
“花开绚烂一时,花败却成永远”是出版郭沫若译的鲁拜集吗
是的 。
出自郭沫若译的鲁拜集。
那个版本不知道了
爱如流水兮逝如风,何所来兮何所终.是什么意思
来如流水兮逝如风,不知何处来袭何所终 如流水般而来如清风般的去.不知道自己是从何处而来,也不知道又将去往何处. 可以用来人形容奇奇怪怪的出现,匆匆忙忙的离开。
在道家学说里,水为至善至柔;水性绵绵密密,微则无声,巨则汹涌;无人无争却又容纳万物.人生之道,莫过于此. 出处:讲述波斯人的故事 源出处: 郭译第28首的最后一句“来如流水,逝如风”. 第29首: 飘飘入世,如水之不得不流, 不知何故来,也不知来自何处; 飘飘出世,如风之不得不吹, 风过漠地又不知吹向何许.延伸 这是原来是中常唱的波斯小曲,原作者为波斯著名哲学家兼诗人,他的诗作后来被Edward J. Fitzgerald 翻译成英语,在西方引起轰动,人们才重新开始发现这位波斯先哲.后来由英译本转译成汉语,取名,鲁拜,原是波斯的一种四行诗,短小优美,有似中国的绝句 流水本来就不知道自己从哪儿来· 去的时候又像风一样 过了什么都没有留下.



