加勒比海盗1中巴博萨的台词
For too long I've been parched of thirst and unable to quench it. Too long I've been starving to death and haven't died. I feel nothing. Not the wind on my face nor the spray of the sea. Nor the warmth of a woman's flesh. You best start believing in ghost stories Miss Turner. You're in one. 太长时间我们渴得要命却无法解渴;太长时间我们饿得要死却总是无法吃饱,当海风拂面、浪花拍打时,我们却丝毫没有感觉,即便面对女人的身体也是一样。
你最好相信鬼魂的故事,特纳小姐。
因为,你可正置身其中。
加勒比海盗经典台词
字数太多,我给你分别上传啊
[Elizabeth singing softly]:Drink up,me hearties,yo ho; We kidnap and ravage and don't give a hoot; Drink up,me hearties,yo ho; Yo ho,yo ho,A pirate's life for me; We extort,we pilfer,we filch and sack,Drink up...; [Gibbs]: Quite,missy. Cursed pirates sail these waters. You don't want to bring them.. [Norrington]: Mr.Gibbs,that will do. [Gibbs]: She was singing about pirates. It's bad luck to be singing about pirates with us mired in this unnatural fog. Mark my words. [Norrington]: Consider them marked. On your way. [Gibbs]: Aye,Lieutenant. It's bad luck to have a woman on board,too. Even a miniature one. [Elizabeth]: I think it'd be rather exciting to meet a pirate. [Norrington]: Think again,Miss Swann. Vile and dissolute creatures,the lot of them. I intend that any man who sails under a pirate flag or wears a pirate brand gets what he deserves. A short drop and a sudden stop. [Swann]: Lieutenant Norrington,I appreciate your fervor,but I'm concerned about the effect this subject will have upon my daughter. [Norrington]: My apologies,Governor Swann. [Elizabeth]: Actually,I find it all fascinating. [Swann]: Yes.That's what concerns me. [Elizabeth]: Look! A boy! There's a boy in the water! [Norrington]: Man overboard! Man the ropes. Fetch a hook. Haul him aboard. He's still breathing. [Gibbs]: Mary,Mother of God. [Swann]: What happened here? [Norrington]: It's the powder magazine.Merchant vessels run heavily armed. [Gibbs]: A lot of good it did them. Everyone's thinking it. I'm just saying it. Pirates. [Swann]: There's no proof of that. It's probably an accident. [Norrington]: Rouse the captain immediately. Heave to and take in sail. Launch the boats. [Swann]: Elizabeth, I want you to accompany the boy. He'll be in your charge. Take care of him. [Elizabeth]: It's okay. My name's Elizabeth Swann. [Will]: Will Turner. [Elizabeth]: I'm watching over you,Will. You're a pirate. [Norrington]: Has he said anything? [Elizabeth]: His name's William Turner. That's all I found out. [Norrington]: Take him below. [Swann]: Elizabeth? Are you all right? Are you decent? [Elizabeth]: Yes. [Swann]: Still abed at this hour? Oh,it's a beautiful day. I have a gift for you. [Elizabeth]: Oh,it's beautiful. [Swann]: Isn't it? [Elizabeth]: May I inquire as to the occasion? [Swann]: Does a father need an occasion to dote upon his daughter? Go on. Actually,I... I hoped you might wear it for the ceremony today. [Elizabeth]: The ceremony? [Swann]: Captain Norrington's promotion ceremony. [Elizabeth]: I knew it. [Swann]: Commodore Norrington,as he's about to become. A fine gentleman, don't you think? He fancies you,you know. Elizabeth? How's it coming? [Elizabeth]: It's difficult to say. [Swann]: I'm told it's the latest fashion in London. [Elizabeth]: Well,women in London must've learnt not to breathe. [MAN]:Milord,you have a visitor. [Swann]: Mr.Turner. Good to see you again. [Will]: Good day,sir. I have your order. [Swann]: Well. [Will]: The blade is folded steel. That's gold filigree laid into the handle. If I may. Perfectly balanced. The tang is nearly the full width of the blade. [Swann]: Impressive. Very impressive. Now,now. Commodore Norrington is going to be very pleased with this. Do pass my compliments on to your master. [Will]: I shall. A craftsman is always pleased to hear his work is appreciated. [Swann]: Elizabeth,you look absolutely stunning. [Elizabeth]: Will. It's so good to see you. I had a dream about you last night. [Will]: About me? [Swann]: Is that entirely proper for you... [Elizabeth]: About the day we met. Do you remember? [Will]: How could I forget,Miss Swann? [Elizabeth]: How many times must I ask you to call me Elizabeth? [Will]: At least once more,Miss Swann,as always. [Swann]: There. See? At least the boy has a sense of propriety. We really must be going. There you are. [Elizabeth]: Good day,Mr.Turner. [Swann]: Come along. [Will]: Good day. Elizabeth... [Man]: What -- hey. Hold up,there,you. It's a shilling to tie up your boat at the dock. And I shall need to know your name. [Jack]: What do you say to three shillings,and we forget the name? [Man]: Welcome to Port Royal,Mr.Smith. [MAN#2]: Two paces march! Right about-face! Present arms! [Murtogg]: This dock is off limits to civilians. [Jack]: I'm terribly sorry. I didn't know. If I see one,I shall inform you immediately. There's some sort of high-toned and fancy to-do up at the fort. How could it be two upstanding gentlemen such as yourselves did not merit an invitation? [Murtogg]: Someone has to make sure this dock stays off limits.
加勒比海盗经典台词(翻译一下)
1. (This dock is off limits to civilians.这个码头不对市民开放。
)JACK: I’m terribly sorry. I didn’t know. If I see one I shall inform you immediately.我实在很抱歉。
我并不知道。
如果我见到一个市民我会马上通告你们的。
2. Clearly you’ve never been to Singapore.你肯定没去过新加坡。
(你没见过世面。
)3. (You’re without doubt the worst pirate I’ve ever heard of.你毫无疑问是我听说过的最差劲的海盗。
)Jack: But you have heard of me.但你听说过我。
4. (That is a wonderful trick.那是个很好的把戏。
)Expect, once again, you’re between me and my way out. 只是你再一次挡住我逃跑。
And now you have no weapon.而且你现在没有武器了。
5. Come on doggy. It’s just you and me now. 过来乖狗狗。
现在只有我们两个了。
It’s you and old Jack. Come on. Come on. That’s a boy.是你和老杰克。
过来。
过来。
这才是乖孩子。
Good boy. Come and get the bone. That’s a good boy. Come on.乖孩子。
过来拿骨头。
这才是乖孩子。
过来。
A bit closer, a bit closer. That’s it, that’s it,doggy.再近一点,再近一点。
就是这样,就是这样,乖狗狗。
Come on, you filthy, slimy mangy cur.过来,你这个肮脏的,黏糊糊的,生满疥癣的杂种狗。
Don’t do that! No! No! I didn’t mean it! I didn’t.不要这样
不
不要
我并不是那个意思
我不是
6. Will: This is either madness or brilliance.这(个做法)不是疯狂就是才智。
Jack: It’s remarkable how often those two traits coincide.这两个的特点经常惊人的相符。
7. Human hair from my back.我身后的体毛。
8. The girl’s blood didn’t work.那女孩的血没用。
9. A distant cousin from my aunt’s nephew twice removed. Lovely singing voice, though, eunuch.他是我姑妈的外甥的远房表弟。
声音不错,不过是个太监。
10. Welcome to Caribbean!欢迎来到加勒比
11. A wedding! Oh, I love weddings!一个婚礼
噢,我喜欢婚礼
12. (Jack: Palulay…Palu…li…la…la…lulu…Parlili…Parsnip…Parsley…Partner…Partner…)(Parley?)That’s the one! Parley!就是这个
谈判
13. (Barbossa: So what now, Jack Sparrow? Are we to be two immortals lock into an epic battle until judgment day and trumpets sound?那么现在怎样
杰克.斯派洛
我们两个不死的怪物就这么漫长地打下去直到世界末日才分出胜负
)Jack: Or you could surrender.或者你可以投降。
14. Drink up! My hearties!干杯
我的水手们
15. This is a day you will always remember as the day that you almost caught Captain Jack Sparrow! 你们永远会记住这一天,因为你们差一点就抓到了杰克.斯派洛船长。
16. I’m Captain Jack Sparrow. 我是杰克.斯派洛船长。
17. Not so bad.(不太差。
)味道还可以。
(没想像中的坏。
)18. You may throw my hat if you like.如果你想扔的话可以用我的帽子。
Now go and get it.现在去把它拣回来。
19. How’s mum?妈妈还好吗
She looks great.她气色不错。
20. We must fight…to run away.我们要战斗
为了逃跑~=^_^=
加勒比海盗1台词
当然要迷失方向,才能到达一个无人能找到的地方。
《加勒比海盗》闭上眼,当做一切都是梦,我就是这么活过来的Keep a weather eye on the horizon 看着海平线等我回来Everything we’ve ever done has lead to this.我们做过的每一件事导致了这样的结果。
《加勒比海盗》生命的意义远不止是生存,真正的技巧在于学会永远靠自己生活。
I'm Captain Jack Sparrow. The original. The only!我是杰克·斯派洛船长。
独此一家,如假包换。
The Fountain does tests you, Gibbs. But better to not know which moment may be your last, every morsel of your entire being alive to the infinite mystery of it all. And who's to say I won't live forever, eh? Discoverer of the Fountain of Youth. I have no saying it, Gibbs. It's a pirate's life for me. Savvy?不老泉是一个考验。
不过我宁愿不知道自己的生命终点是什么时候,让自己活在无止境的未知谜团之中。
而且谁说我就不能长生不老咧,是吧
好歹也是“发现不老泉的人”耶。
自己可没法定生死,海盗生活,我过着挺乐的唷。
明白
【加勒比海盗4】
加勒比海盗1中最后一句台词,什么什么然后我要驶向天边
为下一集铺垫呢。