
时间规划局经典台词
首先确定句子表达的意思:you have more nights like tonight.为了强调more,在more前面加many 变成you have MANY more nights like tonight还觉得不够过瘾 再加 too增加程度you have too many more nights like tonight.语法一点问题都没有第二句楼上回答全是错的live with yourself 不是按字面理解成自己生存,而是一个固定短语牛津词典的解释是 be able to retain one’s self-respect as a consequence of one’s actions所以这句正确的翻译是“你(这么做)良心怎么过得去”



