欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 经典台词 > tbag经典台词

tbag经典台词

时间:2017-12-21 14:48

越狱T-bag经典台词

、(暴动前)It’s gonna be nasty for a first-timer like you, but we’ll protect you. I’ll protect you.All you gotta do is (slaps Maytag’s hand away) take this pocket right here and your life’ll be all peaches and cream. I walk, you walk with me. Keep you real close so no one up in here can hurt you.象你这样的新手,会挺难办的。

不过没关系,我们会罩着你的。

我会保护你。

你要做的很简单,就是抓着这个口袋,你的一切就象天堂一样美好啦。

我走到哪,你就跟到哪。

要离我近一点,这样这里就没人能伤害得了你。

T-bag: I assume that’s why you’re over here. A few days on the inside any God fearing white man realizes the correctional system’s got a serious lean towards the African-American persuasion.我猜,这就是你过来的原因。

在这里面用不了几天,信上帝的白人们都会意识到,‘犯人改造体系’严重的偏向美籍黑人团体。

2、(暴动中,经典的太多啦~~)T-bag: Listen up bros, listen up. Bellick, I got one for ya. Whaddya call a piece of white trash who couldn’t pass the cops exam and now makes less than a mailman? A C.O.“听着,弟兄们,听着。

Bellick,我有个问题问你。

你说一个以前过不了警察考试,现在挣得比邮递员还少的废物,你怎么叫他

--狱警T-bag: Why don’t you transfer us all some place cooler. Like Africa!把我们送到凉快点的地方行不,比如,非洲!T-bag: We’ll move when the temperature situation is rectified.Geary: Don’t be a baby, T-bag. It ain’t that hot.T-bag: Not that hot?(points to black inmate)When this guy woke up this morning, he was white!这哥们早上起来还是个白人!!!T-bag: Oh I can make your last few weeks on earth quite, quite enjoyable. Give you some Demerol, some X. You know, make you forget about that big, bad chair.“我让你在世上的最后几个礼拜过得很享受很享受,给你弄点杜冷丁,在来点成人节目。

你知道吧,让你忘了那个倒霉的大椅子。

”T-bag: You gotta learn the art of negotiating. Lesson one: the bargaining position.“你得学学谈判的艺术。

第一课:你讨价还价时得先看看自己的处境。

”3、T-bag: You gotta sleep with one eye open, girly.你得睁只眼睛睡觉了,美眉T-bag: (singing) Oh Tweener, I’m a comin’… Oooh oohh Tweener, ooh oh Tweener, I’m a-comin’ for you… I’m a-comin’, comin’ for you… Is you’re ready, are you ready, however you wanna say it, I don't care, I’m a-comin’ for you…(TB又爱唱歌,又爱搞恶做剧。

小tweener吓得哭啊哭~~~~)4、(PI的时候。

太经典咯~)C-Note: Yo. (motions for a hand) Come on.T-bag: I don't know about you all, but uh, (helps C-Note up) this room's gettin' a little too dark for me to dig.屋子里黑得我都挖不成了T-bag: (laughs) You know it vexes me that uh, that I'm made out to be the bad guy in the room. It's not like you all are incarcerated for stealin' girl scout cookies.Abruzzi: None of us murdered any girl scouts in the process.我在这屋里总被当成坏人,难得你们是因为偷了女童子军的饼干才进来的。

但我们没杀掉卖饼干的小女孩儿T-bag: Hey Sucre, I got a question about you and the rest of the Mexicans.Sucre: I don't think I'll be able to help, seeing as I'm Puerto Rican.T-bag: Geographical semantics, amigo. I'm speakin' about the general Latino population. How is it that a people so historically lazy ended up being such a big part of the nation's workforce?波多黎各人从地理上说,不也是拉丁人吗。

怎么这些人这么懒,结果现在成了这社会的体力活儿的主力T-bag: You know what I can't understand is why somebody like you wants to get out of here anyway. How you gonna survive, huh? The world's all different now, it's scary. They got computer phones, boobies made out of silicone, you wouldn't know what to do.你就是DB,我还以为是个牛仔呢~我不明白怎么你这样的人也要出去。

这个世界可疯狂了,现在都是网络电话,硅胶胸了,你都不知道该怎么办了。

Bellick: How was this door locked?T-bag: It wasn't locked boss, the uh, fan kept pushing it open, so we just had to wedge it closed.小T一下子就能想出这么一个牵强的解释。

Whoo! Looks like the Bank of Africa wasn't allowing any withdrawals.哦

看来非洲银行提不出钱了~~Westmoreland: The psych ward?Michael: It's the only building that shares a sub surface line with the infirmary.T-bag: You're tellin' me, to get to the infirmary we gotta go through the wack shack?人家都叫精神病区psych ward,小T出口就是“还得穿过那个怪人窝

”5、(要跑了。

)T-bag: (humming) (to Manche) If you get stuck in one of them pipes boy...(哼哼歌)如果你在里面卡住了,孩子...T-Bag: Move your fat ass. (kicking Manche)T-bag: Age, before beauty.老人优先。

T-bag: Think twice, John-boy. Hmm? You shoot me, Pretty here will be draggin' around 170 pounds of dead Alabama flesh with him.And considering how much you need him to get this little Fibonacci vendetta of yours, huh? So I just don't think you're going to be pulling that trigger.再想想,小John。

你开枪,帅帅就得托着170磅的阿拉巴马大肉坨一起跑。

你又和那个Fibonacci有那么个深仇大恨,我不觉得你会开枪T-bag: Sure, Pretty, We teamates. (in Abruzzi's direction) Teamates till the end!T-bag: (seeing helicopter flying above)We got trouble, Pretty.TB向小孩子一样,对M说“我们是队友哈”,然后还转头特意告诉A:直到最后

T-bag在越狱里的经典台词

You know I'm gonna, I'm gonna get out of here someday. And when I do, don't think I won't remember what your front steps look like.

越狱T-bag经典台词

、(暴动前)It’s gonna be nasty for a first-timer like you, but we’ll protect you. I’ll protect you.All you gotta do is (slaps Maytag’s hand away) take this pocket right here and your life’ll be all peaches and cream. I walk, you walk with me. Keep you real close so no one up in here can hurt you.象你这样的新手,会挺难办的。

不过没关系,我们会罩着你的。

我会保护你。

你要做的很简单,就是抓着这个口袋,你的一切就象天堂一样美好啦。

我走到哪,你就跟到哪。

要离我近一点,这样这里就没人能伤害得了你。

T-bag: I assume that’s why you’re over here. A few days on the inside any God fearing white man realizes the correctional system’s got a serious lean towards the African-American persuasion.我猜,这就是你过来的原因。

在这里面用不了几天,信上帝的白人们都会意识到,‘犯人改造体系’严重的偏向美籍黑人团体。

2、(暴动中,经典的太多啦~~)T-bag: Listen up bros, listen up. Bellick, I got one for ya. Whaddya call a piece of white trash who couldn’t pass the cops exam and now makes less than a mailman? A C.O.“听着,弟兄们,听着。

Bellick,我有个问题问你。

你说一个以前过不了警察考试,现在挣得比邮递员还少的废物,你怎么叫他

--狱警T-bag: Why don’t you transfer us all some place cooler. Like Africa!把我们送到凉快点的地方行不,比如,非洲!T-bag: We’ll move when the temperature situation is rectified.Geary: Don’t be a baby, T-bag. It ain’t that hot.T-bag: Not that hot?(points to black inmate)When this guy woke up this morning, he was white!这哥们早上起来还是个白人!!!T-bag: Oh I can make your last few weeks on earth quite, quite enjoyable. Give you some Demerol, some X. You know, make you forget about that big, bad chair.“我让你在世上的最后几个礼拜过得很享受很享受,给你弄点杜冷丁,在来点成人节目。

你知道吧,让你忘了那个倒霉的大椅子。

”T-bag: You gotta learn the art of negotiating. Lesson one: the bargaining position.“你得学学谈判的艺术。

第一课:你讨价还价时得先看看自己的处境。

”3、T-bag: You gotta sleep with one eye open, girly.你得睁只眼睛睡觉了,美眉T-bag: (singing) Oh Tweener, I’m a comin’… Oooh oohh Tweener, ooh oh Tweener, I’m a-comin’ for you… I’m a-comin’, comin’ for you… Is you’re ready, are you ready, however you wanna say it, I don't care, I’m a-comin’ for you…(TB又爱唱歌,又爱搞恶做剧。

小tweener吓得哭啊哭~~~~)4、(PI的时候。

太经典咯~)C-Note: Yo. (motions for a hand) Come on.T-bag: I don't know about you all, but uh, (helps C-Note up) this room's gettin' a little too dark for me to dig.屋子里黑得我都挖不成了T-bag: (laughs) You know it vexes me that uh, that I'm made out to be the bad guy in the room. It's not like you all are incarcerated for stealin' girl scout cookies.Abruzzi: None of us murdered any girl scouts in the process.我在这屋里总被当成坏人,难得你们是因为偷了女童子军的饼干才进来的。

但我们没杀掉卖饼干的小女孩儿T-bag: Hey Sucre, I got a question about you and the rest of the Mexicans.Sucre: I don't think I'll be able to help, seeing as I'm Puerto Rican.T-bag: Geographical semantics, amigo. I'm speakin' about the general Latino population. How is it that a people so historically lazy ended up being such a big part of the nation's workforce?波多黎各人从地理上说,不也是拉丁人吗。

怎么这些人这么懒,结果现在成了这社会的体力活儿的主力T-bag: You know what I can't understand is why somebody like you wants to get out of here anyway. How you gonna survive, huh? The world's all different now, it's scary. They got computer phones, boobies made out of silicone, you wouldn't know what to do.你就是DB,我还以为是个牛仔呢~我不明白怎么你这样的人也要出去。

这个世界可疯狂了,现在都是网络电话,硅胶胸了,你都不知道该怎么办了。

Bellick: How was this door locked?T-bag: It wasn't locked boss, the uh, fan kept pushing it open, so we just had to wedge it closed.小T一下子就能想出这么一个牵强的解释。

Whoo! Looks like the Bank of Africa wasn't allowing any withdrawals.哦

看来非洲银行提不出钱了~~Westmoreland: The psych ward?Michael: It's the only building that shares a sub surface line with the infirmary.T-bag: You're tellin' me, to get to the infirmary we gotta go through the wack shack?人家都叫精神病区psych ward,小T出口就是“还得穿过那个怪人窝

”5、(要跑了。

)T-bag: (humming) (to Manche) If you get stuck in one of them pipes boy...(哼哼歌)如果你在里面卡住了,孩子...T-Bag: Move your fat ass. (kicking Manche)T-bag: Age, before beauty.老人优先。

T-bag: Think twice, John-boy. Hmm? You shoot me, Pretty here will be draggin' around 170 pounds of dead Alabama flesh with him.And considering how much you need him to get this little Fibonacci vendetta of yours, huh? So I just don't think you're going to be pulling that trigger.再想想,小John。

你开枪,帅帅就得托着170磅的阿拉巴马大肉坨一起跑。

你又和那个Fibonacci有那么个深仇大恨,我不觉得你会开枪T-bag: Sure, Pretty, We teamates. (in Abruzzi's direction) Teamates till the end!T-bag: (seeing helicopter flying above)We got trouble, Pretty.TB向小孩子一样,对M说“我们是队友哈”,然后还转头特意告诉A:直到最后

谁知道越狱里面的经典台词啊-T-bag说的

You know I'm gonna, I'm gonna get out of here someday. And when I do, don't think I won't remember what your front steps look like I ain't nobody nobody就是“没有人。

”的意思 We are captives of our own indentities,living in prisons of our own creation. “自以为是终将自作自受”是意译,直译为:我们是自我的迷恋者,禁锢于自造的围城之中。

在越狱中所有T-BAG的经典语录带中英文,谢谢了~

不多,不好意思,和T-bag吧找的,你也去:我记得第一时候T-BAG是个标准的主角,经录层出不穷 牢房没有空调,犯人热的不行了: T-BAG: Hey,this man was still white this morning! 不是很热

那家伙早上醒来的时候还是个白人。

(手指着一个黑人) 被上司出卖的美国士兵(黑人),在问同伴要钱买床位时,不料被打了一顿。

T-BAG:啊哈~~看样子非洲银行提不出钱来了。

T-BAG,MIKE,和菲戈纳齐(黑手党头头)他们在休息室挖洞: T-BAG:别以为你们都是好人,难道你们都是为了偷女孩棒棒糖才进来的

菲戈纳齐说了一句更吊的:是的,可是我们偷棒棒糖的时候并没有杀了那个女孩。

(不得不说,美剧把家庭看的比什么都重。

)T-bag: How about getting us to somewhere cooler,say,Africa? 把我们丢到凉快点的地方去怎么样,比如,非洲? T-bag:I've just been a penny on the train track my entire life and the 'ole Union Pacific keeps on comin', every day, back and forth, runnin' me over, runnin' me down, but I will not flatten. 我觉得我一生就像一枚在铁轨上的硬币,每天火车来来往往从我身上轧过,从上面压、翻过来压,可总是轧不平。

T-bag: Pardon me T-bag:for interruptin' (laughs), but, uh, what's that smell? (sniffs) It smellsa little like conspiracy. 对不起, 我打扰大家了.. 可是.. 那是什么味道?.. 闻起来.. 象阴谋的味道. T-bag: Nice piece of steel, bit of work you could do some serious damage with it. Question is,who was it you was plannin’ on damaging? “这块钢不错啊,稍微磨磨,就能搞点大破坏。

,”“问题关键是,你到底打算拿它破坏谁呢

” T-bag: I don’t protect you, then rugheads gonna gobble you up like a plate of black eyed peas.“ 我不罩着你的话,就等着黑老冒们吞掉你吧。

就象大嚼特嚼一盘黑眼豆子一样。

” T-bag: You think you are the only one who feels betrayed? I…loved you,Susan. Real love. For the first time in my life... And then…and then what you do to me like that just throw me back into the dark and toss me out of the back door...I have sins in the past. But when I met you,the person,that one who did all the terrible things,he died. And I was reborn. By the grace of your love I was a new man,a better man. When you sent me here to this place with these people,you bring that dirty bastard right home. You know I'm gonna, I'm gonna get out of here someday. And when I do, don't think I won'tremember what your front steps look like. 你认为只有你觉得被人背叛了吗?我...曾经爱过你,Susan. 我生命中的第一次真爱.而你..而你所做的,却是把我扫地出门,重新赶回黑暗之中.我过去是有过罪恶,但当我遇见你的那一刻,那个做尽坏事的人就已经死了,而我则获得了重生.在你爱情的光辉中,我成了一个新的人,一个更好的人.当你把我送进这里(狐狸河监狱),与这些人为伍时,过去那个肮脏的罪人又将复活. 有一天我会出去的, 等我出去了, 不要以为我会不记得你们家大门什么样. t-bag:that don't look like an invitation to the sona-hawkins dance,what do you cooking up with lechero huh? You want keep secrets?You want to treat me like a pesky insect?Fine.Just remember,infermations,like crumbs,always trickles down to the vermin on the floor. 那可不像一张去sona-hawkins舞会的请贴!你想和lechero搞什么把戏?你还想保密?你想把我当讨厌的昆虫那么对待吗?那好.你可记着 信息也会像面包屑那样总会撒到地上被害虫吃掉. 我最喜欢的,个人觉得最经典的是第四季12集中被那个女探员捉了之后说的:We are the slave of our statue,Live in the prison of our own creating.我们都是身份的奴隶,囚禁在自己创造的监狱里。

《越狱第一季》中T-BAG最经典、最搞笑的一句台词是那一句

No. 1 Michael: You and me…It's real… 我和你。

是真的 深情而含蓄的表白。

No. 2 Michael\\\/Lincoln: Just have a little faith. 活得有信念点

逆境中的精神支柱。

No. 3 Abruzzi: I kneel only to God. Don't see him here. 我只向上帝下跪。

他可不在这

带着尊严与骄傲离去,以及自己的信念。

从容赴死前轻吻十字架的样子,像是这一生都已获得救赎。

No. 4 Abruzzi: Take my hand so we can put all this behind us. 握手言和,把以前的一切一笔勾销吧。

Does not a warm hand feel better than a cold shark? 温暖的手不比冷酷的人好得多吗

渡尽劫波兄弟在,。

No. 5 Friend of Sucre: You look like hell. Sucre: I'm man from hell, puppy. Now, I just gotta go to Vegas. -你看起来像是去拼命的。

-我可是从地狱逃出来的

我现在就要去维加斯。

Sucre对爱的执著让我感动。

就像他说的,She is the love of my life. 此No. 6Veronica: Michael, you are where you are because of your brother. Michael: You are telling me he's where he is because of me. -Michael, 你能有今天都是因为你哥哥。

-也就是说,他有今天也是因为我。

获悉真相,内心暗潮汹涌。

越狱计划之萌芽。

No. 7T-bag: You think you are the only one who feels betrayed? I…loved you, Susan. Real love. For the first time in my life... And then…and then what you do to me like that just throw me back into the dark and toss me out of the back door...I have sins in the past. But when I met you, the person, that one who did all the terrible things, he died. And I was reborn. By the grace of your love I was a new man, a better man. When you sent me here to this place with these people, you bring that dirty bastard right home. 你认为只有你觉得被人背叛了吗

我。

曾经爱过你,Susan. 我生命中的第一次真爱。

而你。

而你所做的,却是把我扫地出门,重新赶回黑暗之中。

我过去是有过罪恶,但当我遇见你的那一刻,那个做尽坏事的人就已经死了,而我则获得了重生。

在你爱情的光辉中,我成了一个新的人,一个更好的人。

当你把我送进这里,与这些人为伍时,过去那个肮脏的罪人又将复活。

天堂与地狱的一线之隔,原来是爱。

No. 8Sucre: Why do you want to see him so hard anyway? Michael: Because he's my brother. -你为什么这么想见他

-因为他是我哥哥。

总觉得He's my brother更像是一种宣誓,一种对责任的声明与承受,一种对生命的分担,背负与战斗。

所以他们的战斗就此打响。

No. 9T-bag: How about getting us to somewhere cooler, say, Africa? 把我们丢到凉快点的地方去怎么样,比如,非洲

Hey, this man was still white this morning! 嘿,早上这哥们还是个白人呢

T-bag其实够幽默的,哈哈。

posted on 2006-11-08 14:52 shao kobe 阅读(2775) 评论(6) 编辑 收藏 所属分类: movie archive

越狱T--Bag 的台词谁有

拜托了各位 谢谢

T bag经典台词-。

- 1、(暴动前) It’s gonna be nasty for a first-timer like you, but we’ll protect you. I’ll protect you.All you gotta do is (slaps Maytag’s hand away) take this pocket right here and your life’ll be all peaches and cream. I walk, you walk with me. Keep you real close so no one up in here can hurt you. 象你这样的新手,会挺难办的。

不过没关系,我们会罩着你的。

我会保护你。

你要做的很简单,就是抓着这个口袋,你的一切就象天堂一样美好啦。

我走到哪,你就跟到哪。

要离我近一点,这样这里就没人能伤害得了你。

T-bag: I assume that’s why you’re over here. A few days on the inside any God fearing white man realizes the correctional system’s got a serious lean towards the African-American persuasion. 我猜,这就是你过来的原因。

在这里面用不了几天,信上帝的白人们都会意识到,‘犯人改造体系’严重的偏向美籍黑人团体。

2、(暴动中,经典的太多啦~~) T-bag: Listen up bros, listen up. Bellick, I got one for ya. Whaddya call a piece of white trash who couldn’t pass the cops exam and now makes less than a mailman? A C.O. “听着,弟兄们,听着。

Bellick,我有个问题问你。

你说一个以前过不了警察考试,现在挣得比邮递员还少的废物,你怎么叫他

--狱警 T-bag: Why don’t you transfer us all some place cooler. Like Africa! 把我们送到凉快点的地方行不,比如,非洲! T-bag: We’ll move when the temperature situation is rectified. Geary: Don’t be a baby, T-bag. It ain’t that hot. T-bag: Not that hot? (points to black inmate) When this guy woke up this morning, he was white! 这哥们早上起来还是个白人!!! T-bag: Oh I can make your last few weeks on earth quite, quite enjoyable. Give you some Demerol, some X. You know, make you forget about that big, bad chair. “我让你在世上的最后几个礼拜过得很享受很享受,给你弄点杜冷丁,在来点成人节目。

你知道吧,让你忘了那个倒霉的大椅子。

” T-bag: You gotta learn the art of negotiating. Lesson one: the bargaining position. “你得学学谈判的艺术。

第一课:你讨价还价时得先看看自己的处境。

” 3、 T-bag: You gotta sleep with one eye open, girly. 你得睁只眼睛睡觉了,美眉 T-bag: (singing) Oh Tweener, I’m a comin’… Oooh oohh Tweener, ooh oh Tweener, I’m a-comin’ for you… I’m a-comin’, comin’ for you… Is you’re ready, are you ready, however you wanna say it, I don't care, I’m a-comin’ for you… (TB又爱唱歌,又爱搞恶做剧。

小tweener吓得哭啊哭~~~~)希望采纳

寻找越狱T-BAG台词“我看着菜单,但并不代表我想吃”原文及其出处

-T-Bag: Where I come from, there’s something called a blood feud. blood feud: 族仇 feud: 世仇我出生的地方,有种说法叫做族仇。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片