
狐假虎威的英文版
The Tiger and The Fox(狐假虎)One day, the tiger and the fox are talking. The fox says, ‘Do you believe that all the animals in the forest are scared of me not you? The tiger doesn’t believe and follows the fox to the forest. All the animals are very frightened when they see the tiger and ran away. The tiger is shocked and thinks that the animals are scared of the fox. The fox is very complacent because in fact it depends on the terror of the tiger to frighten the animals.This story tells us that don’t bully people by flaunting others’ powerful connections.
狐假虎威的英文
狐假虎威 在森林里,一只老虎抓住了一只狐狸,正打算要吃掉它,然后狐狸就开口了:“你绝对不能吃了我。
我是被天神遣送下来管制这些动物的。
要是你吃了我,你就是违背了天神的旨意。
如果你不信我,就跟着我,看看那些动物是不是都听我的。
” 老虎同意了,就跟着狐狸围着森林转圈走。
动物一看见他们,就立马跑掉了。
老虎想他们应该是怕狐狸,所以就让狐狸走了。
其实它没意识到,那些动物真正害怕的是他。
这个寓言告诉我们,借助别人的力量来恐吓他人~还满意吗
分给我吧
狐假虎威的英文怎么说
狐假虎威 [词典] (比喻借别人的威势欺压人) the fox assuming the majesty of the tiger -- borrowing power to do evil; (like) a donkey [an ass] in a lion's hide; a fox masquerading as a tiger; assume someone else's authority as one's own; [例句]“狐假虎威”这个成语的意思是借着别人的势力去欺压人或吓唬人。
This idiom means relying on another's power to bully or frighten others.
狐假虎威用英语怎么说。
。
。
要标准答案=_=考试用
狐假虎威[hú jiǎ hǔ wēi](比喻借别人的威势欺压人) the fox assuming the majesty of the tigerbully people by flaunting one's powerful connectionsadorn oneself with borrowed plumesstrut in borrowed plumesass in the lion's skin这些都可以
狐假虎威英文对应谚语
an ass in a lion's skin
狐假虎威英文
bully people by flaunting one's powerful connections出自金山词霸2007



