欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 经典诗句 > 西方爱情诗句原文

西方爱情诗句原文

时间:2013-05-20 11:42

关于西方爱情诗的赏析

世界上最远的距离 泰戈尔  世界上最远的距离不是生与死的距离,而是我站在你面前,你却不知道我爱你。

  世界上最远的距离不是我站在你面前你却不知道我爱你,而是爱到痴迷却不能说我爱你。

  世界上最远的距离不是我不能说我爱你,而是想你痛彻心脾却只能深埋心底。

  世界上最远的距离不是我不能说我想你,而是彼此相爱却不能够在一起。

  世界上最远的距离不是彼此相爱却不能在一起,而是明明无法抵挡这一股气息却还得装做毫不在意。

  世界上最远的距离不是树与树的距离,而是同根生长的树枝却无法在风中相依。

  世界上最远的距离不是树枝无法相依,而是相互了望的星星却没有交汇的轨迹。

  世界上最远的距离不是星星之间的轨迹,而是纵然轨迹交辉却在转瞬间无处寻觅。

  世界上最远的距离不是转瞬间便无处寻觅,而是尚未相遇便注定无法相聚。

  世界上最远的距离是鱼与飞鸟的距离,一个在天一个却深在海底..........  我想起你,每当太阳从大海上 辉煌照耀;  我想起你,每当月亮在泉水中 抖动彩笔。

  我看到你,每当在大路的远方 扬起灰尘:  每当深夜,浪游者在山间小路 哆嗦战栗。

  我听见你,每当大海掀起狂涛 发出咆哮;  在沉静的林苑中,我常去倾听万籁俱寂。

  我伴着你,即使你在天涯海角,犹如身边

  太阳西沉,星星很快将照耀我。

  呵,愿你也在这里

  〈爱人的近旁〉,德国·歌德  我曾经爱过你  我曾经爱过你:爱情,也许  在我的心灵里还没有完全消亡,  但愿它不会再打扰你,  我也不想再使你难过悲伤。

  我曾经默默无语、毫无指望地爱过你,  我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨,  我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你,  但愿上帝保佑你, 另一个人也会象我爱你一样。

  (俄)普希金  我记得那美妙的一瞬  致凯恩  (俄)普希金  我记得那美妙的一瞬  在我的面前出现了你  犹如昙花一现的幻影  犹如纯洁至美的精灵  在那无望的忧愁的折磨中  在那喧闹的浮华生活的困扰中  我的耳边长久地响着你那温柔的声音  我还在睡梦中见到你那可爱的倩影  许多年代过去了  暴风骤雨般的激烈  驱散了往日的梦想  于是我忘却了你温柔的声音  还有你那天仙般的倩影  在穷乡僻壤  在囚禁的阴暗生活中  我的日子就那样静静地消逝  没有倾心的人  没有诗的灵感  没有眼泪  没有生命  也没有爱情  如今心灵已经开始苏醒  这时候在我的面前又重新出现了你  犹如昙花一现的幻影  犹如纯洁之美的精灵  我的心在狂喜中跳跃  心中的一切又重新苏醒  有了倾心的人  有了诗的灵感  有了生命  有了眼泪  也有了爱情  献给M的情诗  (俄)普希金  啊,心房如果不曾燃过爱的火焰,  瞧她一眼——就会了解爱的情感。

  啊,心灵如果已经变得冰冷严寒,  瞧她一眼——就会重新萌发爱恋。

  被你那缠绵悱恻的梦想  (俄)普希金  被你那缠绵悱恻的梦想  随心所欲选中的人多么幸福,  他的目光主宰着你,在他面前  你不加掩饰地为爱情心神恍惚;  然而那默默地、充满忌妒地  聆听你的自白的人又多么凄楚。

  他心里燃烧着爱情的火焰,  却低垂着那颗沉重的头颅。

  当我紧紧拥抱着  (俄)普希金  当我紧紧拥抱着  你的苗条的身躯,  兴奋地向你倾诉  温柔的爱的话语,  你却默然,从我的怀里  挣脱出柔软的身躯。

  亲爱的人儿,你对我  报以不信任的微笑;  负心的可悲的流言,  你却总是忘不掉,  你漠然地听我说话,  既不动心,也不在意……  我诅咒青年时代  那些讨厌的恶作剧:  在夜阑人静的花园里  多少次的约人相聚。

  我诅咒那调情的细语,  那弦外之音的诗句,  那轻信的姑娘们的眷恋,  她们的泪水,迟来的幽怨。

  我的名字对你能意味什么  (俄)普希金  我的名字对你能意味什么

  它将死去,象溅在遥远的岸上  那海浪的凄凉的声音,  像是夜晚的森林的回响。

  在这留作纪念的册页上,  它留下的是死沉沉的痕迹,  就仿佛墓碑上的一些花纹,  记载着人们所不懂的言语。

  它说些什么

早就遗忘了  在新鲜的骚扰和激动里,  对你的心灵,它不能显示  一种纯洁的、柔情的回忆。

  然而,在孤独而凄凉之日,  你会抑郁地念出我的姓名;  你会说,有人在怀念我,  在世上,我还活在你的心灵……  给她  (俄)普希金  爱尔薇娜,可爱的人儿

来吧,把手伸给我,我憔悴了,请斩断这沉重的生活的梦;  告诉我,我能否再见到,是否长久的别离命运就这样为我注定

  难道我们永远再不能互相见上一面

或者永远的黑暗将笼罩我未来的岁月

  难道晨光永远再不会碰见我们在爱情的怀抱中欢悦

  爱尔薇娜

为什么在夜深人静时刻我不能兴奋地把你搂在怀里,  为什么我郁郁多情的眼睛不能望着亲爱的并且因激情而颤栗

  为什么我不能在无言的快乐和狂放的幸福中倾听你甜蜜的絮语和低微的呻吟,  并且静静地在平和的幽暗中睡在爱人身边等待醒来时的欢情

  情人的话  (俄)普希金  我听丽拉在钢琴边歌唱;她那美妙,娇慵的歌声  以迷人的忧郁爱抚我们,犹如夜晚微风的轻扬。

  我的眼泪不禁潸潸而下,我告诉可爱的歌唱家:  “你凄婉的歌声虽然迷人,但是我情人的话  比你丽拉温柔的歌声更动听。

”  我爱过你  (俄)普希金  我爱过你:也许,这爱情的火焰还没有完全在我心里止熄;  可是,让这爱情别再使你忧烦——我不愿有什么引起你的悒郁。

  我默默地、无望地爱着你,我爱你爱得那么温存,那么专一;  呵,但愿别人爱着你,和我一样。

  给娜塔莎  (俄)普希金  美丽的夏日枯萎了,枯萎了,  明媚的日子正在飞逝;  夜晚升起的潮湿的浓雾  正在昏睡的阴影中飞驰;  肥沃的土地上庄稼收割了,  嬉闹的溪流已变得寒冷了,  葱茏的树林披上了白发,  天穹也变得灰暗、朦胧。

  娜塔莎我的心上人

你现在在哪里

  为什么谁也看不见你的倩影

  难道你不愿意和心上的人儿  共享着仅有的短暂的光阴

  无论在波光粼粼的湖面上,  无论在芬芳的菩提树阴里,  无论是早晨无论是夜晚,  我都看不见你的踪迹。

  冬天的严寒很快很快  就要把树林和田野造访;  熊熊的炉火很快就要把  烟雾腾腾的小屋照亮;  我呀看不见这迷人的少女,  独自在家里暗暗的悲伤,  像一只关在笼子里的黄雀,  只把我的娜塔莎怀想。

  和把娜塔莎不断回想。

  秋天的早晨  (俄)普希金  一阵音浪,田野的萧瑟秋声,  便充满了我孤独幽静的卧室;  我最后一场梦中看到的情景,  已带着我情人的倩影飞逝。

  天上的夜色已经褪尽,  曙光升起,闪出淡淡的白日。

  我的周围荒凉而凄清.......  她已走了.......我到岸边,  她在明朗的傍晚常在那里流连,  在河边,在绿茵的草地,  我已找不见她美丽的脚  留下的依稀可辨的足迹。

  我在树林深处徘徊、沉思,  念着我最心爱人的名字;  我呼唤她——凄凉的空谷回音  也呼唤着她,向远处隐去,  我走向小河,充满了幻想;  清清的河水在慢慢地流淌,  波光已不再闪动她难忘的形象。

  她走了

......在甜蜜的阳春  来到之前,我告别了幸福和心上人。

  秋天已经用它寒冷的双手  剥光了白桦和菩提树的顶。

  它在那树林的枯枝间喧嚷,  在那里,黄叶飞舞日夜不停。

  寒雾锁住了冰冷的波浪,  不时传来阵阵秋风的啸声。

  田野、山岗和熟悉的树林

  你们守护着神圣的幽静,  亲眼看见我的悲伤和欢欣,  我要忘掉你们.....直到春天来临

  理智和爱情  (俄)普希金  年轻的达尼斯追逐着多丽达,  “停一停

美人,停一停

”他喊她,  “你说:‘我爱’,我就不再追你,  我以维纳斯的名义向你起誓

”  理智说:“你别作声,别作声

”  狡猾的爱神教她们:“你称我的心

”  “你称我的心”牧女重复了一遍,  他们的心就燃起了爱情的火焰,  于是达尼斯跪在美人儿的脚下,  而多丽达也垂下了她热情的眼。

  “跑吧

跑吧

”理智直向她重复,  “留下

”狡猾的爱神却这样叮嘱。

  她留下了。

牧童微微颤抖,  幸福地握住她的手。

  他说:“你瞧,那边有一对鸽子:  在菩提树荫下拥抱在一起

”  “跑吧

跑吧

”理智又向她重复,  “学他们的样

”爱神却这样叮嘱。

  于是美人儿热情地嘴唇,  泛出一个温柔的微笑,  而她的眼睛也脉脉含情,  她倒入了爱人的怀抱.....  “说你幸福

”爱神悄悄对她说,  而理智呢

理智已经沉默。

外国一位诗人写的关于爱情的诗词,挺出名的

我曾经爱过你 ----普希金 我曾经爱过你 爱情也许在我的心灵里 还没有完全消亡 但愿它不会再去打扰你 我也不想再让你难过悲伤 我曾经默默无语地 毫无指望地爱过你 我既忍受着羞怯 又忍受着嫉妒的折磨 我曾经那样真诚 那样温柔地爱过你 但愿上帝保佑你 另一个人会像我这样地 爱你 我愿意是急流 -----裴多菲 我愿意是急流, 是山里的小河, 在崎岖的路上, 岩石上经过…… 只要我的爱人 是一条小鱼, 在我的浪花中, 快乐地游来游去。

我愿意是荒林, 在河流两岸, 对一阵阵的狂风, 勇敢地作战…… 只要我的爱人 是一只小鸟, 在我的稠密的 树枝间作窠,鸣叫。

我愿意是废墟, 在峻峭的山岩上, 这静默的毁灭, 并不使我懊丧…… 只要我的爱人 是青春的常春藤, 沿着我荒凉的额, 亲密得攀援上升。

我愿意是草屋, 在深深的山谷底, 草屋的顶上 饱受风雨的打击…… 只要我的爱人 是可爱的火焰, 在我的炉子里, 愉快地缓缓闪现。

我愿意是云朵, 是灰色的破旗, 在广漠的空中, 懒懒地飘来荡去…… 只要我的爱人 是珊瑚似的夕阳, 傍着我苍白的脸, 显出鲜艳的辉煌。

1847年6月1日至10日于索伦塔 (献给爱妻尤丽亚的爱情诗)

西方的爱情诗,你们自己创造的现代诗也可以,但不要悲伤的

西方爱情诗写恋爱追求心仪之人的心情,直接表达男子对女子的追求,面对他们的爱。

西方爱情诗多热烈而富有激情,如普希金的《愿望之火》直白显露,直接表达自己的心情和愿望感情

外国诗歌关于爱情的有哪些?最好写出全文

Cold here, icy cold there. You belong to neither, leaves have withered. You* **ce is pale and blue, a tearful smile. Something in your eyes, whispers words of last good-bye. My heart sinks down, tears surge out. 此处冷,彼处更冷。

枯叶凋零,君属何人。

君面惨淡忧郁,含泪而笑。

君热泪盈眶,喃喃自语,难言再见。

妾心沉落,泪涌似涛。

Hot summer. Cheerful Cocktail. You took my hand. We fled into another world of band. You sat by my side, long hair tied behind, cool and killing. Smile floating on the lemonade, soft and smooth. How I was ?amazed. You* **ce looked like the cover of the magazine. My head spin. You led my hand, danced along the crazy theme. 酷夏。

仍忆鸡尾酒会。

君执妾手,共享二人世界。

君坐妾之侧,长发束于脑后,英姿勃发。

笑容荡漾。

妾讶君面尤类杂志封面。

旋转,君执妾手,疯狂舞曲。

Light vied with wine, elegance mixed with fragrance, laughing covered by greetings, the crowed was busy at handshaking. You stood there, eyes on me. I trembled at the sparkles, brighter than the light. A masterpiece from God, I felt dizzy. We were not near, yet we were together. 灯酒相辉,芳雅相应,祝辞笑声此起彼伏,芸芸皆劳碌于握手。

君站立一旁,美目探妾。

妾莹灯下颤颤而立。

此必上帝之杰作,使晕眩。

虽妾与君相隔甚远,然心相近。

Days ended. You said, you would wait for me at th e Alps side. We would ski against snowflakes dancing in the sky. I gave no answer but a good-bye to accompany your flight. Gone was the plane, I suddenly tasted my pain. I knew I had been silly and stupid, you were in my heart, I shouldn ’t have hidden in the dark. I tried to forget your disappointment. I made believe sometime someday, I would tell you, I feel all the same. 往日已去。

君云君将于阿尔卑斯山畔待妾,滑雪于雪花飞舞之天空下。

妾欲说还休,但嘱祝福。

飞机渐逝,妾心将苦。

妾深知妾之愚蠹,君已窃妾心,妾当不可漠然于暗中彷恍。

妾尝试忘君之失,然无可善终。

妾信某日某时,妾将告君妾心永驻。

My thought struggled at confessing, somehow hesitation ended in flinching. I ntinued my role of a fool, clinched to my maiden pride, yet secretly indulged in your promise of the white land -- snow measuring down to us, in our arms I am lifted up. The chiming of Christmas bell! 妾于忏悔中挣扎,不时退缩,犹豫。

妾愚于处子之婚,然潜纵于君之诺。

白雪皑皑,君挽妾身,妾意甚欢,共听圣诞钟声。

The bell died in the patter of rain, from hell came the laughing of Satan at my brain. Tearful smile, swallowed by the darkness. How could I trace your hair to wipe your tears? My hands reached out, catching nothing but a raindrop, on a leaf that had withered. 钟声忽止于急雨,乃听撒旦之笑声。

含泪微笑,黑暗相伴。

妾欲寻君之发擦君 之泪而不止。

妾伸手欲触,无他,但枯叶一雨滴耳。

Snowflakes have melted into water, we are no more together. 雪花渐融,妾与君天涯各一方。

中西方爱情诗有何差别

这主要取决于中西方对待爱情观的差别~!爱情是人类生活的重要组成部分,也是文艺作品的永恒主题。

本文从中外爱情诗的发展历史入题,探讨了中西方对待爱情的不同态度和不同的表达方式,并对中西爱情诗实例作出比较分析。

文章指出,中西爱情诗的异同是相对的,同中有异,异中有同,也正是因为它们有某种共同之处,不同国家、不同民族的读者才会彼此欣赏异国爱情诗。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片