
在香港说粤语的多还是说俚语的多
冚家铲(全家死光)扑街(去死,王八O)顶你个肺(这个你应该知道啦)苏虾(Baby,婴儿)无厘头(指说话没头没尾,让人听得一头雾水)(鸡)阿叉(指印度人)撩楞(麻烦)阿旺(指智力障碍者)蛇gue(胆小,害怕)罗柚(屁股)藤条焖猪肉(鸡毛扫打屁股)废柴(废人,无用之人)傻奸奸,憨居居,懵盛盛(傻愣愣)猪头丙(猪头)发烂揸,发猛阵(发怒)发ti腾(发冷)发鸡盲(瞎,眼睛有问题)发ou斗(发呆)差佬,差婆(男警察,女警察)冽fe,无手尾(不知道怎么形容,就是比如你换完衣服到处丢,你妈会说你,你仲咩甘无手尾\\\/冽fe
)痴妈根,痴线(脑子有病)青山(香港精神病院的名字,泛指疯子)师奶(大婶)老豆(老爸)咸鱼(死尸,貌似是气味的关系)鸡肠(英文)ga仔(日本人,日本提问题的时候总在后面有个ga)liang丙(老土)山咔喇(泛指些很偏僻,很落后的地方)踢晒脚(形容很忙时候的样子)咖喱鸡(吻痕,就是普通话的“种草莓”)粉肠(类似于混蛋吧,就是你可以用来形容一个你很看不惯的人)碌葛,碌木(呆子)卖剩蔗,萝底橙(老姑婆的意思)收皮,收声,收爹(就是闭嘴的意思)孤寒(小气)钻石王老五(单身的老富翁)王老五(单身老男人)鬼佬(指外国人)寡佬(丧妻的男人) 金鱼佬(喜欢骗女生的男人) 咸湿佬(色狼)咸猪手(就是一些色狼拿手摸女生)麻甩佬(下流猥琐的男人) 乸型(,举止很女人的男人)gay佬(男生同性恋)蕾丝边(女生同性恋,英语译音像)瘦骨仙(很瘦的人)死蠢(蠢到无药可救)洗衫板(就是“飞机场”)骑呢(奇怪,古怪)水鱼(被那些坏人骗的人~比如你被一个诈欺犯骗了,你就是那诈欺犯口中那条水鱼了)还有非常多
开片(打群架,动刀动武。
) 擦鞋(拍马屁) 一身蚁(一身麻烦) 一镬泡(比喻一团糟糕) 一镬熟(比喻全部遭殃) 一担担(半斤八两,彼此彼此) 舂瘟鸡(比喻乱闯乱撞的人) 手瓜硬(比喻权力大) 执死鸡(拣到便宜) 跌眼镜(估计错误,走了眼) 大出血(大降价,) 摸门钉(吃闭门羹) 踢晒脚(非常忙碌) 食死猫(背黑窝) 抛浪头(吹嘘自己或吓唬人以显示自己威风,出风头) 扯猫尾(演双簧,串通自来) 孖筋(神经质) 鬼打鬼(自己人打自己人,贬义) 炮仗颈(火爆脾气) 笃背脊(背后说人坏话,告发别人) 放飞机(故意失约) 还有很多很多
~~
香港话俚语“无厘头__”应该有四个字,第四个字是什么
[无厘头]可能源自粤语俗语「无厘头尻」。
「无厘头尻」解作「没有一点首尾」(「无厘」读作「冇嚟」,相似的还有「无厘醒目」,即「没一点机警」;「尻」指脊骨尾部,读作「敲」,与流行粤语粗话无关),即指说话或行为「没头没尾」,令人费解。
但该俗语是否存在仍有争议。
在香港,香港人为避嫌,往往会把「无厘头尻」中的「尻」字省去不读;这是「无厘头」的起源之一。
另一说法是,晚清时期鸦片盛行,并有「无厘瘾头」(抽鸦片烟抽得不是味儿)的说法,久而久之「瘾」字被略去而变成「无厘头」。
香港粤语俗语
这句话最後一字是秽话。
可以不理。
全句意思:你胡乱跑出来干吗
为什么香港老电影语速都很快
“十三点”这个俗语,词义等同于痴头怪脑,愚昧无知。
是沪语中使用率最高的词之一,用以形容那些傻里傻气或言行不合常理的人,有时也用来作为取笑、嗅怪或不伤感情的骂人话。
上海人常以“十三点”隐指“痴”,除了形容人做事没脑子或举止轻浮,也指口无遮拦、傻得可爱,像扮演的“”恐怕是最标准的“十三点”了。
但是,当这个词在异性间跳出来时,它的意思就变得暧昧起来,表面上是骂人痴头怪脑,实际上却不是真的怪罪,而是“嗔怪”,也就是说不是打蒋门神的“杀博博”一拳头,而是扇琏二爷的嗲溜溜一记耳光。
所以,“十三点”多半出自女人之口,骂的时候往往女人脸上笑眯眯,眼里泛着“侬哪能个能介个啦”的挑逗光芒,被骂的男人也常常骨头更轻。
比如有一位四十好几的彪形大汉,在大庭广众与老婆卿卿我我,并喜老婆唤自己为“囡囡”,这样的男人谁见了都忍不住在心里送他“十三点”,但是他老婆当面抛一句“十三点”就好像当众给他发一张奖状一样,顿时立刻他脸上有光。
关于“十三点”的来由第一种说法:“十三点”来源于赌具中的“幺五”、“幺六”两张牌。
这两张牌都是“短对”,碰在一起不配对,暗指人的言行“不对”。
六和七加起来是十三,还可成为一句歇后语,如“他这个人有点幺五么六”,故意把“十三点”这个不入耳的话“歇”去。
第二种说法:“十三点”是上海市井俚语,因为解放之后大量上海人南移,才变成趣怪广州话。
“十三点”初时意谓“敲乱钟”,原来旧时的时钟,每逢一小时便报时一次,例如下午四时,钟摆便会敲响四下,五点敲五下,至多系十二点,也不过敲十二下,但居然敲出十三响,唔通有十三点不咩
当然系出咗问题,正如俗语所讲癫癫地
所以,“十三点”就系代表人既性格“癫癫地”。
第三种说法:上海滩上对“十三点”另有一种“戏说”性的解释。
中“”一折戏中,祝向梁反复借景喻情,暗送秋波,几次三番向梁表露求爱之情,可梁竟傻乎乎的无动于衷。
这是剧作者的艺术手法,故意为后来的悲剧所作的铺垫和伏笔。
上海人口中的梁山伯与“两三八”谐音,这三个数相加是十三,讥讽梁山伯是“十三点”、“侬真是梁山伯,伊主动对侬有意思,侬还格能戆搭搭
” 其它:据1922年般中释痴字共十三画,故沪人以“十三点”隐指痴显然这一解释比较符合。
由于“十三点”来自“痴”的十三笔,以后又派生出许多与“十三点”完全同义的词,如“B拆开”、“电话听筒”(旧电话听筒中设13个小孔)等。



