猎场里的女主角叫什么名字
菅纫姿演的罗依人
电视剧《猎场》有哪些经典的台词
罗伊曾经说过,我可以告,女孩子幼稚的很高,最好能在恋爱的年纪结,不然你就会把大好的时光和无数的机会都赔进去,觉得换了几声同情,等回过神来,眼角就满是皱纹了。
靠乞求得到的,都是别人不需要的。
怎么看待那些觉得《猎场》的女主婊里婊气,不喜欢女主就弃剧,觉得《猎场》不好看的人
实际上越真实的东西,人们就会越排斥,因为里面映射的是他们自己,或是打碎了他们“美好”的期望。
看《猎场》看到一半,突然看到拍拍贷,那个是广告吧
里面好像有女主
女主是管韧姿,就是电视剧《何以笙箫默》里面演何以玫的那一个。
最后和谁在一起了大结局是什么,猎场的女主角到底是
罗伊人和郑秋冬一起走过了很多坎坷,在郑秋冬一无所有的时候就是她陪伴着他,后来在事业上升期老白的去世让他迷失自己,这个时候也是罗伊人在身边不离不弃。
两人经过分分合合,期间郑秋冬和熊青春发生过感情纠葛,但是就从罗伊人的作为还有性格上,还是比不过熊青春的。
很难与其争做正牌女友走到最后。
不过感情的事也说不准,据说后来熊青春为了前男友跟郑秋冬分手了,最后又经历了贾衣枚,最后还是和罗伊人在一起了
猎场里熊青春听的那首英文歌叫什么名字
《猎场》里熊青春听的那首英文歌叫《Scarborough Fair 斯卡波罗集市》Scarborough Fair(斯卡堡集市,也译作“斯卡波罗集市”),是一首旋律优美的经典英文歌曲,曾作为第40届奥斯卡提名影片《毕业生》(The Graduate)的插曲,曲调凄美婉转,给人以心灵深处的触动。
Scarborough Fair 原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪,原唱歌手为保罗·西蒙(Paul Simon)和阿特·加芬克尔(Art Garfunkel)。
莎拉·布莱曼(Sarah Brightman)翻唱过该歌曲,收录于2000年专辑 La Luna。
此外来自英伦岛屿的 Gregorian格里高利合唱团(又称“教皇合唱团”)也曾翻唱过该歌曲。
大陆填词人潘月剑根据该作品旋律,填写了中文版歌词《往事如歌》。
歌词:Are you going to Scarborough Fair?您要去斯卡波罗集市吗
Parsley, sage, rosemary, and thyme.香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香Remember me to one who lives there,代我向那儿的一位姑娘问好She once was the true love of mine.她曾经是我的爱人Tell her to make me a cambric shirt.叫她替我做件麻布衣衫Parsley, sage, rosemary, and thyme.香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香Without no seams nor needlework.上面不用缝口,也不用针线Then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人Tell her to find me an acre of land.叫她替我找一块地Parsley, sage, rosemary, and thyme.香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香Between the salt water and the sea strand.就在沙滩和大海之间Then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人Tell her to reap it in a sickle of leather.叫她用一把皮镰收割Parsley, sage, rosemary, and thyme.香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香And gather it all in a bunch of heather.用石楠草捆扎成束Then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人Are you going to Scarborough Fair?您要去斯卡波罗集市吗
Parsley, sage, rosemary, and thyme.香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香Remember me to one who lives there,代我向那儿的一位姑娘问好She once was the true love of mine. 她曾经是我的爱人On the side of a hill in the deep forest green 绿林深处山冈旁Tracing of sparrow on the snow crested brown在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿Blankets and bedclothes the child of the mountain大山是山之子的地毯和床单Sleeps unaware of the clarion call熟睡中不觉号角声声呼唤On the side of a hill a sprinkling of leaves小山旁几片小草叶Washes the grave with silvery tears滴下的银色泪珠冲刷着坟茔A soldier cleans and polishes a gun士兵擦拭着他的枪War bells blazing in scarlet battalion猩红的枪弹伴随战鼓隆隆Generals order their soldiers to kill将军们命令麾下的士兵杀戮And to fight for a cause they`re long ago forgotten为一个早已遗忘的理由而战