
能评价一下《维洛那二绅士》吗?
《维洛那二绅士》 ——友谊与爱情 维洛那是威尼斯西边的一座城市。
这里住着两个年轻的绅士,一个叫瓦 伦丁,一个叫普洛丢斯。
两人从小结下深厚的友谊。
从未因什么不愉快中断 过。
普洛丢斯有一个情人叫朱利亚,他总是向朋友谈起这位美丽的姑娘。
象 所有恋爱中的人一样,他总是魂不守舍,一副担忧焦虑的神情,瓦伦丁见他 这样,老拿他开玩笑。
一天,瓦伦丁来告诉普洛丢斯,他要到米兰去见见世面,不愿这样呆在 家里,磋砣岁月。
他们分别时,相互发誓,让友谊天长地久,普洛丢斯对瓦 伦丁说,在路上要是见到什么好东西,希望想起老朋友,那样一个人的幸福 就变成双倍的两个人的幸福了。
普洛丢斯送走瓦伦丁,就专心致志地恋爱,赶紧写信给朱利亚。
当朱利 亚的仆人露西塔把信拿给小姐时,她却不肯收下。
本来她是深深地爱着普洛 丢斯的,但她决心要显出少女应有的骄傲,考验她的情人一番,因为多受一 些甜蜜的折磨,好事可以更好,珍贵的显得更珍贵。
主意虽定,但爱心活蹦 乱跳。
她刚下令把信退回,又赶紧把女仆叫回来,却问现在几点钟了。
女仆 差不多都是象 《西厢记》里的红娘一样的机灵鬼儿,不告诉小姐几点了,把 信递了过去。
朱利亚心思被人看透,非常恼火,把信撕碎扔在地上,喝令女 仆出去,立刻过去把那些纸片拼起来,看见一些残缺不全的句子如 “爱情受 了创伤的普洛丢斯”等等,十分伤心,叹息良久,埋怨自己叫信受了创伤, 应该向每一片碎纸赔罪。
结果,与原计划相反,她给普洛丢斯回了一封比以往更多温情的信。
那 一位接读,得意忘形,高呼: “甜蜜的爱情
甜蜜的字句
甜蜜的人生
” 恰在这时,他的父亲来找他,问他信是谁来的,他支吾其词,谎称是瓦伦丁 的来信,信上说在米兰很受公爵的宠爱,特意告诉老友,一同分享喜悦。
父 亲来找他正为这事,他要普洛丢斯也去米兰,趁年轻长些见识。
普洛丢斯心 中暗自叫苦,但难违父命,只好与心上人告别。
双方互赠戒指,发誓永不变 心。
瓦伦丁的确受到公爵的宠爱,而且从一个自诩无忧无虑的单身汉,变成 痴心的情郎。
他爱上了公爵的女儿西尔维亚小姐,对方也爱上了他,这一对 情人把这事瞒住公爵,因为公爵虽然喜爱瓦伦丁,却想把女儿嫁给一位叫修 里奥的朝臣,西尔维亚呢,看不上枯燥乏味的修里奥。
这一天,正当瓦伦丁去拜访西尔维亚时,普洛丢斯来到米兰,同各位见 面后,两位亲密的朋友高兴地谈起往事和近况。
瓦伦丁向好友倾诉了他自坠 入情网以来所受的思念的痛苦和快乐。
以往他嘲笑恋爱中的普洛丢斯,现在 他自己只要一提起爱情这个字眼,就可以三顿饭不吃,觉也不睡。
可是普洛丢斯听着,另有一段心事。
他对朱利亚的爱情也在变化着。
见 到西尔维亚,他怦然心动。
在这之前,他是一位忠实的朋友和真挚的情人, 现在有了新的想法,要抛弃那一切。
自然他的心里有斗争,遗弃、背叛与善 良的天性之间正在发生冲突。
最后,不义的念头占了上风。
爱情需要一次更 热烈的更新,友谊只好给爱情让位。
他立刻当了叛徒。
瓦伦丁悄悄告诉他,要在当天晚上用一个绳梯进宫, 把西尔维亚带出来,两人私奔到曼多亚。
普洛丢斯把这个秘密泄露给公爵。
公爵找到瓦伦丁,盘问良久。
他推说自己爱上一个姑娘想娶她,问瓦伦丁有 什么好办法可以取得她的欢心。
瓦伦丁说了些一般的小花招如赠送礼物、时 常拜访等等,千不该万不该提议公爵 (这也怪公爵假意说那位姑娘的父亲不 让他进门,当然归根结蒂,怪普洛丢斯的泄密)用绳梯从窗户爬进姑娘的房 间里,并且答应为他找一个合用的绳梯,最后还传授经验,要公爵把绳梯藏 在袍子里。
这时,公爵就提出要借他的长袍用用、一把抓住,一掀,绳梯露 出来,外带一封西尔维亚的情书,上写详细私奔计划。
结果可想而知,瓦伦 丁被逐出米兰,永不得回还。
瓦伦丁走投无路,在一座荒凉的森林里徘徊,遇见一伙剪径的强盗,向 他要钱,他实际上身无分文,强盗见他是个落难的人,又见他大无畏的样子, 就提出要他入伙,做他们的头目。
如果不同意,就要他的命。
他无可选择, 逼上梁山。
但提出条件,不许伤害过路的良家妇女和穷人。
在维洛那的朱丽亚一心惦念着普洛丢斯,经过内心的反复斗争,她决定 去米兰找他。
为了确保安全,她和女仆都女扮男装。
到了米兰城,她一方面 想尽快见到情人,另一方面又怕普洛丢斯责备她这种冒失的行为,就住在客 栈里,愁眉不展,她不知道情人早已把她忘了。
店主为使这位客官开开心, 就建议她晚上去听听音乐,说有一位先生每晚用美妙的音乐向心上人求爱。
可她一去听,忧愁顿时变成了愤怒。
原来那位求爱者是普洛丢斯
所幸她在 一旁听见西尔维亚斥责普洛丢斯背信弃义,出卖朋友,不该遗弃原来的情人。
朱利亚看到这个场面,心中十分悲伤,但她心里仍然爱着普洛丢斯。
正好这 时候普洛丢斯身边缺少一个小厮,她就托店主介绍,来到自己的情人身边, 对方没有认出她就是朱利亚,还派她当信使,送礼物和情书给西尔维亚,其 中包括她们在维洛那分别时她赠给他的戒指,当时他们发誓让戒指与自己共 存亡的。
朱利亚只有暗暗叫苦。
当然她每次带礼物去见西尔维亚,都高兴而 归,因为后者完全拒绝普洛丢斯的求婚。
朱利亚趁机跟这位小姐谈起普洛丢 斯在维洛那的情人 (也就是她自己),说她多么痴心地爱着他,西尔维亚听 了深受感动。
不但不收那个戒指,还送一袋金币给朱利亚,夸她善良,有同 情心。
公爵逼西尔维亚尽快与修里奥结婚,西尔维亚决定逃到曼多亚找瓦伦 丁。
不幸,但实际上是万幸,她在路上被一伙强盗截住了。
他们正要带她到 瓦伦丁大王那里邀功,普洛丢斯追随而来,带着装扮成仆人的朱利亚。
他把 西尔维亚从强盗手中救出,自以为有功,急不可待地向西尔维亚求婚。
朱利 亚在旁边听着,心中直扑腾,生怕她答应,恰在这时,瓦伦丁接到报告赶来。
普洛丢斯正求爱时,被朋友撞上,心里羞愧得不得了,因为这些事都是 瞒着瓦伦丁的。
他坦白了自己的罪恶,表示真心悔改。
瓦伦丁呢,马上宽恕 了他,因为友谊为重。
他并且还说,既然普洛丢斯这般痴情,他情愿把西尔 维亚从心中忘掉,让给朋友。
这话刚一出口,一旁的朱利亚就晕倒在地,她 怕普洛丢斯接受这出自友情的过分慷慨的赠予。
大家救她醒过来后,她心生 一计,把原先普洛丢斯送给她的戒指拿出来,说这是她主人让她送给西尔维 亚的。
普洛丢斯看到戒指大吃一惊,定睛端详,认出这个仆人正是朱利亚, 她为了爱情经受了如许的磨难,而经过这些磨难后她的爱仍然这般热烈,深 深感动了普洛丢斯。
他们和好如初。
友谊和爱情各得其所。
在全剧的结尾,公爵和修里奥也追到森林里。
修里奥还口口声声把西尔 维亚称为未婚妻,瓦伦丁岂能相让,提出决斗。
那修里奥原是个脓包,吓得立 时退缩。
公爵对瓦伦丁大加赞赏,高高兴兴地将女儿许配给他。
瓦伦丁也 乘机请求他未来的岳丈宽恕森林中那伙强盗,担保他们日后会改邪归正,有 益于社会。
公爵答应了他的请求,大家说说笑笑回到米兰,大办婚庆的筵席。
这出戏的中心思想是友谊高于爱情。
两对情人中以两位男子为主,故剧 名提到二绅士。
两位小姐的形象只作为她们情人的陪衬,前后变化不大,可 以说她们是爱情的化身,都忠诚于爱人,自始至终不变心。
而两位绅士中又 以普洛丢斯的变化大,从友谊到爱情,从爱情的迷误到友谊的毁弃,又到友 谊的重建和爱情的恢复,成为一个完整的过程。
爱情与友谊的矛盾是西方文 学古老的主题,莎士比亚时代也很盛行。
莎士比亚对这个主题的刻画,比其 他人更优雅,更从容,更多美感和心理意蕴。
他的主要手法是对比。
他要在 戏中体现他的一个思想即歌颂真诚的友谊,同时也歌颂忠诚的爱。
所以两对 情人之间的对比是必要的。
如果单纯描写一个第三者插入者的形象,则易失 之乏味。
莎士比亚把第一对恋人作为铺垫,使对比有了基础。
他的重点是放 在第二对即瓦伦丁和西尔维亚身上的。
瓦伦丁的爱是一种热烈冲动,不可抑 制但又高尚纯洁的爱。
相比之下,普洛丢斯对朱利亚的爱就逊色得多。
从莎 士比亚为他们安排的情节和语言中可以看出两对情人的高下之分。
第二幕第四场两位老朋友久别重逢,瓦伦丁对普洛丢斯说自己也中了丘 比特的箭,整日魂不守舍。
两个人有一大段对话,各夸自己的爱人,很能透 露出全剧转折的契机。
瓦伦丁的语言热情奔放,失去节制,表现出爱情的迷 狂,普洛丢斯的语言则冷静、简短,显示着他冷淡旧情、转移爱恋的可能性: 普洛丢斯 够了,我在你的眼睛里可以读出你的命运来。
你所膜 拜的偶像就是她吗
瓦伦丁 就是她。
她不是一个天上的神仙吗
普洛丢斯 不,她是一个地上的美人。
瓦伦丁 她是神圣的 普洛丢斯 我不愿谄媚她。
瓦伦丁 为了我的缘故谄媚吧,因为爱情是喜欢听人家恭维的。
普洛丢斯 当我有病的时候,你给我苦味的丸药,现在我也要以 其人之道还治其人之身。
瓦伦丁 那么就说老实话吧,她即使不是神圣,也是并世无双 的魁首,她是世间一切有生之伦的女皇。
普洛丢斯 除了我的爱人以外。
瓦伦丁 不,没有例外,除非你有意诽谤我的爱人。
普洛丢斯 我没有理由喜爱我自己的爱人吗
瓦伦丁 我也愿意帮助你抬高她的身分:她可以得到这样隆重 的光荣,为我的爱人捧持衣裙,免得卑贱的泥土偷吻 她的裙角;它在得到这样意外的幸运之余,会变得骄 傲起来,不肯再去滋养盛夏的花卉,使苛酷的寒冬永 驻人间。
普洛丢斯 哎呀,瓦伦丁,你简直在信口乱吹。
瓦伦丁 原谅我,普洛丢斯,我的一切赞美之词,对她都毫无 用处;她的本身的美点,就可以使其他一切美人黯然 失色。
她是独一无二的。
普洛丢斯 那么你不要作非分之想吧。
瓦伦丁 什么也不能阻止我去爱她。
告诉你吧,老兄,她是属 于我的;我有了这样一宗珍宝,就像是二十个大海的 主人,它的每一粒泥沙都是珠玉,每一滴海水都是天 上的琼浆,每一块石子都是纯粹的黄金。
不要因为我 从来不曾梦到过你而见怪,因为你已经看见我是怎样 倾心于我的恋人。
从以后的情节发展来看,这种激情给普洛丢斯以极大影响, “一阵更大 的热焰压盖过原来的热焰,一枚大钉敲落了小钉。
”这一切都是言词引起的 吗
是,又不完全是。
这自有其心理的逻辑。
普洛丢斯,按莎士比亚的设计, 一直在模仿他的朋友。
这是一种常见的现象,要好的朋友行动趋于一致。
以 往他们在一起游玩,遇事商量,协力同心,有好的东西共同分享。
但现在遇 到上好的东西——爱情,却是不能分享的。
友谊可以模仿,爱情却不能。
瓦 伦丁越说西尔维亚好,普洛丢斯越按捺不住狂乱的见异思迁的心,最后分享 的欲望愈加膨胀,破坏了朋友的爱情,当然也就破坏了友谊。
那么,这个普遍的心理现象是否也发生在瓦伦丁身上呢
莎士比亚没有 写出来。
也许瓦伦丁在维洛那嘲笑着普洛丢斯那副郁郁不乐的神情时,心里 也怀着几分羡慕呢。
他之离开维洛那,也就很可能是因为感觉到自己的多余。
但他采用躲开的办法,追求别样的东西,而他那不幸的朋友就无路可逃,做 出背叛友谊,不忠于爱情的荒唐事。
这也正是普洛丢斯不如瓦伦丁之处。
莎 士比亚坚持传统的道德观念,把友谊看得高于爱情,特别是二者发生冲突的 时候。
对于个人来说,可以沉浸于爱情不能自拔,但在社会上,爱情不能对 其他人际关系造成危害。
作者在以前的十四行诗中曾用很大的篇幅赞美友 谊,在这出戏中又优美而巧妙地处理了这一题材。
莎士比亚的喜剧语言已趋丰满,人物性格的刻画也越发生动,他的喜剧 艺术已经成熟。
弗里德里希·恩格斯在谈到德国戏剧时,曾拿莎士比亚作比 较,不无夸张地说,莎士比亚戏中的一个仆人和一条狗的戏比(他那个时代) 德国全部的剧作生动,包含着更多的戏剧性。
这个仆人和他的狗就出现在《维 洛那二绅士》第二幕第三场中:仆人朗斯牵着狗去码头,满怀忧伤地自言自 语。
《维洛那二绅士》谁写的
威廉·莎士比亚(William Shakespeare,1564-1616年),欧洲文艺复兴时期英国最重要的作家,杰出的戏剧家和诗人。
他创作了大量脍炙人口的文学作品,在欧洲文学史上占有特殊的地位,被喻为“人类文学奥林匹斯山上的宙斯”。
他亦跟古希腊三大悲剧家埃斯库罗斯(Aeschylus)、索福克里斯(Sophocles)及欧里庇得斯(Euripides),合称为戏剧史上四大悲剧家。
莎士比亚号称戏剧之王、又有“人类文学历史上最伟大的戏剧家”之称,莎士比亚有四大悲剧《奥瑟罗》、《李尔王》、《麦克白》、《哈姆莱特》,莎士比亚四大喜剧《威尼斯商人》(此剧塑造了欧洲四大吝啬鬼之一的夏洛克)《第十二夜》《无事生非》《皆大欢喜》,莎士比亚三大传奇剧《夜仲夏之梦》《辛白林》《冬天的故事》。
有关莎士比亚戏剧,维洛那二绅士的论文。
几百字即可。
要英文的。
急求。
加分。
。
智慧是唯一的自由。
古罗马哲学家 塞内加生命是唯一的财富。
唯一名言英国工党领导人之一,政治学家 拉斯基书是唯一不死的东西。
邱特宽容是文明的唯一考核。
海尔普斯希望是恋人们唯一的凭藉。
英国文艺复兴时期剧作家,诗人 莎士比亚 《维洛那二绅士》希望是不幸者的唯一药饵。
关于唯一的名言英国文艺复兴时期剧作家,诗人 莎士比亚平生无憾事,唯一爱女人。
国民革命军将领 张学良
莎士比亚剧本英文名
悲剧罗密欧与朱丽叶(Romeo and Juliet) 马克白(Macbeth)又译:麦克白、麦克白斯、麦克佩斯 李尔王(King Lear) 哈姆雷特(Hamlet)又译:汉姆雷特、汉姆莱特、哈姆雷 奥赛罗(Othello)又译:奥瑟罗 泰特斯·安特洛尼克斯(Titus Andronicus) 裘力斯·凯撒(Julius Caesar) 安东尼与克莉奥佩屈拉(Antony and Cleopatra) 科利奥兰纳斯(Coriolanus) 特洛埃围城记(Troilus and Cressida) 雅典的泰门(Timon of Athens) 喜剧错中错(The Comedy of Errors)又译:错中错喜剧、错误的喜剧 终成眷属(All's Well That Ends Well)又译:如愿 皆大欢喜(As You Like It) 仲夏夜之梦(A Midsummer Night's Dream) 无事生非(Much Ado About Nothing)又译:捕风捉影 一报还一报(Measure for Measure)又译:请君入瓮、量罪记、将心比心 暴风雨(The Tempest) 驯悍记(Taming of the Shrew) 第十二夜(Twelfth Night or What You Will) 威尼斯商人(The Merchant of Venice) 温莎的风流娘们(The Merry Wives of Windsor) 爱的徒劳(Love's Labour's Lost) 维洛那二绅士(The Two Gentlemen of Verona)又译:两贵亲 泰尔亲王佩力克尔斯(Pericles Prince of Tyre) 辛白林(Cymbeline) 冬天的故事(The Winter's Tale) 暴风雨(The Tempest) 历史剧亨利四世,第一卷(Henry IV, part 1) 亨利四世,第二卷(Henry IV, part 2) 亨利五世(Henry V) 亨利六世,第一卷(Henry VI, part 1) 亨利六世,第二卷(Henry VI, part 2) 亨利六世,第三卷(Henry VI, part 3) 亨利八世(Henry VIII) 约翰王(King John) 里查二世(Richard II) 里查三世(Richard III) 诗十四行诗(The Sonnets) 爱人的怨诉(A Lover's Complaint)又译:情女怨 鲁克丽丝失贞记(The Rape of Lucrece)又译:露克丽丝遭强暴记 维纳斯和阿多尼斯(Venus and Adonis) 热情的朝圣者(The Passionate Pilgrim)又译:激情飘泊者 凤凰和斑鸠(The Phoenix and the Turtle) 其它疑为莎士比亚的作品托马斯·莫尔爵士(Sir Thomas More) 爱德华三世(Edward III) 挽歌(Funeral Elegy)参考:
选读两部或三部莎士比亚戏剧挑出几段你最喜欢的对白或独白,说说为什么喜欢
——《雅典的泰门》 嫉妒是一个绿眼的妖魔 嫉妒是一个绿眼的妖魔,谁做了它的牺牲,就要受它的玩弄. ——《奥瑟罗》 妒妇的长舌比疯狗的牙齿更毒. ——《错误的喜剧》 象空气一样轻的小事,对于一个嫉妒的人,也会变成天书一样坚强的确 证;也许这就可以引起一场是非. ——《奥瑟罗》 多疑的人,往往不是因为有了什么理由而嫉妒,只是为了嫉妒而嫉妒. 那是一个凭空而来,自生自长的怪物. ——《奥瑟罗》 人们因为一时的猜疑而引起的恐惧,往往会由于优虑愈形增长,先不过 是害怕可能发生的祸害,跟着就会苦苦谋求防止的对策. ——《泰尔亲王与配力克里斯》 乌鸦也会骂别人太黑. ——《特洛伊罗斯与克瑞西达》 恶毒的诅咒,好比照在镜子里的阳光,好比多装了火药的大炮,有一股 倒坐的劲头,会回击到你自己身上的. ——《亨利六世中篇》 有了拍马的人,自然就有爱拍马的人 有了拍马的人,自然就有爱拍马的人. ——《雅典的泰门》 向国王献媚的人,其实是在侮辱他;因为谄媚是簸扬罪恶的风箱,佞人 的口舌可以把星星之火煽成熊熊的烈焰;正直的规谏方是君王们所应该听取 的.因为他们同属凡人,不能没有错误.当善于逢迎的小人侈谈平安的时候, 他只是向殿下讨好,其实却危及您的生命. ——《泰尔亲王配力克里斯》 人们的耳朵不能容纳忠言,谄媚却这样容易进去. ——《雅典的泰门》 犀牛见欺于树木,熊见欺于镜子,象见欺于土穴,人类见欺于谄媚. ——《裘力斯 凯撒》 有一辈天生的奴才,他们卑躬屈节,拼命讨主人的好,甘愿受主人的鞭 策,象一头驴子似的,为了一些粮草而出卖他们的一生,等到年纪老了,主 人就把他们撵走;这种老实的奴才是应该抽一顿鞭子的. ——《奥瑟罗》 最有趣的游戏,是看一群手足无措的人表演一些他们自己也不明白的玩 意儿;他们拼命卖力,想讨人家的欢喜,结果却在过分卖力之中失去了原来 的意义. ——《爱的徒劳》 让蜜糖一样的嘴唇去吮舐愚妄的荣华,在有利可图的所在弯下他们生财 有道的膝盖来吧. ——《哈姆莱特》 繁茂的藤萝受着太阳的煦养,成长以后,却不许日光进来,正象一般凭 藉主子的势力作威作福的宠臣,一朝羽翼既成,却看不起那栽培他的恩人…… ——《无事生非》 那些倚靠着贵人恩宠的可怜虫,象做着梦一样,一醒以后,万事皆空. ——《辛白林》 因为贪心不足的缘故,反而失去他们原有的技能 因为贪心不足的缘故,反而失去他们原有的技能. ——《约翰王》 贪欲永远无底, 占有的已经太多,仍渴求更多的东西. ——《鲁克丽丝受辱记》 贪多务得的人们,孜孜地谋求取到, 那尚未取到的一切,原有的却执掌不牢, 那已经取到的一切,便因此松脱,丢掉: 他们贪求的愈多,他们占有的愈少; 或是占有的虽多,而由于填塞得过饱, 结果是疳积难消,反而备尝苦恼, 他们是假富真穷,成了破产的富豪. ——《鲁克丽丝受辱记》 日久生厌的意志,饱餍梁食而未知满足的欲望,正象一面灌下一面漏出 的水盆一样;在大嚼肥美的羔羊以后,却想慕着肉骨菜屑的异味. ——《辛白林》 深藏的奸诈会渐渐显出它的原形 深藏的奸诈会渐渐显出它的原形;罪恶虽然可以掩饰一时,免不了最后 出乖露丑. ——《李尔王》 世界上还没有一种方法,可以从一个人的脸上探察他的居心. ——《麦克白》 诡计多端的坏蛋不需要捐客帮忙. ——《亨利六世中篇》 奸诈的人除了巫鬼以外,还能有什么朋友 ——《亨利六世上篇》 狐狸纵然没有咬出羊的血,但它生性就是羊群的敌人. ——《亨利六世中篇》 ……两人都像毒蛇一样,虽然吃的是芬芳花草.它们的身体内却藏着毒 液.…… 凡是能够动手干那些比黑夜更幽暗的行为而不知惭愧的人,一定会不惜 采取任何的手段,把它们竭力遮掩的.毒药和阴谋是罪恶的双手,犯罪者遮 羞的武器. ——《泰尔亲王配力克里斯》 蝮蛇是在光天化日之下出现的,所以步行的人必须刻刻提防. ——《裘力斯 凯撤》 我们应当把他当作一颗蛇蛋,与其让他孵出以后害人,不如趁他还在壳 里的时候就把他杀死. ——《裘力斯 凯撤》 暗杀的事情无论干得怎样秘密,总会借着神奇的喉舌泄露出来. ——《哈姆莱特》 要是你不是永生不死的,那么警戒你的四周吧;阴谋是会毁坏你的安全 的. ——《裘力斯 凯撒》 那种因为有人称赞了他的言辞率直而有心矫揉造作,装出一副玩世不恭 的态度来的家伙,他们用坦白的外表,包藏着极大的奸谋祸心,比二十个胁 肩谄笑,小心翼翼的愚蠢的谄媚者更要不怀好意. ——《李尔王》 篡逆者虽然暂时得逞,可是上天是公正的,时间会给坏人坏事以报应. ——《亨利六世下篇》 有钱的坏人需要没钱的坏人帮忙的时候,没钱的坏人当然可以漫天讨 价. ——《无事生非》 诚实 老老实实最能打动人心 老老实实最能打动人心. ——《理查三世》 一个人活在世上,应该时时刻刻说真话羞辱魔鬼! ——《亨利四世上篇》 在诚惶诚恐的忠诚的畏怯上表示出来的意味,并不少干一条娓娓动听的 辩舌和无所忌惮的口才. ——《仲夏夜之梦》 忠诚,因为努力的狂妄,而变成毫无价值. ——《仲夏夜之梦》 纯朴的忠诚所呈献的礼物,总是可取的.我们不必较量那可怜的忠诚所 不能达到的成就,而应该重视他们的辛勤. ——《仲夏夜之梦》 一个人做了心安理得的事,就是得到了最大的酬报. ——《威尼斯商人》 许多誓言不一定可以表示真诚,真心的誓言只要一个就够了. ——《终成眷属》 对一件作了会引起恶果的事情,不予以履行恰恰是忠信的表现. ——《约翰王》 你就这问题作解释的时候,千万不能够歪曲,穿凿,或牵强附会;更不 能仗着自个儿精明,就明知故犯,叫自己的灵魂负上了罪名,…… ——《亨利五世》 如果两鬃如霜的老人都不忠不信,人世间谁还有忠信 ——《亨刊六世中篇》 要是我变了心,或者有一丝不忠不贞的地方,那么,当时间变成古老而 忘记了它自己的时候,当特洛埃的岩石被明珠滴烂,无数的城市被盲目的遗 忘所吞噬,无数强大的国家了无痕迹地化为一堆泥土的时候,让我的不贞继 续存留在人们的记忆里,永远受人唾骂!过了象空气,象水,象风,象沙 土一样轻浮,象狐狸对于羔羊,豺狼对于小牛,豹子对于母鹿,继母对于前 妻的儿子一样虚伪以后,让他们举出一个最轻浮最虚伪的榜样来,说:象 克蕾雪达一样负心. ——《特洛伊罗斯与克瑞西达》 正直的居心便是我的有力的护身符,你那些无聊的恐吓,就象一阵微风 吹过,引不起我的注意. ——《裘力斯 凯撒》 最光明的天使也许会堕落,可是天使总是光明的;虽然小人全都貌似忠 良,可是忠良的一定仍然不失他的本色. ——《麦克白》 你必须对你自己忠实;正象有了白昼才有黑夜一样,对自己忠实,才不 会对别人欺诈. ——《哈姆莱特》 有人不会口若悬河,说得天花乱坠,可并不是就无情无义. ——《李尔王》 爱你自己要爱在最后,珍爱那些恨你的人,诚实比起腐败会给你赢得更 多的好处. ——《亨利八世》 虚伪的心不会有坚硬的腿 虚伪的心不会有坚硬的腿. ——《雅典的泰门》 这些荒唐怪诞的谎话,正象只手掩不住一座大山一样,谁也骗不了的. ——《亨利四世上篇》 一个人吃饱了太多的甜食,能使胸胃中发生强烈的厌恶,改信正教的人 最是痛心疾首于以往欺骗他的异端邪说. ——《仲夏夜之梦》 外观往往和事物的本身完全不符,世人却容易为表面的装饰所欺骗. ——《威尼斯商人》 哪一件卑鄙邪恶的陈诉,不可以用娓娓动听的言词掩饰它的罪状 哪一 桩罪大恶极的过失,不可以引经据典,文过饰非,证明它的确是上合天心 ——《威尼斯商人》 一副坏喉咙未唱之前,总少不了来些老套儿,例如咳嗽吐痰或是说嗓子 有点嘎之类. ——《皆大欢喜》 一个心地不纯正的人,即使有几分好处,人家在称赞他的时候,总不免 带着几分惋惜;因为那样的好处也就等于是邪恶的帮手. ——《终成眷属》 一个好的旅行者讲述他的见闻,可以在宴席上助兴;可是一个净说诳话, 掇拾一两件大家知道的事实遮掩他的一千句废话的人,听见一次就该打他三 次. ——《终成眷属》 ……造物常常用一层美丽的墙来围蔽住内中的污秽. ——《第十二夜》 那些舌尖上用功夫的家伙,凭着花言巧语,博得了女人的欢心;可是他 们也会推三托四,把自己的无情撇得一干二净. ——《亨利五世》 您的花言巧语对于了解您的人来说,适足以泄露您的空虚和弱点. ——《亨利八世》 花言巧语是比引诱鱼儿上钩的香饵或是毒害羊群的苜蓿更甜蜜而更危险 的. ——《泰特斯 安德洛尼克斯》 自从欺诈渗进了人们的天性中以后.人本来就只剩一个外表了. ——《雅典的泰门》 人们往往用至诚的外表和虔敬的行动,掩饰一颗魔鬼般的内心,这样的 例子是太多了. ——《哈姆莱特》 与其被人在表面上恭维而背地里鄙弃,那么还是象这样自己知道为世人 所不容的为好. ——《李尔王》 跑出门象图画,走进房象响铃,到了灶下象野猫;设计害人的时候,面 子上装得象尊菩萨,人家冒犯了你们,你们便象母夜叉. ——《奥瑟罗》 变换的心肠总是不能维持好久的. ——《维洛那二绅士》 你写诗句,和她交换着爱情的纪念物;在月夜她的窗前你用做作的声调 歌唱着假作多情的诗篇;你用头发编成的腕环,指戒,虚华的饰物,琐碎的 玩具,花束,糖果,这些可以强烈地骗诱一个稚嫩的少女之心的信使来偷得 她的痴情;你用诡计盗取了她的心. ——《仲夏夜之梦》 审慎 每一杯过量的酒都是魔鬼酿成的毒汁 每一杯过量的酒都是魔鬼酿成的毒汁. ——《奥瑟罗》 我虽然爱我的人民,可是不愿在他们面前铺张扬厉,他们热烈的夹道欢 呼,虽然可以表明他们对我们的好感,可是我想,喜爱这一套的人是难以称 为审慎的. ——《一报还一报》 假如他有时对我说话不客气,仿佛站在反对的一方,那也不用惊疑,因 为良药的味道总是苦的. ——《一报还一报》 与其卤莽偾事,不如循序渐进.否则他也是没有人拥护的,要是因此而 引起内争,那么伟大的罗马要在罗马人自己手里毁掉了. ——《科利奥兰纳斯》 危险的思想本来就是一种毒药,虽然在开始的时候尝不到什么苦涩的味 道,可是渐渐地在血液里活动起来,就会象硫矿一样轰然爆发. ——《奥瑟罗》 怒气就象一匹烈性的马,如果由它的性子就会使它自己筋疲力尽. ——《亨利八世》 在危急的时候,一个人是应当通权达变的. ——《科利奥兰纳》 桀骛不驯的结果一定十分悲惨 桀骛不驯的结果一定十分悲惨. ——《错误的喜剧》 聪明人变成了痴愚就是一条最容易上钩的游鱼;因为他凭恃才高学广, 看不见自己的狂妄. ——《爱的徒劳》 傲慢在前头走,野心在后边跟. ——《亨利六世中篇》 因为自恃己长的缘故,他的优点已经开始在我们的眼中失去光彩,正象 一枚很好的鲜果因为放在龌龊的盆子里,没有人要去吃它,只好听任它腐烂. ——《特洛伊罗斯与克瑞西达》 一个骄傲的人,结果总是在骄傲里毁灭了自己.他一味对镜自赏,自吹 自擂,遇事只顾浮夸失实,到头来只是事事落空而已. ——《特洛伊罗斯与克瑞西达》 你们现在的行动,都是出于一时的气愤,就象纵虎出押一样,当你们自 悔孟浪的时候,再要把笨重的铅块系在虎脚上就来不及了. ——《科利奥兰纳斯》 在梦里称王,醒来只是一场空. ——《十四行诗》 碰到他动怒的时候,天神也免不了挨他一顿骂,温柔的月亮也要遭他的 讥笑.在他受到胜利的煽动以后,会瞧不起正午时候他所践踏的影子. ——《科利奥兰纳斯》 微贱往往是野心的阶梯,凭藉着它一步步爬上了高处;当他一旦登上了 最高的一级之后,他便不再回顾那梯子;他的眼光仰望云霄,瞧不起他从前 所恃为凭藉的低下的阶梯. ——《裘力斯.凯撤》 不要指导那一意孤行的人. ——《理查二世》 要一个骄傲的人看清他自己的嘴脸,只有用别人的骄傲给他做镜子. ——《特洛伊罗斯与克瑞西达》 ……舌头往往是败事的祸根.不说什么,不做什么,不知道什么,也没 有什么,就可以使你受用不了什么. ——《终成眷属》 姑息的结果只是放纵了罪恶姑息的结果只是放纵了罪恶. ——《雅典的泰门》 慈悲宽纵的裁判,只能够哺育不义. ——《鲁克丽丝受辱记》 对杀人的凶手不能讲慈悲,否则就是鼓励杀人了. ——《罗密欧与朱丽叶》 纵容瘟疫传播,一切治病的良药都将归无效. ——《亨利八世》 慈悲不是姑息,过恶不可纵容. ——《一报还一报》 罪恶的行为,要是姑息纵容,不加惩罚,那就是无形的默许,既然准许 他们这样做了,现在再重新责罚他们,那就是暴政了. ——《一报还一报》 我们不能把法律当作吓鸟用的稻草人,让它安然不动地矗立在那边,鸟 儿们见惯以后,会在它顶上栖息而不再对它害怕. ——《一报还一报》 法官要是自己有罪,那么为了同病相怜的缘故,犯罪的人当然可以逍遥 法外. ——《一报还一报》 法律也是一样,因为从不施行的缘故,变成了毫无效力的东西.胆大妄为 的人,可以把它恣意玩弄;正象婴孩殴打他的保姆一样,法纪完全荡然扫地 了. ——《一报还一报》 那些痴心溺爱的父亲们魂思梦想,绞尽脑汁,费尽气力,积蓄下大笔肮 脏的家财,供给孩子们读书学武,最后不过落得这样一个下场;正象采蜜的 工蜂一样,它们辛辛苦苦地采集百花的精髓,等到满载而归,它们的蜜却给 别人享用,它们自己也因此而丧了性命. ——《亨利四世下篇》 溺爱儿女的父亲倘使把藤鞭束置不用,仅仅让它作为吓人的东西,到后 来它就会被孩子们所藐视,不会再对它生畏. ——《一报还一报》 意志 每一个被束缚的奴隶都可以凭着他自己的手挣脱他的锁链 每一个被束缚的奴隶都可以凭着他自己的手挣脱他的锁链. ——《裘力斯 凯撒》 用坚定不移的意志,抵御一切的危难. ——《裘力斯 凯撒》 我们准备接受这种损失的人全都知道我们在危险的海上航行,我们的生 命只有十分之一的把握;可是我们仍然冒险前进,因为想望中的利益使我们 不再顾虑可能的祸害;虽然失败了,还是要再接再厉. ——《亨利四世下篇》 无论铜墙石塔,密不透风的牢狱,或是坚不可摧的锁链,都不能拘囚坚 强的心灵;生命在厌倦于这些尘世的束缚以后,决不会缺少解脱它的自身的 力量. ——《裘力斯 凯撒》 我们的身体就象一座园圃,我们的意志是这园圃里的园丁;不论我们插 荨麻,种莴苣,栽下牛膝草,拔起百里香,或者单独培植一种草木,或者把 全园种得万卉纷披,让它荒废不治也好,把它辛勤耕里也好,那权力都在于 我们的意志. ——《奥瑟罗》 一个虔诚的巡礼者用他的软弱的脚步跋涉过万水千山,是不会觉得疲乏 的;一个借着爱神之翼的女子,当她飞向象普洛丢斯那样亲爱,那样美好的 爱人怀中去的时候.尤其不会觉得路途的艰远. ——《维洛那二绅士》 向后退的人,他们的灵魂向黑暗里投奔. ——《辛白林》 因循观望的人,最善于惊叹他人的敏捷. ——《安东尼也克莉奥佩特拉》 一时的热情中发下誓愿,心冷了,那意志也随云散. ——《哈姆莱特》 人们有时可以支配他们的命运,要是我们受制于人,那错处并不在我们 的命运,而是在我们自己. ——《裘力斯 凯撤》 疑惑足以败事,一个人往往因为遇事畏缩的缘故,失去了成功的机会. ——《一报还一报》 要是每一次暴风雨之后,都有这样和煦的阳光,那么尽管让狂风肆意地 吹,把死亡都吹醒吧!让那辛苦挣扎的船舶爬上一座座如山的高浪,就象从 高高的天上堕下幽深的地狱一般,一泄千里地跌落下来吧! ——《奥瑟罗》 斧头虽小,但多次砍劈,终能将一棵紧硬的大树伐倒. ——《莎士比亚戏剧集》 一棵质地坚硬的橡树,即使用一柄小斧去砍,那斧子虽小,但如砍个不 停,终必把树砍倒. ——《亨利六世下篇》 要收获谷实,还得等待我们去播种 要收获谷实,还得等待我们去播种. ——《一报还一报》 那采蜜的蜂儿无虑无愁, 终日在花丛里歌唱优游; 等到它一朝失去了利刺, 甘蜜和季歌也一齐消逝. ——《特洛伊罗斯与克瑞西达》 我们宁愿重用一个活跃的侏儒,不要一个贪睡的巨人. ——《特洛伊罗斯与克瑞西达》 虽然在太阳光底下,各种草木都欣欣向荣,可是最先开花的果子总是最 先成熟. ——《奥瑟罗》 既然一个小小的圆圈儿凑在末位,就可以变成一百万,那么,让我们就 凭着这点微小的作用,来激起你们庞大的想象力吧. ——《莎士比亚戏剧集》 尽管狂风吹个不停,山岳是始终屹立不动的 ……尽管狂风吹个不停,山岳是始终屹立不动的. ——《驯悍记》 要登上陡峭的山峰,开始时脚步要放得慢. ——《亨利八世》 患难可以试验一个人的品格;非常的境遇方才可以显出非常的气节;风 平浪静的海面,所有船只都可以并驱竞胜;命运的铁拳击中要害的时候,只 有大勇大智的人才能够处之泰然. ——《科利奥兰纳斯》 什么都比不上厄运更能磨炼人的德性. ——《理查二世》 逆运也有它的好处,就象丑陋而有毒的蟾蜍,它的头上却顶着一颗珍贵 的宝石. ——《皆大欢喜》 要是病症凶险,只有投下猛药去方可见效,谨慎反会误了大事. ——《科利奥兰纳斯》 分离即便是一服苦药,为了医治痼疾,也不能不使用它. ——《亨利六世中篇》 卡密罗:……幸运是爱情的维系;爱情的鲜艳的容色和热烈的心,也会 因困苦而起了变化. 潘狄塔:你的话只算一半对;我想困苦可以使脸色惨淡,却未必能改变 心肠. ——《冬天的故事》 升平富足的盛世徒然养成一批懦夫,困苦永远是坚强之母 升平富足的盛世徒然养成一批懦夫,困苦永远是坚强之母. ——《辛白林》 千万种意料不到的祸事,就在怠惰之中萌蘖生长. ——《安东尼与克莉奥佩特拉》 一头蛰居山洞,久不觅食的狮子,它的爪牙全然失去了锋利. ——《一报还一报》 懒蜂吸不到天鹰的血,只能抢劫蜂房. ——《亨利六世中篇》 向人告贷的结果,容易养成因循懒惰的习惯. ——《哈姆莱特》 懒驴子是打死也走不快的. ——《哈姆莱特》 卖去了自己的田地去看别人的田地;看见的这么多,自己却一无所有; 眼睛看饱了,两手却是空空的. ——《皆大欢喜》 我们空虚的肚子将会使平常的食物变得可口;疲倦的旅人能够在坚硬的 山石上沉沉鼾睡,终日偃卧的懒汉却嫌绒毛的枕头太硬. ——《辛白林》 人们往往用至诚的外表和虔敬的行动,掩饰一颗魔鬼般的内心,这样的 例子是太多了. ——《哈姆莱特》



