求萤火之森里的一段台词的日文
时间がいつか、私たちを分かつでしょう、けれど、それでも、その时まで、一绪にいようよ、妖怪祭り
只有当你能分辨这是不是原台词的时候 你来求日文台词才有意义
萤火之森 最后一句台词 日语的
书面: さあ 行こう 行きましょう平假名: さあ いこう いきましょう罗马字:saa ikou iki mashou在日语中,か行,也就是か、き、く、け、こ这几个音节,放在词中时应读[g],放在词首读[k]以上,希望能够帮助到你……
萤火之森里的对白
日语和中文版蛍、俺、もう夏を待てないよ。
离れていると、人ごみを书き分けてでも、蛍に会いに行きたくなるよ。
その面、やるよ。
-萤,我已经等不及夏天了。
一旦和你分开,即使要穿越人海,也想要去见你。
- -那个面具,送你了。
きっと、もう、彼はこの次の夏、この场所へは来ないでしょう。
きっとこれが最后の。
-我猜,下一个夏天,他一定不会再去那个地方等我了。
这一定是最后的一次见面。
来い、蛍、やっとお前に振りられる。
-来吧,萤,我终于可以触碰你了。
好きだよ、 ええ、私もよ。
-我喜欢你。
-暧,我也是啊。
しばらくは、きっと夏を心待ちにはできないでしょう。
胸が痛んで、涙があふれて、 けれど、手に残り温もりも、夏の日の思いでも、わたしとともに生きてゆく、さあ、いこう、行きましょう。
-我想,一段时间内我都无法再期待夏天的到来了吧。
胸口很痛,泪水满盈。
但是,留在手心里的温暖,还有夏天里的回忆,都会一直与我同在。
好了,走吧,我们走吧。
有没有日语大神可以帮忙翻译萤火之森台词啦,拜托拜托啊
「夏を见ていた」作词·作曲·编曲:吉森信(Aniplex)日文+罗马音:蝉(せみ)の歌 笑い声 夕焼けの茜色(あかねいろ)帰り道 远回り约束は「また、あした」夏はただ 咲き夸(ほこ)りその命 辉かせ终わらない お话のその先に気がついて鸦(からす)たち 远ざかり何処かへと 飞んでつく夏は永(なが) 駆け抜ける宝物しまうようにいつまでも 懐かしいあの顷は 黄金色(こがねいろ)何気(なにげ)ない 毎日も片隅(かたすみ)を 照らしてる夏はまたやってくる约束を守るように夏はただ 咲き夸(ほこ)りその命 辉かせ中文:蝉的歌 笑的声余辉的暗赤色漫漫归途 绕道而至我们的约定是 明天再见盛夏正在怒放将那生命光辉照亮滔滔不绝的谈话只在瞬间意识到了乌鸦群正徐徐远去朝着未知的方向 翱翔而去夏日已走 飞逝而过请视之为宝物无论何时都十分怀念那段时日的黄金色每天都不留痕迹地照耀着每处角落我们还会迎来夏至请守护好我们定下的约定盛夏正在怒放将那生命光辉照亮额,萤火之森片头好像没有诗吧。
求萤火之森台词的罗马音 写法 以及读音什么的
直接去日本雅虎搜 就有了,肯定正确
萤火之森的日语简介
『蛍火の杜へ』(ほたるびのもりへ)は、绿川ゆきによる日本の漫画作品、及び同作品を表题とした漫画短编集。
祖父の家へ游びに来ていた6歳の少女・竹川蛍は、妖怪が住むという山神の森に迷い込み、人の姿をしたこの森に住む者・ギンと出会う。
人に触れられると消えてしまうというギンに助けられ、森を出ることができた蛍は、それから毎年夏ごとにギンの元を访れるようになる。