欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 经典诗句 > 夏天的英语爱情诗句

夏天的英语爱情诗句

时间:2013-07-01 15:15

泰戈尔的爱情诗是什么?要中文和英文的

onnet 18 Shall I compare thee to a summer’s day? Thou art more lovely and more temperate: Rough winds do shake the darling buds of May, And summer’s lease hath all too short a date: Sometime too hot the eye of heaven shines And often is his gold complexion dimmed; And every fair from fair sometimes declines, By chance or nature’s changing course untrimmed; But thy eternal summer shall not fade, Nor lose possession of that fair thou own; Nor shall death brag thou wander in his shade, When in eternal lines to time thou grow: So long as men can breathe, or eyes can see, So long lives this, and this gives life to thee. By William Shakespeare 第18首 十四行诗 能不能让我来把你比作夏日

你可是更加可爱,更加温婉; 狂风会吹落五月里盛开的花朵, 夏季的日子又未免太短暂; 有时候苍天的巨眼照得太灼热, 他那金彩的脸色也会被被遮暗; 每一样美呀,总会(离开美丽)凋落, 被时机或者自然的代谢所摧残; 但是你永久的夏天决不会凋枯, 你永远不会失去你美的形象; 死神夸不着你在他影子里的踟蹰, 你将在不朽的诗中与时间同长; 只要人类在呼吸,眼睛看得见, 我这诗就活着,使你的生命绵延。

(屠岸 译)

找一些很有爱的英文句子

生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。

Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves。

有一次,我们梦见大家都是不相识的。

我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。

Once we dreamt that we were strangers。

We wake up to find that we were dear to each other。

我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了天空。

My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes。

是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。

It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom。

如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars。

你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。

What you are you do not see, what you see is your shadow。

瀑布歌唱道:我得到自由时便有了歌声了。

The waterfall sing, I find my song, when I find my freedom。

你微微地笑着,不同我说什么话。

而我觉得,为了这个,我已等待得久了。

You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long。

人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。

Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it。

我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。

海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。

Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near。

The seagulls fly off, the waves roll away and we depart。

当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。

We come nearest to the great when we are great in humility。

决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。

Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting。

完全为了对不全的爱,把自己装饰得美丽。

The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect。

错误经不起失败,但是真理却不怕失败。

Wrong cannot afford defeat but Right can。

这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。

In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain。

我们把世界看错了,反说它欺骗我们。

We read the world wrong and say that it deceives us。

人对他自己建筑起堤防来。

Man barricades against himself。

使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。

Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves。

我想起了浮泛在生与爱与死的川流上的许多别的时代,以及这些时代之被遗忘,我便感觉到离开尘世的自由了。

I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten, and I feel thefreedom of passing away。

只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自会继续开放的。

Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,for flowers will keep themselves blooming all your way。

思想掠过我的心上,如一群野鸭飞过天空。

我听见它们鼓翼之声了。

Thoughts pass in my mind like flocks of lucks in the sky。

I hear the voice of their wings。

谁如命运似的催着我向前走呢

那是我自己,在身背后大跨步走着。

Who drives me forward like fate

The Myself striding on my back。

我们的欲望把彩虹的颜色借给那只不过是云雾的人生。

Our desire lends the colours of the rainbow to the mere mists and vapours of life。

Stray birds of summer come to my window to sing and fly away。

And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh。

夏天的飞鸟,飞到我窗前唱歌,又飞去了。

秋天的黄叶,他们没有什麼可唱的,只是叹息一声,飞落在那里。

The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away。

伟大的沙漠为了绿叶的爱而燃烧,而她摇摇头、笑著、飞走了。

The sands in you way beg for your song and your movement,dancing water。

Will you carry the burden of their lameness

跳著舞的流水啊

当你途中的泥沙为你的歌声和流动哀求时, 你可愿意担起他们跛足的重担

Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees。

忧愁在我心中沈寂平静,正如黄昏在寂静的林中。

I cannot choose the best。

The best chooses me。

我不能选择那最好的,是那最好的选择了我。

They throw their shadows before them who carry their lantern on their back。

把灯笼背在背上的人,有黑影遮住前路。

Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes。

休息隶属于工作,正如眼睑隶属于眼睛。

The waterfall sings, '' I find my song, when I find my freedom。

'' 瀑布歌道:「当我得到自由时,便有了歌声。

」 the stars are not afraid to appear like fireflies。

群星不会因为像萤火虫而怯於出现。

We come nearest to the great when we are great in humility。

当我们极谦卑时,则几近於伟大。

The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail。

麻雀因孔雀驮著翎尾而替它担忧。

“I give my whole water in joy,“ sings the waterfall, '' though little of it is enough for the thirsty。

'' 瀑布歌唱著:「虽然渴者只需少许水便足够,我却乐意给与我的全部」 The woodcutter's axe begged for its handle from tree, the tree gave it。

樵夫的斧头向树要柄,树便给了它。

He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds the gate open。

想要行善的人在门外敲著门;爱人的,看见门是敞开的。

The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the word。

剑鞘保护剑的锋利,自己却满足於它自己的迟钝。

The cloud stood humbly in a corner of the sky, The morning crowned it with splendour。

白云谦卑地站在天边,晨光给它披上壮丽的光彩。

The dust receives insult and in return offers her flowers。

尘土承受屈辱,却以鲜花来回报。

God is ashamed when the prosperous boasts of his special favour。

当富贵利达的人夸说他得到上帝的恩惠时,上帝却羞了。

Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles into perfection。

不是锤的敲打,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻於完美。

God's great power is in the gentle breeze, not in the storm。

上帝的大能在柔和的微风中,不在狂风暴雨中。

By plucking her petals you do not gather the beauty of the flower。

采撷花瓣得不著花的美丽。

The great walks with the small without fear。

The middling keeps aloof。

大的不怕与小的同游,居中的却远避之。

'' The learned say that your lights will one day be no more。

'' said the firefly to the stars。

The stars made no answer。

萤火虫对群星说:「学者说你的光有一天会熄灭。

」群星不回答它。

The pet dog suspects the universe for scheming to take its place。

小狗怀疑大宇宙阴谋篡夺它的位置。

God loves man's lamp-lights better than his own great stars。

上帝喜爱人间的灯光甚於他自己的大星。

Praise shames me, for I secretly beg for it。

荣誉羞著我,因为我暗地里追求著它。

Life has become richer by the love that has been lost。

生命因为失去爱情而更丰盛。

Dark clouds becomes heaven's flowers when kissed by light。

黑云受到光的接吻时,就变成了天上的花朵。

The little flower lies in the dust。

It sought the path of the butterfly。

小花睡在尘土里,它寻求蝴蝶走的路。

Let this be my last word, that I trust in thy love。

我相信你的爱」让这句话作为我最后的话。

I love you not because of who you are, but because of who I am when I am with you。

我爱你,不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢与你在一起时的感觉。

No man or woman is worth your tears, and the one who is, won‘t make you cry。

没有人值得你流泪,值得让你这么做的人不会让你哭泣。

The worst way to miss someone is to be sitting right beside them knowing you can‘t have them。

失去某人,最糟糕的莫过于,他近在身旁,却犹如远在天边。

Never frown, even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile。

纵然伤心,也不要愁眉不展,因为你不知是谁会爱上你的笑容。

To the world you may be one person, but to one person you may be the world。

对于世界而言,你是一个人;但是对于某个人,你是他的整个世界。

Don‘t waste your time on a man\\\/woman, who isn‘t willing to waste their time on you。

不要为那些不愿在你身上花费时间的人而浪费你的时间。

Just because someone doesn‘t love you the way you want them to, doesn‘t mean they don‘t love you with all they have。

爱你的人如果没有按你所希望的方式来爱你,那并不代表他们没有全心全意地爱你。

Don‘t try so hard, the best things come when you least expect them to。

不要着急,最好的总会在最不经意的时候出现。

Maybe God wants us to meet a few wrong people before meeting the right one, so that when we finally meet the person, we will know how to be grateful。

在遇到梦中人之前,上天也许会安排我们先遇到别的人;在我们终于遇见心仪的人时,便应当心存感激。

Don‘t cry because it is over, smile because it happened。

不要因为结束而哭泣,微笑吧,为你的曾经拥有

经典优美的英文诗有哪些

比亚十诗如下:1、Shakespeare Sonnet 12莎士比亚十四行诗When I do count the clock that tells the time,And see the brave day sunk in hideous night;When I behold the violet past prime,And sable curls all silver'd o'er with white:When lofty trees I see barren of leaves,Which erst from heat did canopy the herd,And summer's green, all girded up in sheaves,Born on the bier with white and bristly beard;Then of thy beauty do I question make,That thou among the wastes of time must go,Since sweets and beauties do themselves forsake,And die as fast as they see others grow;And nothing 'gainst Time's scythe can make defenceSave breed, to brave him when he takes thee hence.翻译:当我数着壁时的自鸣钟,见的白昼坠入狰狞的夜,当我凝望着紫罗兰老了春容,青丝的卷发遍洒着皑皑白雪;当我看见参天的树枝叶尽脱,它不久前曾荫蔽喘息的牛羊;夏天的青翠一束一束地就缚,带着坚挺的白须被舁上殓床;于是我不禁为你的朱颜焦虑:终有天你要加入时光的废堆,既然美和芳菲都把自己抛弃,眼看着别人生长自己却枯萎;没什么抵挡得住时光的毒手 ,除了生育,当他来要把你拘走。

2、Sonnet 18Shall I compare thee to a summer's day?Thou art more lovely and more temperate:Rough winds do shake the darling buds of May,And summer's lease hath all too short a date:Sometime too hot the eye of heaven shines,And often is his gold complexion dimm'd;And every fair from fair sometime declines,By chance or nature's changing course untrimm'dBut thy eternal summer shall not fadeNor lose possession of that fair thou owest;Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,When in eternal lines to time thou growest:So long as men can breathe or eyes can see,So long lives this and this gives life to thee.梁宗岱 译我怎么能够把你来比作夏天?你不独比它可爱也比它温婉:狂风把五月宠爱的嫩蕊作践,夏天出赁的期限又未免太短:天上的眼睛有时照得太酷烈,它那炳耀的金颜又常遭掩蔽:被机缘或无常的天道所摧折,没有芳艳不终于凋残或消毁。

但是你的长夏永远不会凋落,也不会损失你这皎洁的红芳,或死神夸口你在他影里漂泊,当你在不朽的诗里与时同长。

只要一天有人类,或人有眼睛,这诗将长存,并且赐给你生命。

拓展资料:十四行诗,又译商籁体,为意大利文sonetto,英文Sonnet、法文sonnet的音译。

是欧洲一种格律严谨的抒情诗体。

最初流行于意大利,彼特拉克的创作使其臻于完美,又称彼特拉克体,后传到欧洲各国。

彼得拉克的十四行诗形式整齐,音韵优美,以歌颂爱情,表现人文主义思想为主要内容。

他的诗作在内容和形式方面,都为欧洲资产阶级抒情诗的发展开拓了新路。

同时代的意大利诗人和后来其他国家的一些诗人,都曾把彼得拉克的诗作,视为十四行诗的典范,竞相仿效。

每首分成两部分:前一部分由两段四行诗组成,后一部分由两段三行诗组成,即按四、四、三、三编排。

因此,人们又称它为彼得拉克诗体。

每行诗句11个音节,通常用抑扬格。

莎士比亚的诗作,改变了彼得拉克的格式,由三段四行和一副对句组成,即按四、四、四、二编排,每行诗句有10个抑扬格音节。

以形象生动、结构巧妙、音乐性强、起承转合自如为特色,常常在最后一副对句中概括内容,点明主题,表达出新兴资产阶级的理想和情怀。

威廉·莎士比亚(英语:William Shakespeare,1564年4月26日-1616年4月23日),华人社会常尊称为莎翁,清末民初鲁迅在《摩罗诗力说》(1908年2月)称莎翁为“狭斯丕尔”,是英国文学史上最杰出的戏剧家,也是欧洲文艺复兴时期最重要、最伟大的作家,全世界最卓越的文学家之一。

著名的英文诗

埃德蒙·斯宾塞 Sonnet 十四行 Fresh spring the herald of loves mighty king, 新春啊,你这君临万方的爱神的先驱, In whose cote armour richly are displayed 你的外衣富丽堂皇,展现出 All sorts of flowers the which on earth do spring 世间的繁花万朵,不胜枚举, In goodly colours gloriously arrayed. 她那婀娜多姿的服装,耀人眼目。

Go to my love, Where she is carelesse laid, 找我的爱人去吧,她满不在乎, Yet in her winters bowre: 她仍在她冬天的闺房里深睡不醒: Tell her the joyous time will not be staid 告诉她:快乐的时光不会永驻, Unlesse she do him by the forelock take, 除非她能把它牢牢地捏在手中; Bid her therefore her selfe soon ready make, 嘱咐她要把一切的准备快快完成, To wait on love amongst his lovely crew. 好去那一群丽人当中把爱神恭迎: Where every one that misseth then her make, 谁若是还打动不了爱人的魂灵, Shall be by him amercest with penance dew. 爱神就必定给他以应有的严惩。

Make hast therefore sweet love, whilest it is prime, 快抓住这甜蜜的爱,趁着青春时候, For none can call againe the passed time. 青春一去难再,像是大海东流。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片