
外国文学名著中有哪些表白的句子
经典英语爱情表白When the words I love you were said by you for the first time, my world blossoms. 次听到你说我爱你,我的世界一瞬间鲜花绽开。
You may only be a person in this world, but for someone, you're the world. 能只是这个世界上的一个但对于某人来说,你就是全世界《初恋的回忆》:--a very moving film---Love is always patient and kind, it is never jealous. It is never rude or selfish. It does not take offense and it is not resentful. Love takes no pleasure in other people's sins but in the truth. It is always ready to excuse, to trust, to hope and to endure, whatever comes! Whatever comes, I’ll love you, just as I do now. Until I die. (无论发生什么事,我都会像现在一样爱你,直到永远) In spite of you and me and the whole silly world going to pieces around us, I love you. (哪怕是世界末日我都会爱着你) Where there is great love, there are always miracles. 哪里有真爱存在,哪里就有奇迹。
Love is like a butterfly. It goes where it pleases and it pleases where it goes. 爱情就像一只蝴蝶,它喜欢飞到哪里,就把欢乐带到哪里。
If I had a single flower for every time I think about you, I could walk forever in my garden. 假如每次想起你我都会得到一朵鲜花,那么我将永远在花丛中徜徉。
Within you I lose myself, without you I find myself wanting to be lost again. 有了你,我迷失了自我。
失去你,我多么希望自己再度迷失。
Love understands love; it needs no talk. 相爱的心息息相通,无需用言语倾诉。
Look into my eyes - you will see what you mean to me. 看看我的眼睛,你会发现你对我而言意味着什么。
Distance makes the hearts grow fonder. 距离使两颗心靠得更近。
I need him like I need the air to breathe. 我需要他,正如我需要呼吸空气。
Love is a vine that grows into our hearts. 爱是长在我们心里的藤蔓。
为什么拒绝了一个外国人表白后,说话的时候他就只说英文不说中文了
推荐美剧《犯罪心理》,几乎每一集开头和结尾都是引用古代哲学家的一句经典语句概括本集中心思想的。
同理还有《兄弟连》(但不是古语)。
强烈推荐《完美风暴》,我查了一下,从1小时55分钟开始一直到结束,全是你所要求的那种yy式独白了,包括临死前对恋人说的,死后追悼的,长达十几分钟
《阿甘正传》中也有很多处,但是个人认为这部片子不论是学英语还是搞精神建设,都已经被引用的太滥了…… 《肖申克的救赎》,不是很推荐,因为虽然从头到尾都穿插叙事性的旁白,但是每一段都不是很长。
建议多找找04年以前的片子,个人感觉从04年以后拍的片子中已经很难找到那种大段的抒情式独白了。
再者,目前拍得感人的美国电影几乎已经摒弃了大段冗长的独白了(纪录片除外),但凡拍的深刻的全靠情节出彩,例如《撞车》、《七磅》、《我是传奇》等等
请问我喜欢上一个外国人,我要不要表白呢,听他说话也模模糊糊的,不知道对我有没有意思。
而且外国不是不
表白
外国人 表白的时候说 你愿不愿意跟我谈恋爱 这句话你们觉得怎么样
谈
双方都喜欢 都享受这个过程 不说过天话 什么在乎你一辈子 比你一生 这句话就是 婚后也想谈恋爱一样 为什么外国人 离婚都是心平气和 我国是都像仇人一样 承诺不是说过天话 文章还出轨里
电影《告白》台词
杏仁说的吧
我听了下,在01:03:00处,原文是-------その时(とき)、仆(ぼく)には闻(き)こえた、大切(たいせつ)なものが、消(き)えてしまう音(おと)。
パチン。
那个时候,我听到了,珍贵的东西,消失的声音。
啪。
其他地方也有几句类似的话,大体差不多。
和一个外国人表白,然后他说你需要冷静一下,就不理我了
然而人家并不稀饭你。



