哈姆雷特经典台词
to be or not to be,这是()的经典台词. To be, or not to be- that is the question 汉文意思是:,这是一个问题. 此段的全文如下: Hamlet:To be, or not to be- that is the question: Whether it's nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune Or to take arms against a sea of troubles, And by opposing end them. To die- to sleep- No more; and by a sleep to say we end The heartache, and the thousand natural shocks That flesh is heir to. 'Tis a consummation Devoutly to be wish'd. To die- to sleep. To sleep- perchance to dream: ay, there's the rub! For in that sleep of death what dreams may come When we have shuffled off this mortal coil, Must give us pause. There's the respect That makes calamity of so long life. For who would bear the whips and scorns of time, Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely, The pangs of despis'd love, the law's delay, The insolence of office, and the spurns That patient merit of th' unworthy takes, When he himself might his quietus make With a bare bodkin? Who would these fardels bear, To grunt and sweat under a weary life, But that the dread of something after death- The undiscover'd country, from whose bourn No traveller returns- puzzles the will, And makes us rather bear those ills we have Than fly to others that we know not of? Thus conscience does make cowards of us all, And thus the native hue of resolution Is sicklied o'er with the pale cast of thought, And enterprises of great pith and moment With this regard their currents turn awry And lose the name of action. 哈: {自言自语} 生存或毁灭, 这是个问题: 是否应默默的忍受坎坷命运之无情打击, 还是应与深如大海之无涯苦难奋然为敌, 并将其克服。
此二抉择, 究竟是哪个较崇高? 死即睡眠, 它不过如此! 倘若一眠能了结心灵之苦楚与肉体之百患, 那么, 此结局是可盼的! 死去, 睡去... 但在睡眠中可能有梦, 啊, 这就是个阻碍: 当我们摆脱了此垂死之皮囊, 在死之长眠中会有何梦来临? 它令我们踌躇, 使我们心甘情愿的承受长年之灾, 否则谁肯容忍人间之百般折磨, 如暴君之政、骄者之傲、失恋之痛、法章之慢、贪官之侮、或庸民之辱, 假如他能简单的一刀了之? 还有谁会肯去做牛做马, 终生疲於操劳, 默默的忍受其苦其难, 而不远走高飞, 飘於渺茫之境, 倘若他不是因恐惧身后之事而使他犹豫不前? 此境乃无人知晓之邦, 自古无返者。
---哈姆雷特经典台词(中英文)请采纳。
哈姆雷特经典台词音频文件
这个是视频,因为你要表演的嘛。
。
这个是音频,但是语速较快。
都是土豆网上的。
可以用Itudou下载。
不行的话。
我下好发给你。
。
<<哈姆雷特>>经典对白 中英版
生存还是毁灭
这问题。
究竟哪样贵,去那狂暴的命运无情的摧 还是挺身去反抗那无边的烦恼,把它扫一个干净。
去死,去睡就结束了,如果睡眠能结束我们心灵的创伤和肉体所承受的千百种痛苦,那真是生存求之不得的天大的好事。
去死,去睡, 去睡,也许会做梦
唉,这就麻烦了,即使摆脱了这尘世 可在这死的睡眠里又会做些什么梦呢
真得想一想,就这点顾虑使人受着终身的折磨, 谁甘心忍受那鞭打和嘲弄,受人压迫,受尽侮蔑和轻视,忍受那失恋的痛苦,法庭的拖延,衙门的横征暴敛,默默无闻的劳碌却只换来多少凌辱。
但他自己只要用把尖刀就能解脱了。
谁也不甘心,呻吟、流汗拖着这残生,可是对死后又感觉到恐惧,又从来没有任何人从死亡的国土里回来,因此动摇了,宁愿忍受着目前的苦难 而不愿投奔向另一种苦难。
顾虑就使我们都变成了懦夫,使得那果断的本色蒙上了一层思虑的惨白的容颜,本来可以做出伟大的事业,由于思虑就化为乌有了,丧失了行动的能力。
Hamlet:To be, or not to be- that is the question: Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune Or to take arms against a sea of troubles, And by opposing end them. To die- to sleep- No more; and by a sleep to say we end The heartache, and the thousand natural shocks That flesh is heir to. 'Tis a consummation Devoutly to be wish'd. To die- to sleep. To sleep- perchance to dream: ay, there's the rub! For in that sleep of death what dreams may come When we have shuffled off this mortal coil, Must give us pause. There's the respect That makes calamity of so long life. For who would bear the whips and scorns of time, Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely, The pangs of despis'd love, the law's delay, The insolence of office, and the spurns That patient merit of th' unworthy takes, When he himself might his quietus make With a bare bodkin? Who would these fardels bear, To grunt and sweat under a weary life, But that the dread of something after death- The undiscover'd country, from whose bourn No traveller returns- puzzles the will, And makes us rather bear those ills we have Than fly to others that we know not of? Thus conscience does make cowards of us all, And thus the native hue of resolution Is sicklied o'er with the pale cast of thought, And enterprises of great pith and moment With this regard their currents turn awry And lose the name of action.
跪求哈姆雷特96版电影的配音词儿~~
貌似是徐涛配的哈姆雷特吧
没有配音词,不过我正在制作这部片子的字幕
求十部经典影片,适合用来配音的影片片段
我来你,首先当推《阿甘正传》,对白简懂,故事吸引人;然后《泰坦尼克词煽情,剧情感人,然后《拜见岳父大人》搞笑,幽默,然后可以看看历年的最佳动画片《机器人瓦力》《海底总动员》《功夫熊猫》《玩具总动员》等等,深层一点的还有今年的《国王的演讲》《盗梦空间》,看现代战争片可以学到很时髦的英语《黑影坠落》等,还有《飘》《独立日》《大话西游《重庆森林》等的片段都很好,先说这些吧
哈姆雷特舞台的表现形式是
莎士比亚的经典剧作《哈姆雷特》诞生于1602年,经过无名氏、田汉、梁实秋、朱生豪、林同济、卞之琳、孙大雨和方平等十几次改编,在舞台上常演不衰。
中文版《哈姆雷特》日前全新问世。
据《哈姆雷特》的译者北塔介绍:2003版《哈姆雷特》最大特点就是以最通俗的语言还原莎士比亚原著的本来面目,语言上更贴近当代汉语特点,尽量用鲜活的口语,以适应中国青少年的阅读趣味。
同时,配备大量简明实用的注释,为读者解答疑问。
北塔说,由于中英文的语言差异和文化背景差异,莎士比亚在《哈姆雷特》中不少的修辞、意向甚至一些段子在一些版本的翻译过程中被“吞没”了或者被“雅”化了。
事实上,莎士比亚只是一个平民作家,在《哈姆雷特》中体现的也只是一些平民的文字特点,它需要解读和还原。
2003版的《哈姆雷特》定位青少年读者,通俗的表现形式迎合了他们的阅读口味。
“生存,还是毁灭
这是个问题
”这是《哈姆雷特》中最经典的台词。
当年,电影艺术家孙道临为电影《哈姆雷特》配音时,头腔共鸣的浑厚声音让中国观众看到了一个生动的《哈姆雷特》。
随后,这句话不同的翻译方法通过散文体和诗体的《哈姆雷特》一次次被人传诵。
2003版《哈姆雷特》将这一段进行了重新翻译:活下去,还是不活
这是个问题;在心里默默忍受残暴的命运;投来的箭石和箭镞;或者操起武器,反抗无边的苦海,扫除所有的苦恼,到底哪样更高贵
……这对于听惯了“生存,还是毁灭
”的中国读者而言,究竟能否接受,还得等更多的青少年去品析和感觉。
关于1948版的黑白电影<哈姆雷特>
全名:《丹麦王子,哈姆雷特的悲剧》(The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark)简称:Hamlet又名:王子复仇记作者:英国威廉·莎士比亚(William Shakespeare) 著名悲剧之一,是莎士比亚最负盛名的剧本,同《麦克白》、《李尔王》和《奥赛罗》一起组成莎士比亚“四大悲剧”。
在《哈姆雷特》中,复仇的故事中交织着爱恨情愁。
同时,哈姆雷特也是该剧主人公丹麦王子的名字。
主要角色(因为版本差异,人名可能有出入,请参考英文原名和莎剧汉译。
以下从朱生豪译本。
) 哈姆雷特 Prince Hamlet —— 丹麦王子。
为父王的鬼魂所困扰,要对杀父凶手复仇。
经历了痛苦的挣扎之后他达成了目的,整个王宫也陷入了死亡的恐怖之中。
他最后也中了致命的毒剑死去。
克劳地 Claudius —— 丹麦现任国王。
他是哈姆雷特的叔父,在哥哥死后继任了王位。
老王的鬼魂告诉哈姆雷特,他正是谋杀自己的凶手。
他罪有应得,最后死在侄子复仇的毒剑下。
鬼魂 King Hamlet (Ghost) —— 哈姆雷特的父亲死后化成的鬼魂。
他被弟弟毒死时,哈姆雷特正在国外。
葛簇特 Gertrude—— 丹麦王后,王子的亲生母亲。
老王死后她改嫁克劳地,在莎士比亚的时代这种关系被视为乱伦,所以引起了哈姆雷特的仇恨。
她替哈姆雷特误喝下了克劳地预设的毒酒,当场身亡。
波隆尼尔 Polonius—— 克劳地的御前大臣。
他是个出了名的老顽固,阻挠哈姆雷特与欧菲莉亚之间的爱情。
哈姆雷特总是假装呆头呆脑来戏弄他。
他躲在一块挂毯后,偷听哈姆雷特与王后的谈话时,被王子一剑刺死。
雷尔提 Laertes—— 波隆尼尔的儿子。
为了父亲和妹妹的死用剑杀死了哈姆雷特。
他也死在哈姆雷特的毒剑下,尽管当时哈姆雷特没有意识到剑是带毒的。
欧菲莉亚 Ophelia—— 波隆尼尔的女儿。
她与哈姆雷特双双陷入爱河,但种种阻力警告王子,政治地位使他们无望结合。
作为哈姆雷特疯狂复仇计划的一部分,她被他无情抛弃,加上父亲的死让她陷入精神错乱,最终失足落水溺毙。
赫瑞修 Horatio—— 哈姆雷特大学里的密友。
他没有直接卷入王室之间的阴谋,所以他成了哈姆雷特的传声筒,莎翁用他来烘托剧情。
他也是唯一一个活到全剧结束的主要角色。
虽然他曾扬言要自杀。
罗生克兰和盖登思邓 Rosencrantz & Guildernstern—— 都是哈姆雷特大学中的老同学。
他们被克劳地招来照看哈姆雷特。
虽然两人在剧中的作用不大,但王子很快就猜疑两人是间谍。
当国王下密令要处死远在英国的哈姆雷特时,他把名字偷换了。
于是两人在幕后莫名其妙地死去。
福丁布拉 Fortinbras—— 挪威王子。
在剧中只有短短的过场戏。
但他的重要性在于,全剧的最后台词由他说出,似乎象征着一个更为光明的未来,阐述了剧作主题。
电影简介内容类型视频类型: 剧情片 故事片 所属国别: 英国 语种原文语种: 英文 配音语种: 中文 原著作者: 威廉·莎士比亚(William Shakespeare) 导演: 劳伦斯·奥利维尔(Laurence Olivier) 主演: 劳伦斯·奥利维尔(Laurence Olivier) 其它责任者摄影: Desmond Dickinson 作曲: 威廉华尔顿 (William Walton) 出品者: J. Arthur Rank Films Pilgrim Pictures Rank Film Organization [uk] Two Cities Films Ltd. [uk] 内容创建日期摄制日期: 1948年 剧情简介这是一部真正拍出莎剧古典戏味的代表作,由劳伦斯.奥立佛自导自演,曾获奥斯卡最佳影片金像奖。
描述丹麦王驾崩,守夜卫兵看见老王幽魂出现,告知哈姆雷特王子。
而叔父克劳迪服丧未满,即娶其兄嫂继承王位。
王子与幽魂对话,获知叔父谋害父王之真相,王子装疯卖傻为证实真相,导演一出老王被毒杀短剧,请新王与新后观赏,叔父当场色变,母后以为王子疯了,奥菲莉亚遭情人失踪及丧父子之痛投河自杀,引起雷奥提斯心头之恨,与克劳迪王共谋比剑时涂剧毒于剑锋,酒内下毒,加害王子,不料被葛楚皇后误饮,雷奥提斯自己亦为毒剑所伤,临死告知王子真相,王子报了父仇,自己亦壮烈牺牲。
全片成功地突破舞台剧局限,在场景设计和镜头运动上都充分发挥了电影的映象魅力。
奥立佛的念白和表情同样精彩,将王子的性格悲剧诠释得丝丝如扣,吉恩.西蒙丝饰演奥菲莉亚则纯美至极。
“有人因天性不良而丧失理智,或因积习难返而抱憾终身,虽有纯洁的道德,亦无法补救”,本片时莎士比亚作品般上银幕上,成就最高影片,荣获奥斯卡最佳影片、最佳男主角两项大奖,提名最佳导演、最佳女配角。