floating in the summer and west of waterThe invisible wall GuDou backHuaiYi lawsuit of my sorrow is oneA long way to know where you are goingI borrow storm with between riverThe world first-class water ruin
关于屈原的古文及翻译
原文:吉日兮辰良,穆将愉兮上皇。
抚长剑兮玉珥,璆锵鸣兮琳琅。
瑶席兮玉瑱,盍将把兮琼芳。
蕙肴蒸兮兰藉,奠桂酒兮椒浆。
扬枹兮拊鼓,疏缓节兮安歌,陈竽瑟兮浩倡。
灵偃蹇兮姣服,芳菲菲兮满堂。
五音纷兮繁会,君欣欣兮乐康。
译文:吉祥日子好时辰,恭敬肃穆娱上皇。
手抚长剑玉为环,佩玉铿锵声清亮。
华贵坐席玉镇边,满把香花吐芬芳。
蕙草裹肉兰为垫,祭奠美酒飘桂香。
高举鼓槌把鼓敲,节拍疏缓歌声响,竽瑟齐奏乐音强。
群巫娇舞服饰美,香气四溢香满堂。
众音齐会响四方,上皇欢欣乐安康九歌(二)云中君原文:浴兰汤兮沐芳,华采衣兮若英。
灵连蜷兮既留,烂昭昭兮未央。
搴将憺兮寿宫,与日月兮齐光。
龙驾兮帝服,聊翱游兮周章。
灵皇皇兮既降,焱远举兮云中。
览冀州兮有馀,横四海兮焉穷。
思夫君兮太息,极劳心兮忡忡。
译文:用兰汤沐浴带上一身芳香,让衣服鲜艳多彩像花朵一样。
灵子盘旋起舞神灵仍然附身,他身上不断地放出闪闪神光。
我将在寿宫逗留安乐宴享,与太阳和月亮一样放射光芒。
乘驾龙车上插五方之帝的旌旗,姑且在人间遨游观览四方。
辉煌的云神已经降临,突然间像旋风一样升向云中。
俯览中原我目光及于九州之外,横行四海我的踪迹无尽无穷。
思念你云神啊我只有叹息,无比的愁思真让人忧心忡忡
九歌(三)湘君原文:君不行兮夷犹,蹇谁留兮中洲
美要眇兮宜修,沛吾乘兮桂舟。
令沅、湘兮无波,使江水兮安流。
望夫君兮未来,吹参差兮谁思
驾飞龙兮北征,邅吾道兮洞庭。
薜荔柏兮蕙绸,荪桡兮兰旌。
望涔阳兮极浦,横大江兮扬灵。
扬灵兮未极,女婵媛兮为余太息
横流涕兮潺湲,隐思君兮陫侧。
桂棹兮兰枻,斫冰兮积雪。
采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末。
心不同兮媒劳,恩不甚兮轻绝。
石濑兮浅浅,飞龙兮翩翩。
交不忠兮怨长,期不信兮告余以不间。
朝骋骛兮江皋,夕弭节兮北渚。
鸟次兮屋上,水周兮堂下。
捐余玦兮江中,遗余佩兮澧浦。
采芳洲兮杜若,将以遗兮下女。
时不可兮再得,聊逍遥兮容与。
译文:湘君啊你犹豫不走。
因谁停留在水中的沙洲
为你打扮好美丽的容颜,我在急流中驾起桂舟。
下令沅湘风平浪静,还让江水缓缓而流。
盼望你来你却没来,吹起排箫为谁思情悠悠
驾起龙船向北远行,转道去了优美的洞庭。
用薜荔作帘蕙草作帐,用香荪为桨木兰为旌。
眺望涔阳遥远的水边,大江也挡不住飞扬的心灵。
飞扬的心灵无处安止,多情的侍女为我发出叹声。
眼泪纵横滚滚而下,想起你啊悱恻伤神。
玉桂制长桨木兰作短楫,划开水波似凿冰堆雪。
想在水中把薜荔摘取,想在树梢把荷花采撷。
两心不相同空劳媒人,相爱不深感情便容易断绝。
清水在石滩上湍急地流淌,龙船掠过水面轻盈迅捷。
不忠诚的交往使怨恨深长,不守信却对我说没空赴约。
早晨在江边匆匆赶路,傍晚把车停靠在北岸。
鸟儿栖息在屋檐之上,水儿回旋在华堂之前。
把我的玉环抛向江中,把我的佩饰留在澧水畔。
在流芳的沙洲采来杜若,想把它送给陪侍的女伴。
流失的时光不能再得,暂且放慢脚步逍遥盘桓。
九歌(四)湘夫人原文:帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。
袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。
白薠兮骋望,与佳期兮夕张。
鸟萃兮苹中
罾何为兮木上
沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。
荒忽兮远望,观流水兮潺湲。
麋何食兮庭中
蛟何为兮水裔
朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。
闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。
筑室兮水中,葺之兮荷盖。
荪壁兮紫坛,匊芳椒兮成堂。
桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房。
罔薜荔兮为帷,薜蕙櫋兮既张。
白玉兮为镇,疏石兰兮为芳。
芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。
合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。
九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。
捐余袂兮江中,遗余褋兮澧浦。
搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者。
时不可兮骤得,聊逍遥兮容与。
译文:湘夫人降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。
树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。
踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在今天晚上。
鸟儿为什么聚集在水草之处
鱼网为什么挂结在树梢之上
沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。
神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流淌。
麋鹿为什么在庭院里觅食
蛟龙为什么在水边游荡
清晨我打马在江畔奔驰,傍晚我渡到江水西旁。
我听说湘夫人啊在召唤着我,我将驾车啊与她同往。
我要把房屋啊建筑在水中央,还要把荷叶啊盖在屋顶上。
荪草装点墙壁啊紫贝铺砌庭坛。
四壁撒满香椒啊用来装饰厅堂。
桂木作栋梁啊木兰为桁椽,辛夷装门楣啊白芷饰卧房。
编织薜荔啊做成帷幕,析开蕙草做的幔帐也已支张。
用白玉啊做成镇席,各处陈设石兰啊一片芳香。
在荷屋上覆盖芷草,用杜衡缠绕四方。
汇集各种花草啊布满庭院,建造芬芳馥郁的门廊。
九嶷山的众神都来欢迎湘夫人,他们簇簇拥拥的象云一样。
我把那衣袖抛到江中去,我把那单衣扔到澧水旁。
我在小洲上啊采摘着杜若,将用来馈赠给远方的姑娘。
美好的时光啊不可多得,我姑且悠闲自得地徘徊游逛。
九歌(五)大司命原文:广开兮天门,纷吾乘兮玄云。
令飘风兮先驱,使涷雨兮洒尘。
君回翔兮以下,逾空桑兮从女。
纷总总兮九州,何寿夭兮在予
高飞兮安翔,乘清气兮御阴阳。
吾与君兮斋速,导帝之兮九坑。
灵衣兮被被,玉佩兮陆离。
壹阴兮壹阳,众莫知兮余所为。
折疏麻兮瑶华,将以遗兮离居。
老冉冉兮既极,不寖近兮愈疏。
乘龙兮辚辚,高驰兮冲天。
结桂枝兮延□,羌愈思兮愁人。
愁人兮奈何
愿若今兮无亏。
固人命兮有当,孰离合兮可为
译文:大开天宫之门,我乘着盛多的黑云。
命令旋风在前开路,唤使暴雨泼洗尘路。
你往复回旋飞翔降临,而我越过空桑山去跟随你。
如此广大、人口众多的天下,为何长寿与短命都操之在我。
我们在高空上慢慢飞翔,乘着清明之气,驾驭阴气阳气。
我与你我和你恭敬地迎接大神,引导大神来到世上。
身上的神衣随风飘扬,腰间的玉佩鲜艳夺目。
天地阴阳变化,众人完全不知我的所作所为。
折下疏麻如玉色的白花,要送给与自己分别的人。
渐渐地步向垂暮衰老,不再亲近呀会更加疏离。
你乘着车声辚辚的龙车,往空中高飞而去。
编结桂树枝久立在那,越是思念,越使我感到忧愁。
忧愁又能如何,但愿能够像现在的感情一样永不耗减。
人命长短本有定数,是离是合,有什么人可以主宰它呢九歌(六)少司命原文:秋兰兮麋芜,罗生兮堂下。
绿叶兮素枝,芳菲菲兮袭予。
夫人自有兮美子,荪何以兮愁苦
秋兰兮青青,绿叶兮紫茎。
满堂兮美人,忽独与余兮目成。
入不言兮出不辞,乘回风兮载云旗。
悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知。
荷衣兮蕙带,儵而来兮忽而逝。
夕宿兮帝郊,君谁须兮云之际
与女游兮九河,冲风至兮水扬波。
与女沐兮咸池,晞女发兮阳之阿。
望泞美兮未来,临风怳兮浩歌。
孔盖兮翠旍,登九天兮抚彗星。
怂长剑兮拥幼艾,荪独宜兮为民正。
译文:秋天的兰草和细叶芎藭, 遍布在堂下的庭院之中。
嫩绿叶子夹着洁白小花, 喷喷的香气扑向面孔。
人们自有他们的好儿好女, 你为什么那样地忧心忡忡
一片片秋兰青翠茂盛, 嫩绿叶片中伸出着花的紫茎。
满堂上都是迎神的美人, 忽然间都与我致意传情。
我来时无语出门也不告辞, 驾起旋风树起云霞的旗帜。
悲伤莫过于活生生的离别, 快乐莫过于新结了好相识。
穿起荷花衣系上蕙草带, 我忽然前来又忽然远离。
日暮时在天帝的郊野住宿, 你等待谁久久停留在云际
同你到日浴之地咸池洗头, 到日出之处把头发晾干。
远望美人啊仍然没有来到, 我迎风高唱恍惚幽怨。
孔雀翎制车盖翠鸟羽饰旌旗, 你升上九天抚持彗星。
一手直握长剑一手横抱儿童, 只有你最适合为人作主持正
九歌(七)东君原文:暾将出兮东方,照吾槛兮扶桑。
抚余马兮安驱,夜皎皎兮既明。
驾龙辀兮乘雷,载云旗兮委蛇。
长太息兮将上,心低徊兮顾怀。
羌声色兮娱人,观者憺兮忘归。
絙瑟兮交鼓,箫锺兮瑶虡。
鸣篪兮吹竽,思灵保兮贤姱。
翾飞兮翠曾,展诗兮会舞。
应律兮合节,灵之来兮蔽日。
青云衣兮白霓裳,举长矢兮射天狼。
操余弧兮反沦降,援北斗兮酌桂浆。
撰余辔兮高驰翔,杳冥冥兮以东行。
译文:晨曦就要升起在东方透过扶桑树照进我的玉栏雕梁抚摸着白马准备启程啊夜色皎皎,天空渐渐一片明亮……驾御着龙车行进在苍穹上啊一路发出雷鸣般的隆隆声响车旁的旗帜像云彩一样舒卷着啊随着和爽的清风猎猎飘扬长长地叹息着缓缓地向上升起着啊心中低回徘徊顾恋而又彷徨当雷声云色驶过人间之上啊人们快乐地舞蹈歌唱流连着沉醉着忘却了归去啊虔诚地目光仰望那永恒的光芒弹起琴瑟啊打起鼓敲起编磬啊撼动木吹起竹篪啊奏起竽向着太阳啊齐欢呼美丽的歌女像翻飞的翠鸟啊唱起赞美的诗章翩翩起舞应着舞的节拍和着歌的旋律啊神灵降临了如彩云遮蔽天空日头最伟大仁慈的太阳啊您的光辉普照万方大地承蒙您的恩泽啊又一次战胜了灾难死亡举起长箭啊射向罪恶的星系青云为衣啊 白色的虹霓是太阳奋起宽阔的双臂张开弧矢天弓啊向着西方沉降斟满北斗星辉啊畅饮胜利的桂花酒浆太阳啊 你驾着龙车继续高驰在暮色昏黄穿过茫茫黑暗啊向着东方再次奔翔九歌(八)河伯原文:与女游兮九河,冲风起兮横波。
乘水车兮荷盖,驾两龙兮骖螭。
登昆仑兮四望,心飞扬兮浩荡。
日将暮兮怅忘归,惟极浦兮寤怀。
鱼鳞屋兮龙堂,紫贝阙兮朱宫。
灵何为兮水中
乘白鼋兮逐文鱼,与女游兮河之渚,流澌纷兮将来下。
子交手兮东行,送美人兮南浦。
波滔滔兮来迎,鱼邻邻兮媵予。
译文:和你一道游九河,冲起大风破大波。
龙车水上浮,荷花车盖罩当头。
有角龙,两条青。
无角龙,两条白。
龙车飞上昆仑山,眺望那东西南北。
精神多飞扬,志趣多飘荡。
太阳下山人怅惘,不想回故乡。
忽然想到水中宫,屋顶鱼鳞壁画龙.紫贝嵌门柱,真珠饰房栊。
水里作何游戏
乘着白色大龟逐文鱼。
同你游泳到河边,水花乱飞溅。
你向我拱手,告别向东走。
送你送到南河岸,水波滔滔来欢迎,文鱼对对来作伴。
九歌(九)山鬼原文:若有人兮山之阿,被薜荔兮带女萝。
既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。
乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗。
被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思。
余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来。
表独立兮山之上,云容容兮而在下。
杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨。
留灵修兮憺忘归,岁既晏兮孰华予
采三秀兮於山间,石磊磊兮葛曼曼。
怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲。
山中人兮芳杜若,饮石泉兮廕松柏。
君思我兮然疑作。
雷填填兮雨冥冥,猨啾啾兮又夜鸣。
风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧。
译文:好像有人在那山隈经过,是我身披薜荔腰束女萝。
含情注视巧笑多么优美,你会羡慕我的姿态婀娜。
驾乘赤豹后面跟着花狸,辛夷木车桂花扎起彩旗。
是我身披石兰腰束杜衡,折枝鲜花赠你聊表相思。
我在幽深竹林不见天日,道路艰险难行独自来迟。
孤身一人伫立高高山巅,云雾溶溶脚下浮动舒卷。
白昼昏昏暗暗如同黑夜,东风飘旋神灵降下雨点。
等待神女怡然忘却归去,年渐老谁让我永如花艳
在山间采摘益寿的芝草,岩石磊磊葛藤四处盘绕。
抱怨神女怅然忘却归去,你想我吗难道没空来到。
山中人儿就像芬芳杜若,石泉口中饮松柏头上遮,你想我吗心中信疑交错。
雷声滚滚雨势溟溟蒙蒙,猿鸣啾啾穿透夜幕沉沉。
风吹飕飕落叶萧萧坠落,思念女神徒然烦恼横生。
九歌(十)国殇原文:操吾戈兮披犀甲,车错毂兮短兵接。
旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮土争先。
凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤。
霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓。
天时怼兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。
出不入兮往不反,平原忽兮路超远。
带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。
诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。
身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄。
译文:手拿着长戈啊,身穿着铠甲,战车轮毂交错啊,短兵器相拼杀。
旌旗遮日啊,敌兵多如麻,箭矢交互坠落啊,战士冲向前。
敌侵我阵地啊,践踏我队形,驾辕左马死啊,右马又受伤。
战车两轮陷啊,战马被羁绊,战士举鼓槌啊,击鼓声震天。
老天也怨恨啊,众神皆愤怒,战士被杀尽啊,尸体弃荒原。
英雄们此去啊,不再回还,原野空茫茫啊路途太摇远。
佩带着长剑啊,夹持着秦弓,身首已分离啊,忠心永不变。
战士真勇敢啊,武力又威猛,刚强彻始终啊,士气不可侵。
将士身虽死啊,精神永世存,您的魂魄在啊,鬼中称英雄。
九歌(十一)礼魂原文:成礼兮会鼓,传芭兮代舞。
姱女倡兮容与。
春兰兮秋鞠,长无绝兮终古。
译文:我们举行着隆重的典礼,鼓声齐作巫女们传递着手持的鲜葩在那舞蹈,一个继续着另一个你们歌唱,你们的舞姿又那么美妙,美丽的巫女们呦春天有馥郁的兰草,秋天有芬芳的菊花正象征着我们有永远存在的祭祀啊
屈原的经典诗句
(1)路漫漫其修远兮下而求索。
屈原 《离骚》(2)朝饮木坠露兮,夕餐秋菊之落英 原 《离骚》(3)举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒 。
屈原 《渔父》(4) 吾不能变心而从俗兮,固将愁苦而终穷。
屈原 《楚辞》(5)袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。
屈原 《湘夫人》(6) 诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。
身既死兮神以灵,子魂魄兮为鬼雄。
屈原 《楚辞》(7) 何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也。
屈原 《楚辞》(8)时不可兮骤得,聊逍遥兮容与。
屈原 《九歌》(9)民生各有所乐兮,余独好修以为常。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。
屈原 《离骚》(10)飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧 。
屈原 《九歌》(11) 惟草木之零落兮,恐美人之迟暮 。
屈原 《离骚》(12)新沐者必弹冠,新浴者必振衣。
屈原 《楚辞》(13) 桂棹兮兰桨,击空明月兮溯流光。
渺渺兮予怀,望美人兮天一方。
屈原 《离骚》(14)圣人不凝滞于物,而能与世推移。
屈原 《楚辞渔父》(15) 入不言兮出不辞, 乘回风兮载云旗。
悲莫悲兮生别离, 乐莫乐兮新相知。
屈原 《九歌少司命》
找屈原一生中所写过所有流芳百世经典的词句及翻译
吾不能变心以从俗兮,故将愁苦而终穷。
(《九章·涉江》)余将董道而不豫兮,固将重昏而终身。
(《九章·涉江》)苟余心之端直兮,虽僻远其何伤
(《九章·涉江》)与天地兮同寿,与日月兮齐光。
(《九章·涉江》)举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒。
(《渔父》)朕幼清以廉洁兮,身服义而未沫。
主此盛德兮,牵于俗而芜秽。
湛湛江水兮,上有枫。
目极千里兮,伤春心。
魂兮归来!哀江南!(《招魂》)薄暮雷电,归何忧
厥严不奉,帝何求
(《天问》)袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。
(《九歌·湘夫人》)沅有芷兮醴有兰,思公子兮未敢言。
(《九歌·湘夫人》)乘龙兮辚辚,高驰兮冲天。
(《九歌·大司命》)悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知。
(《九歌·少司命》)青云衣兮白霓裳,举长矢兮射天狼。
(《九歌·东君》)余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来。
(《九歌·山鬼》)风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧。
(《九歌·山鬼》)春兰兮秋菊,长无绝兮终古。
(《九歌·礼魂》)何灵魂之信直兮,人之心不与吾心同
(《九章·抽思》)心郁郁之忧思兮,独永叹乎增伤。
(《九章·抽思》)曾不知路之曲直兮,南指月与列星。
(《九章·抽思》)世溷(hun)浊莫吾知,人心不可谓兮。
(《九章·怀沙》)杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝(chai)
(《离骚》)路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。
(《离骚》)汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
(《离骚》)长叹息以掩涕兮,哀民生之多艰
(《离骚》)亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
(《离骚》)乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路也。
(《离骚》)日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
(《离骚》)惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
(《离骚》)指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。
(《离骚》)吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。
(《离骚》)时缤纷其变易兮,又何可以淹留
(《离骚》)
屈原《九歌》翻译
1、《东皇太一》是《九歌》的开篇,迎神曲。
翻译:吉祥日子好时辰,恭敬肃穆娱上皇。
手抚长剑玉为环,佩玉铿锵声清亮。
华贵坐席玉镇边,满把香花吐芬芳。
蕙草裹肉兰为垫,祭奠美酒飘桂香。
高举鼓槌把鼓敲,节拍疏缓歌声响,竽瑟齐奏乐音强。
群巫娇舞服饰美,香气四溢香满堂。
众音齐会响四方,上皇欢欣乐安康。
2、《云中君》是一首祭云神的诗歌,云中之神为一男性,号“云中君”,在神话中云神名叫丰隆,又名屏翳。
【译文】用兰汤沐浴带上一身芳香,让衣服鲜艳多彩像花朵一样。
灵子盘旋起舞神灵仍然附身,他身上不断地放出闪闪神光。
我将在寿宫逗留安乐宴享,与太阳和月亮一样放射光芒。
乘驾龙车上插五方之帝的旌旗,姑且在人间遨游观览四方。
辉煌的云神已经降临,突然间像旋风一样升向云中。
俯览中原我目光及于九州之外,横行四海我的踪迹无尽无穷。
思念你云神啊我只有叹息,无比的愁思真让人忧心忡忡
3、《湘君》是祭湘君的诗歌,描写了湘夫人思念湘君那种临风企盼,因久候不见湘君依约聚会而产生怨慕神伤的感情。
【译文】湘君啊你犹豫不走。
因谁停留在水中的沙洲
为你打扮好美丽的容颜,我在急流中驾起桂舟。
下令沅湘风平浪静,还让江水缓缓而流。
盼望你来你却没来,吹起排箫为谁思情悠悠
驾起龙船向北远行,转道去了优美的洞庭。
用薜荔作帘蕙草作帐,用香荪为桨木兰为旌。
眺望涔阳遥远的水边,大江也挡不住飞扬的心灵。
飞扬的心灵无处安止,多情的侍女为我发出叹声。
眼泪纵横滚滚而下,想起你啊悱恻伤神。
玉桂制长桨木兰作短楫,划开水波似凿冰堆雪。
想在水中把薜荔摘取,想在树梢把荷花采撷。
两心不相同空劳媒人,相爱不深感情便容易断绝。
清水在石滩上湍急地流淌,龙船掠过水面轻盈迅捷。
不忠诚的交往使怨恨深长,不守信却对我说没空赴约。
早晨在江边匆匆赶路,傍晚把车停靠在北岸。
鸟儿栖息在屋檐之上,水儿回旋在华堂之前。
把我的玉环抛向江中,把我的佩饰留在澧水畔。
在流芳的沙洲采来杜若,想把它送给陪侍的女伴。
流失的时光不能再得,暂且放慢脚步逍遥盘桓。
《史记·屈原列传》全文翻译
屈原,名平,是楚国王族的同姓,做楚怀王的左徒。
他学识渊博,记忆力强,通晓治理国家的道理,熟悉外交辞令。
对内同怀王谋划商讨国家大事,发号施令;对外接待宾客,应酬诸侯。
楚怀王很信任他。
上官大夫跟屈原一同在朝为官,想争得楚怀王的宠信,内心嫉妒屈原的才能。
怀王派屈平制定国家的法令,屈平起草还没有定稿,上官大夫看见了就想夺取,屈平不给。
上官大夫就在怀王面前讲屈平的坏话,说:“大王叫屈平起草法令,大家没有谁不知道的。
每当一项法令制度定出来,屈平就夸耀他的功劳,认为‘除了我就没有谁能制定得出来’。
”怀王很生气,因而疏远了屈平。
屈平痛心怀王耳听是非不清,谗言和谄媚遮蔽了君王的眼睛,邪恶不正直的人危害公正无私的人,端方正派的人不为朝廷所容,因此忧愁深思,写了《离骚》。
“离骚”就是遭遇忧愁的意思。
天是人的起源,父母是人的根本。
人们处境艰难就追念本源,所以人在劳累、辛苦、疲倦、困惫时,没有不喊天的;在疾病、痛苦、凄惨、惊惧时,没有不呼父母的。
屈平使自己的道德端正,使自己的品行正直,竭尽忠心和智慧来侍奉他的君主,遭到小人离间,可以说是处境非常艰难了。
诚信却被怀疑,忠贞却被诽谤,能没有怨愤吗?屈平作《离骚》是由怨愤引起的吧。
他远古称颂帝喾,近古称道齐桓公,中古称述商汤、周武王,用这些来讽刺楚国当时的政事。
他阐明道德的广大崇高、国家治乱的规律,无不透彻明白。
他的文笔简约,他的言辞含蓄,他的志趣高洁,他的品行端正。
他的文辞表达平常的事物,但含义却很重大;列举的事例虽近在眼前,但表达的意思却极为深远。
他的志趣高洁,所以作品所述的物也是芬芳的;他的品行方正不苟,所以至死也不容于世。
他自动地远离污泥浊水,像蝉脱壳那样摆脱污秽,超脱于尘埃之外,不沾染世俗的污垢,他真是一个洁白干净出污泥而不染的人。
我们推论他的这种志趣,即使同日月争光也是可以的。
屈平已经被免去官职,后来秦国想攻打齐国,齐国跟楚国合纵亲善,秦惠王很担心,就叫张仪假装离开秦国,给楚王奉献厚礼,呈献信物,表示愿意侍奉楚王,说:“秦国很憎恨齐国,齐国却同楚国合纵亲善,如果楚国真能同齐国绝交,秦愿意奉献商于一带六百里的地方。
”楚怀王心贪而听信了张仪的话,就同齐国绝交了,派使者到秦国接受土地。
张仪骗楚使说:“我与楚王约定只割让六里的地方,没有听说有六百里。
”楚国的使者愤怒地离开秦国,回楚国告诉怀王。
怀王发怒,大规模出动军队讨伐秦国。
秦国出兵迎击楚军,在丹水和淅水一带把楚军打得大败,杀八万人,俘虏楚国大将屈匄,于是夺取了楚国的汉中一带土地。
楚怀是全部发动国家的军队,深入到秦国境内进攻秦军,在蓝田展开了激战。
魏国听到了这个消息,乘机偷袭楚国,一直到达邓县一带。
楚军惧怕,从秦国撤退回来。
而齐国终究因为愤恨楚王而不救助楚国,楚国处境极为艰难。
第二年,秦国割让汉中一带的地方给楚国来讲和。
楚王说:“不愿意得地方,愿意得到张仪就甘心了。
”张仪听了说:“用一个张仪抵汉中地方,请您让我到楚国去。
”到了楚国,又用丰厚的礼物贿赂楚国当权的大臣靳尚,让他在怀王的宠姬郑袖的面前编造谎言。
怀王居然听信了郑袖的话,又放走了张仪。
这时候,屈平已被怀王疏远,不再在原来的职位上,出使到了齐国;回到楚国以后,劝谏怀王说:“为什么不杀张仪?”怀王后悔,派人追赶张仪,没追上。
在这以后,诸侯联合起来攻打楚国,把楚国打得大败,杀了楚国的大将唐眛。
这时秦昭王同楚国通婚,要同怀王会晤。
怀王想去,屈平说:“秦国,是虎狼一样的国家,不能相信。
不如不去。
”怀王的小儿子子兰劝怀王去,说:“怎么能断绝同秦国的友好关系呢!”怀王终于去了。
进入武关,秦国埋伏军队断了他的后路,于是扣留怀王来强求楚国割让土地。
怀王非常气愤,不答应。
逃跑到赵国,赵国拒不收留。
又到秦国,终于死在秦国,后来才弄回来葬在楚国。
怀王的长子顷襄王继位,用他的弟弟子兰做令尹。
楚国人抱怨子兰,因为他劝说怀王到秦国去却没有回来;屈平始终憎恨子兰,虽然被流放,仍眷恋楚国,惦记怀王,没有忘记楚国和怀王,希望返回朝廷,盼望怀王能幡然醒悟,世俗的陋习能全部革除。
他爱护国君、振兴楚国而一反楚国衰弱局面的意愿,在《离骚》这篇诗歌中再三表露出来。
但是终究没有办法,所以不能回到朝廷。
终于由此看出怀王终究没有悔悟。
一个国君无论他是愚昧还是聪明,贤能还是不贤能,没有不想寻求忠臣、任用贤良来辅佐自己的;可是亡国破家的事件一个连着一个,而圣明的君主和清平的国家却多少世代也没有出现过,也许就是因为人君所认为的忠臣并不是真正忠诚,所认为的贤臣并不是真正贤明啊。
怀王因为不知道忠臣的区分,所以在内被郑袖所迷惑,在外被张仪所欺骗,疏远屈平而信任上官大夫、令尹子兰。
结果,军队遭挫败,国土被削割,失掉了六郡,自身客死在秦国,被天下人耻笑。
这就是怀王不了解人所招来的祸患啊。
令尹子兰听说屈原憎恨他,非常愤怒,终于指使上官大夫在顷襄王的面前诋毁屈原,顷襄王很恼怒,把他放逐了。
屈原来到江边,披散着头发,在水边一面行走一面吟唱,脸色憔悴,身体和相貌都像干枯的树木一样。
有个渔父见到,便问他说:“您不是三闾大夫吗?为什么来到这里?”屈原说:“整个社会都污浊,我一人洁净;众人都昏醉,我一人清醒,因此被放逐。
”渔父说:“那聪明通达的人,不受外界事物的拘束,而能够跟世俗一道转移。
整个社会浑浊,为什么不顺应潮流去推波助澜呢?众人都昏醉,为什么不一起吃点酒糟、饮点薄酒呢?为什么要特意保持美玉一样高洁的品德而使自己被放逐呢?”屈原说:“我听说,刚洗完头发的人一定要弹去帽子上的灰尘,刚洗过澡的人一定要拍掉衣上的尘土。
作为一个人,又有谁愿意让自己的洁白之身受脏物的污染呢?宁可跳进江水,葬身在鱼腹之中,又怎能拿高洁的品德,去蒙受浊世的污垢呢?”他就作了《怀沙》赋。
于是怀抱着石头,跳进汨罗江自杀了。
屈原死后,楚国有宋玉、唐勒、景差这一班人,都爱好文辞而以善于作赋被人称赞;然而他们都只效法屈原的说话得体、善于应酬的一面,始终不能像屈原那样敢于直言相谏。
此后楚国的领土一天比一天缩小,几十年后,终于被秦国灭了。