求saber被召唤出来对士郎说的话
日文
最好有罗马音
我问你,你是我的Master吗。
问おう。
贵方が、私のマスターかto o , a na ta me wa da xi ma master wa望采纳,谢谢。
刚刚上bilibili特地去听的
saber第一次出现在侍郎面前时说的台词,中文日文罗马发音
Saber:Servant 召唤 に従い参上した。
问おう、贵方が私のマスターか。
saber:sa a va n to saber syo ka n ni shi ta ga i sa n jyo u shi ta. to o u a na ta ga wo ta shi no ma su ta a ka?Saber:Sevant Saber,遵从召唤而来,吾问汝,汝是吾的Master吗?
关于那个FATE的日语台词翻译问题
「———问おう。
贵方が、私のマスターか」「サーヴァント・セイバー、召唤に従い参上した。
マスター、指示を」「———これより我が剣は贵方と共にあり、贵方の运命は私と共にある。
———ここに、契约は完了した」上面是按照PS2版FATE新星游戏的台词打出来的,一字不差。
如果按你的翻译来的话就是(记住是Servant不是Sevant):「———吾问汝,汝是吾的Master吗」「Servant Saber,遵从召唤而来。
Master,请下指示」「———从此吾剑将随汝同在,汝之命运将与吾共存。
———于此,契约完成」录自PS2游戏的语音已用邮件发送。
求FATE里Saber那句刚出场时对白的日语发音
问おう即试问,贵方即汝,你说的问汝应该是翻译问题,整句话是这样的。
召唤に従い参上した.问おう,贵方は私のマスタか?遵从召唤而来。
试问,汝即吾之御主吗
求圣杯战争里SABER刚出场时说的那段台词
原句:(括号内音)Saber(セイバー)、Servant(サーント)、召唤ゅうかん)に従(したが参上(さんじょう)した。
问(と)おう、贵女(あなた)が私(わたし)のマスターか。
Servant Saber 遵从召唤而来 我问你,你是我的Master吗? Servant Saber遵从召唤而来 Master 请指示从此我的剑与您同在,您的命运与我相存。
———于此, 契约完成 PS:剧场版开头archer的那段话身为剑所天成血若钢铁铮铮 心似琉璃易碎横行无数沙场 未尝败绩然虽不曾落败 却也不被理解其常独立于剑丘之上 沉醉于胜利之中因此 其之一生 没有意义其身 定为无限之剑所成
求fate中saber的召唤咒语和普通的英灵召唤咒语
みたせ、みたせ、みたせ、みたせ、みたせ满盈吧,满盈吧,满盈吧,满盈吧,满盈吧缲り返すつどに五度周而复始,其次为五ただ、満たされる刻を破却する然,满盈之时便是废弃之机素に银と鉄 其基为银与铁础に石と契约の大公 基础为石于契约之大公祖には我が大师シュバインオーグ其祖先为吾先师修拜因奥古降り立つ风には壁を 天降风来以墙隔之四方の门は闭じ门开四方尽皆闭之王冠より出で自王冠而出王国に至る三叉路は循环せよ于前往王国之三岔路上循环往复告げる——宣告——汝の身は我が下に、我が命运は汝の剣に汝身听吾号令,吾命与汝剑同在圣杯の寄るべに従い、この意、この理に従うならば応えよ应圣杯之召,若愿顺此意志、此义理的话就回应吧誓いを此処に在此起誓我は常世総ての善と成る者吾愿成就世间一切之善行我は常世総ての悪を敷く者吾愿诛尽世间一切之恶行されど汝はその眼を混沌に昙らせ侍るべし然汝当以混沌自迷双眼,侍奉吾身汝、狂乱の槛に囚われし者汝即囚于狂乱之槛者我はその锁を手缲る者――吾即手握其锁链之人汝三大の言霊を缠う七天、抑止の轮より来たれ、天秤の守り手よ―――
汝为身缠三大言灵之七天,来自于抑止之轮、天秤之守护者——
saber的名言日文原版怎么讲
召唤に従い参上した。
。
これより我が剣は贵方と共にあり、贵方の运命は私と共にある..此処に契约は完了した罗马: syoukan ni sitagai sanjyousita ..koreyori wa ga ken ha anata totomoniari,anata no unmei ha watasi to tomoniarukokoni keiyaku ha kanryousita