越狱第一季Michael的室友向他介绍这里情况的时候有句台词John Abruzzi, John Abruzzi?是什么意思
这是美语中的常用用法,可以说在两个人名中间省略了THE按照意思翻译过来就是micheal问“ John Abruzzi,就是那个John Abruzzi么
”su回答说“就是那个John Abruzzi这里两句话的第一个John Abruzzi都有形容词的意思,表示特指(那个黑帮老大John Abruzzi,而不是别的John Abruzzi)类似情况,有很多人叫micheal jordan,所以当有人跟你说他见到了micheal jordan,你会问”Micheal jordan. micheal jordan? (你见到的micheal jordan是那个micheal jordan么
)回答会说:micheal jordan. micheal jordan. (就是那个micheal jordan!!)
越狱T-bag经典台词
、(暴动前)It’s gonna be nasty for a first-timer like you, but we’ll protect you. I’ll protect you.All you gotta do is (slaps Maytag’s hand away) take this pocket right here and your life’ll be all peaches and cream. I walk, you walk with me. Keep you real close so no one up in here can hurt you.象你这样的新手,会挺难办的。
不过没关系,我们会罩着你的。
我会保护你。
你要做的很简单,就是抓着这个口袋,你的一切就象天堂一样美好啦。
我走到哪,你就跟到哪。
要离我近一点,这样这里就没人能伤害得了你。
T-bag: I assume that’s why you’re over here. A few days on the inside any God fearing white man realizes the correctional system’s got a serious lean towards the African-American persuasion.我猜,这就是你过来的原因。
在这里面用不了几天,信上帝的白人们都会意识到,‘犯人改造体系’严重的偏向美籍黑人团体。
2、(暴动中,经典的太多啦~~)T-bag: Listen up bros, listen up. Bellick, I got one for ya. Whaddya call a piece of white trash who couldn’t pass the cops exam and now makes less than a mailman? A C.O.“听着,弟兄们,听着。
Bellick,我有个问题问你。
你说一个以前过不了警察考试,现在挣得比邮递员还少的废物,你怎么叫他
--狱警T-bag: Why don’t you transfer us all some place cooler. Like Africa!把我们送到凉快点的地方行不,比如,非洲!T-bag: We’ll move when the temperature situation is rectified.Geary: Don’t be a baby, T-bag. It ain’t that hot.T-bag: Not that hot?(points to black inmate)When this guy woke up this morning, he was white!这哥们早上起来还是个白人!!!T-bag: Oh I can make your last few weeks on earth quite, quite enjoyable. Give you some Demerol, some X. You know, make you forget about that big, bad chair.“我让你在世上的最后几个礼拜过得很享受很享受,给你弄点杜冷丁,在来点成人节目。
你知道吧,让你忘了那个倒霉的大椅子。
”T-bag: You gotta learn the art of negotiating. Lesson one: the bargaining position.“你得学学谈判的艺术。
第一课:你讨价还价时得先看看自己的处境。
”3、T-bag: You gotta sleep with one eye open, girly.你得睁只眼睛睡觉了,美眉T-bag: (singing) Oh Tweener, I’m a comin’… Oooh oohh Tweener, ooh oh Tweener, I’m a-comin’ for you… I’m a-comin’, comin’ for you… Is you’re ready, are you ready, however you wanna say it, I don't care, I’m a-comin’ for you…(TB又爱唱歌,又爱搞恶做剧。
小tweener吓得哭啊哭~~~~)4、(PI的时候。
。
。
太经典咯~)C-Note: Yo. (motions for a hand) Come on.T-bag: I don't know about you all, but uh, (helps C-Note up) this room's gettin' a little too dark for me to dig.屋子里黑得我都挖不成了T-bag: (laughs) You know it vexes me that uh, that I'm made out to be the bad guy in the room. It's not like you all are incarcerated for stealin' girl scout cookies.Abruzzi: None of us murdered any girl scouts in the process.我在这屋里总被当成坏人,难得你们是因为偷了女童子军的饼干才进来的。
但我们没杀掉卖饼干的小女孩儿T-bag: Hey Sucre, I got a question about you and the rest of the Mexicans.Sucre: I don't think I'll be able to help, seeing as I'm Puerto Rican.T-bag: Geographical semantics, amigo. I'm speakin' about the general Latino population. How is it that a people so historically lazy ended up being such a big part of the nation's workforce?波多黎各人从地理上说,不也是拉丁人吗。
怎么这些人这么懒,结果现在成了这社会的体力活儿的主力T-bag: You know what I can't understand is why somebody like you wants to get out of here anyway. How you gonna survive, huh? The world's all different now, it's scary. They got computer phones, boobies made out of silicone, you wouldn't know what to do.你就是DB,我还以为是个牛仔呢~我不明白怎么你这样的人也要出去。
这个世界可疯狂了,现在都是网络电话,硅胶胸了,你都不知道该怎么办了。
。
Bellick: How was this door locked?T-bag: It wasn't locked boss, the uh, fan kept pushing it open, so we just had to wedge it closed.小T一下子就能想出这么一个牵强的解释。
。
。
Whoo! Looks like the Bank of Africa wasn't allowing any withdrawals.哦
看来非洲银行提不出钱了~~Westmoreland: The psych ward?Michael: It's the only building that shares a sub surface line with the infirmary.T-bag: You're tellin' me, to get to the infirmary we gotta go through the wack shack?人家都叫精神病区psych ward,小T出口就是“还得穿过那个怪人窝
”5、(要跑了。
。
。
)T-bag: (humming) (to Manche) If you get stuck in one of them pipes boy...(哼哼歌)如果你在里面卡住了,孩子...T-Bag: Move your fat ass. (kicking Manche)T-bag: Age, before beauty.老人优先。
。
T-bag: Think twice, John-boy. Hmm? You shoot me, Pretty here will be draggin' around 170 pounds of dead Alabama flesh with him.And considering how much you need him to get this little Fibonacci vendetta of yours, huh? So I just don't think you're going to be pulling that trigger.再想想,小John。
你开枪,帅帅就得托着170磅的阿拉巴马大肉坨一起跑。
你又和那个Fibonacci有那么个深仇大恨,我不觉得你会开枪T-bag: Sure, Pretty, We teamates. (in Abruzzi's direction) Teamates till the end!T-bag: (seeing helicopter flying above)We got trouble, Pretty.TB向小孩子一样,对M说“我们是队友哈”,然后还转头特意告诉A:直到最后
越狱第一季台词
越狱第一季经典第一集;- The vault. Open it.险柜打开- We can't. The branch manager's not here.不行,分行长- Where is he?他在哪里
- It's lunchtime. He's at White Castle.现在是午间,他在白色城堡- White Castle?白色城堡?- It's a fast food restaurant.是个快餐厅- They serve those little square burgers.供应那些方形的汉堡- I know what it is.我知道那是什么- I'm not playing games. Open it.我不是在玩游戏,打开- Sir, you have a half a million dollars cash in your bag.先生,你袋子里已经有万美元的现金,- Don't you think it would be better...?你不认为你可以...(抢劫银行的MS还要跟职员那么多废话,口袋现金有了还不快溜,就拖时间等着警察来抓,果然如愿了。
然后把武器一扔,超帅
)- Name and back number.姓名 号码- Scofield, Michael. 94941.- Are you a religious man, Scofield?信教吗 Scofield
- Never really thought about it.从来没想过- Good, 'cause the Ten Commandments don't mean a box of piss in here.很好 因为十诫在这狗屁不值- We got two commandments and two only.我们这只有两诫- The first commandment is you got nothing coming.第一诫是你在这就是暗无天日- What's the second commandment?那第二诫呢
- See commandment number one.参考第一诫- Gotcha.了解- You talking out the side of your neck?你说话绕弯吗
- Come again?什么
- I said, are you being a smartass?我问你是不是喜欢讽刺人
- Just trying to fly low, avoid the radar, boss.只不过想保持低调 不想引起注意 长官- Do my time... and get out.服完刑 就走人- There isn't any flying under my radar.我管辖内什么调也没有
- Good to know.那更好(一进FOX RIVER就和可恶的BELICK对上了,想低调的人绝对已经预示他的魅力了。
)- Welcome to Prisneyland, Fish.欢迎来到监狱乐园 雏儿(乍一听“乐园”,好适当的反语哦)- I'm looking for someone.我在找人- Guy named Lincoln Burrows.叫Lincoln Burrows- Linc the Sink? Linc“水槽”
- That what they're calling him now?他们现在叫他这个
- Yeah.是呀- As in, he'll come at you with everything but the kitchen... Snowflake.他要是找你麻烦 就差拿厨房砸你了...白鬼佬- Where can I find him?在哪能找到他
- Man killed the vice- president's brother.这个家伙杀了副总统的兄弟- and in a month, he's getting the chair,再有一个月 他就坐电椅啦- which means no one up this river is more dangerous than him,也就是说整个监狱没有哪个比他还危险- 'cause he's got nothing to lose now.因为他没什么好损失的了(LINC一个人站在墙边,没人理会,不过确实说得对,反正要死了,他还怕什么,当然是最危险的人物啦。
嘿嘿)- What's another word for love?“爱”的近义词是什么
- What's the context?什么语境
- Oh, you know.哦你也知道的- The I love you so much“我爱你呀”- I ain't never knocking over a liquor store again context.“我再也不在酒店醉酒闹事了”的语境- Except, you know, classy.不要太花哨的- Mmm.- I'm proposing to my girl, if you gotta know.其实我是向我女朋友求婚- In a letter?写信求婚
- You got a better way?你还有别的好办法
- Face- to- face works pretty good.面对面很有效呀- This place ain't exactly the romantic spot.这种地方可不是什么浪漫之都- I'm gonna have her go get on the Staten Island Ferry.让她去史坦顿岛渡轮- Then, once she can see the Empire State Building,一旦可以看见帝国大厦- She opens the letter.她就打开信- It's like almost being there.我就好像和她在一起了- Except for the fact that I won't be there.当然我不是真和她在一起- Try passion.用“激情”一词吧- Ooh! Ooh! Passion. Passion That's dope. Passion.哦 哦 “激情” “激情” 这个酷- How do you spell that? Is it pash...?怎么写啊
是“pash...”
- No h?没有“h”?(这里看出来SUCRE是很可爱的哦。
超爱女友。
写封信还这么讲究的。
)- I'm Michael, by the way.我叫Michael- Scofield. I read your report.姓Scofield 我看了你的档案- And you are?那你是...
- Dr. Tancredi will do.Tancredi医生- Tancredi like the governor?Tancredi 跟州长一个姓
- You're not related, are you?你们不会是亲戚吧
- Wouldn't think you'd find the daughter of Frontier Justice Frank working in a prison.只是没想到,州长的女儿会在监狱里工作- As a doctor, no less.还是个医生呢- I believe in being part of the solution, not the problem.我愿意做解决问题的途径之一 而不是问题本身- Mmm. Be the change you want to see in the world.欲变世界 先变其身- What?什么
- Nothing. That was just my senior quote.没什么 碰巧是我四年级时的座右铭- That was you?原来是你说的啊
- This whole time, I was thinking it was Gandhi.我一直以为是甘地说的- You're very funny.你可真逗(这是男主角女主角的首次会面,MS马上就赢得了女孩的好感哦,就是厉害。
)- Passion? What were you thinking?激情
你是怎么想的
- Hey, you went for it.嘿 你自己也同意了- She probably thinks I went sissy up in here.她说不定认为我在这变得女人气了- Passion. Got more than one syllable, too much talkin'.“激情” 超过一个音节了,废话太多- That's me from now on.现在我改规矩了- One- syllable Sucre.以后只写单音节的词- Yes. No. Love. Hate. Love.是 不 爱 恨 爱- - Give it time.要点时间的嘛- Are you kidding?你开什么玩笑
- I proposed to her.我这是在求婚
- That doesn't take time. Si or no. One syllable, man.可不能等,是 还是 不,单音节(SUCRE再次可爱,示爱要改成单音节的词了,YES,NO, LOVE,HATE)- I can't help wondering what someone with your credentials我就纳闷了象你这么优秀的人才- is doing in a place like this.跑到这种鬼地方干什么- Took a wrong turn a few months back, I guess.也许是几个月前拐错弯了- You make it sound like a traffic infraction.你说的好像是交通违规似的- Like all you did was turn the wrong way up a one- way street.就像在单行道上开错方向- Everyone turns up one sooner or later.人人迟早都会发生点意外(MS被典狱长召见,MS对他的疑惑轻松应对,超人就是超人,进来只不过是交通违规。
顺便讲一个典狱长,不错的人,对妻子的爱真是深啊,要造一个泰姬陵给她,不过完不成了,再造下去要塌了,笑一下,MS来的真是时候。
)- Son, it's better for me to owe you one in here than it is for you to owe me one,孩子 在这个地方我欠你个人情,绝对比你欠我个人情要好(此话典狱长说的,太对了,不过最后还是MS得到的好处多些。
)- It's your father, isn't it?是你父亲的缘故 是吧
- I don't have a father.我没有爸爸- It wasn't an immaculate conception, honey. Trust me.你不是圣灵怀胎出来的 亲爱的(LJ成绩骤降,还贩毒,被责问了,不承认爸爸,但每个人必须面对)- I totally misjudged you, Scofield.我完全看错你了 Scofield- I didn't think you were agitating type.我还以为你不是那种容易激动的人- Behavior like that will not be tolerated in my prison.在我的监狱 这样的行为是不能容忍的- 90 days in the SHU!90天 高度安全禁闭区- That ought to be enough time to convince you of that fact.这么长时间应该能让你思想上重视起来- 90 days.90天- That's right.没错- Something you want to say?你还想说什么
- It's just...只是...- I'm not of much value to you in the SHU.我在高度安全禁闭区对你没什么价值- Value?价值
- Hm- mm... the Taj.恩...泰姬陵- It'd be a shame for the 8th wonder of the modern world to collapse而让这世界第八大奇迹倒塌了就很可惜了- because the stress is improperly propagated.压力分布不当
- Improperly propagated?压力分布不当
- Improperly propagated.压力分布不当(因为和JOHN的斗殴,MS面临被关禁闭的危险,还好典狱长有求于MS,MS要把这个好好拿出来了,哈哈,压力分布不当都出来了。
又要度过危险了。
)- I know Hector; I know men.我了解Hector 我了解男人- Men and women can't be friends.男人和女人不可能成为朋友- A guy doesn't drive a girl 500 miles across state lines一个男的跨越州界驱车英里送一个女的- because he wants to be friends.恐怕不是为了交朋友吧(SUCRE果然了解男人哦,很爱女友的人嗅觉都比较灵敏吧。
)- Why did you hire him?你干吗要雇他
- Keep your friends close and your enemies closer.要和朋友靠在一起 而与敌人要靠的更近(MS说的,或许某时候还真有点道理。
)越狱第一季经典台词第二集:- There's bigger things to worry about at the moment.目前更应该担心的是其他事- I've been in here long enough to know it when I see it.我待在这里已经久到一看就知道会发生什么- The calm before the storm.暴风雨前的宁静- Whites and blacks are going at each other real soon here.这里的白人和黑人很快就有一场火拼- Everybody chooses sides, and a lot of guys bleed.每个人都会选一派加入,很多人会受伤- There a reason?有原因吗
- Same reason you don't put cats and dogs in the same cage.原因就是你不能把猫和狗关在同一个笼子里- They don't get along.他们无法相处(种族就是很奇怪。
)- You best speak with respect, Fish.你说话最好放尊重点,雏儿- Man kidnapped half a dozen boys and girls down in 'Bama,这个人在阿尔巴马州- raped 'em and killed 'em.绑架了六个少男少女,强奸并杀害了他们- Wasn't always in that order, either.当然也不并都按这个顺序(这句话真是形容T-BAG形象啊,恐怖啊)- Does T-Bag have a real name?T-Bag真名是什么
- That is my real name.这就是我的真名- No, no, no. Please... sit.不,不,不,请……坐- So you're the new one I been hearin' all the rave reviews about.你就是那个新来的,我已经听到很多关于你的好话- Scofield.- One thing's for sure, you're just as pretty as advertised.有一点是肯定的你就如传闻所言,那么漂亮- Prettier, even.甚至更漂亮(T-BAG看上MS啦,当然MS才不买他帐呢。
T-BAG算是里面够变态的人物了,不过好象他也被很多人喜欢哦,看了就知道了。
)- Open up, Badge!开门,长官
- You talking again?你再说一遍
- It's my girl's birthday.今天是我女朋友的生日- Happy birthday to her, then.那祝她生日快乐- You gotta let me call her! Please!你一定得让我给她打个电话
求你了
- I'll give you a million dollars, if you let me use the phone.如果你让我用电话的话,我可以给你一百万- I seen your kicks, Sucre.我见识过你的花招,Sucre- You got something like 40 cents to your name.你的帐户里只有40美分- Please!求你了
- God, no!上帝啊,不要
(可怜的SUCRE,替MS被关了禁闭,打个电话都难了。
)-There's something strange about him.他就是有点奇怪- What do you mean?你指哪方面
- I gave him the results of his blood test,我告诉他验血结果的时候- and there was this look on his face.他的脸上出现- It was, um...是一种,嗯…- relief.释然的表情求采纳为满意回答。
特别喜欢越狱老大JOHN ABURIZZI ,他的英文名字是什么啊
呵呵我也喜欢他。
。
。
。
可惜2季死了。
。
。
。
玩命记忆 Unknown (2006) 格林兄弟 The Brothers Grimm (2005)有他刚找到的:PETER STORMARE在《越狱》中饰演John Abruzzi 在瑞典出生的Peter Stormare闪耀着国际化的光芒,这就是他和其他演员不同的地方。
Stormare刚出炉的一部电影是《Unknown》,然后大家可以在万人期待的《格林兄弟》中,看到他和马特·达蒙,海斯·雷吉演对手戏。
他最近的电影有和奇洛·里维斯演的《康斯坦丁》和妮可·基德曼演的《Birth》。
Stormare的电视作品包括电视影片《希特勒:恶魔复活》,电视剧《Watching Ellie》和大家熟悉的《宋飞正传》,《Joey》。
Stormare一生都和非常杰出的导演在一起。
他演过彭妮·马歇尔的电影《无语问苍天》(《睡人》),史蒂文·斯皮尔伯格的《少数派报告》、《侏罗纪公园》,柯恩兄弟的《冰血暴》、《谋杀绿脚趾》,乔·舒马赫的《八毫米》,迈克尔·贝的《绝地战警2》和《绝世天劫》。
除此之外,他的电影作品还包括《黑暗中的舞者》、《浓情巧克力》、《百万美元大酒店》、《风语者》、《与毒共舞》和《燕尾服》。
越狱中文网:
求越狱第一季第一集全部台词~
十万火急~
他进监狱之后他的小弟在外面开始取代他的地位了,法庭审判的期限很快就到了.而指正他的证人还没找到.MS知道那人所在,但是不肯告诉john.如果不越狱的话.john就会被判刑.就是说.不越狱就一定死.所以迫不得已越狱了
越狱JOHN ABRUCCI的问题
看来LZ看的很潦草,我来给你详细解释一下。
。
。
。
。
从前有个人叫Fibonacci,他背叛了Abruzzi的组织,准备在法庭上作证扳倒他们,当然Abruzzi得赶紧找到并杀死他了。
而伟大的Michael就查到了Fibonacci的下落,但是他并没有告诉Abruzzi,因为他准备以此作为筹码,以便越狱后搭Abruzzi的飞机。
(那个照片就是在向Abruzzi暗示啊,我知道Fibonacci的下落呦)Abruzzi当然不乐意了,你丫要是跑了以后又不告诉我Fibonacci在哪,我不成二傻子了么。
于是他就想了个招,他找到了Nick,对他说“你在我们越狱哪天带上Veronica来飞机场”,那意思就是到时候以V为人质逼迫Michael告诉他F的下落。
至于Nick和Abruzzi什么关系就不好说了,从片里看肯定是雇佣关系呗,可能Nick就是Abruzzi组织的一员,不过这个电视剧里就没有提到了。