谁给我几句德伯家的苔丝中值得背诵的经典语句
要英文的谢谢
给你10句的引语:1.You are the lineal representative of the ancient and knightly family of the dUrbervilles, who derive their descent from Sir Pagan d’Urberville, that renowned knight who came from Normandy with William the Conqueror, as appears by Battle Abbey Roll?( P. 5 Parson Twingham plants the idea in John Durbeyfield’s mind that he and his family are better than their neighbors and thus begins Tess’s path toward destruction.)2. “Tess Durbeyfield at this time of her life was a mere vessel of emotion untinctured by experience.(P.13 At the beginning of the novel, Tess is angry when the villagers attempt to make fun of her prideful father riding home in a hired cart he can’t afford. In a state of heightened emotion, she tells her friends that she will no longer talk to them if they laugh at Durbeyfield. From the beginning, Tess demonstrates great love for her family. She will defend them to the death.)3. “I don’t know; but I think so. They sometimes seem to be like the apples on our stubbard-tree, most of them splendid and sound—a few blighted.” (P.31 As the youngsters ride along at night to market, Tess pessimistically explains to her younger brother Abraham that stars are indeed worlds and that they have the misfortune to live on a blighted star and that this explains all their family’s misfortunes)4. “By this time every couple had been suitable matched…an inner cloud of dust rose around the prostate figures.”(P. 68 Unlike Car Darch and the other crude working women, Tess keeps herself pure and apart from drinking and sexual activity. However, as Hardy would have it, despite her efforts, Tess’s fate insures that she will fail to preserve her chastity after she rides off with Alec d’Urberville into the woods.)5.“I wish I had never been born--there or anywhere else. “(P. 87 Tess says this to Alec d’Urberville after he has seduced her and she feels forced to return home to Marlott in disgrace. She will make this wish over and over throughout the novel until she finally gets her wish.)6. “Perhaps, of all things, a lie on this thing would do the most good to me now; but I have honour enough left, little as ‘tis, not to tell that lie.” (P. 89 After a month with Alec d’Urberville, Tess realizes she must leave him. Although it would serve her well financially to tell d’Urberville she is in love with him, Tess maintains her honor by leaving him and not becoming his paid mistress.)7. “`Dead! dead! dead!’” he murmured. After fixedly regarding her for some moments with the same gaze of unmeasurable woe he bent lower, enclosed her in his arms, and rolled her in the sheet as in a shroud. Then lifting her from the bed with as much respect as one would show to a dead body, he carried her across the room, murmuring, ‘My poor, poor Tess, my dearest darling Tess! So sweet, so good, so true!’” (P. 279 After telling him of her secret past, Tess finds Angel sleepwalking and looming over her in the dark. Pride keeps Angel from accepting and loving Tess, yet unconsciously he remains deeply in love with her and understands her reasoning for not telling him the truth. This scene foreshadows Tess’s early death.)8. “Under the trees several pheasants lay about, their rich plumage dabbled with blood; some were dead, some feebly twitching a wing…Tess’s first thought was to put the still living birds out of their torture, and to this end with her own hands she broke the necks of as many as she could find… ‘Poor darlings—to suppose myself the most miserable being on earth in the sight o’ such misery as yours!’ she exclaimed, her tears running down as she killed the birds tenderly.” (P. 312 After changing her mind about asking Angel’s parents for help, Tess despairs after spending the night outdoors. In the morning she spies the dead and dying pheasants and experiences an affinity for the tortured birds. Then, despite her tortured life at Flintcomb-Ash, she optimistically rallies and realizes that compared with the birds, her life is not bad. Despite her attempts to remain optimistic, however, Hardy’s pessimistic views insure that Tess is doomed and that the birds’ wrung necks foreshadow her own death by hanging.9. “His father too was shocked to see him. So reduced was that figure from its former contours by worry…you could see the skeleton behind the man and almost the ghost behind the skeleton.” (P. 416 Like his forlorn wife Tess, Angel Clare also undergoes great mental and physical hardship when he is separated from her in Brazil. The price of forgoing his immature judgmental ways comes at great personal cost.)10. “Justice was done, and the President of the Immortals, in Aeschylean phrase, had ended his sport with Tess.” (P. 447 The Greek dramatist Aeschylus wrote tragedies. Like Aeschylus’s characters, Tess ultimately had no control over her life. Her actions were fate-driven, predestined, determined solely by the whim, or the sport, of the gods.)
德伯家的苔丝中有什么经典的句子吗
Everything has the place which the delightful bird sings, also has poisonous snake hissing sound hissing sound calling The survival destroys, this is the question which is worth pondering 这里还有很多 你找出来 再翻译成英文就行拉
亚雷德伯是爱苔丝的
[亚雷德伯是爱苔丝的]这是整节外国文学课印象最深的一句话,不知道为什么,亚雷德伯是爱苔丝的。
我应该说,亚雷德伯是爱苔丝的,可是他把她奸污了 还是说——亚雷德伯是爱苔丝的,尽管他把她奸污了 居然联想到——莫绍谦是爱童雪的。
留给这部剧的最后两个字是,狗,血。
真后悔星期天看到两点钟。
陀思妥耶夫斯基的《卡拉马佐夫兄弟》太NB了…… 晚上被窝继续看,读后感《亚雷德伯是爱苔丝的》。
唉,本来想好好写一篇读后感的。
但是真的写不出来。
修辞学啊修辞学。
这么多经典台词,还是《蜗居》的最经典…… 可是前人写得太好。
怎么办,悲剧的光棍月。
翻译课文翻译到吐,于是翻译歌词去。
翻出来不知所云。
校门口的缙云烧饼味道很正。
两天又解决了一袋怡口莲…… 拯救一下我吧
〔亚雷德伯是爱苔丝的〕随文赠言:【这世上的一切都借希望而完成,农夫不会剥下一粒玉米,如果他不曾希望它长成种粒;单身汉不会娶妻,如果他不曾希望有孩子;商人也不会去工作,如果他不曾希望因此而有收益。
】
求莎士比亚《奥赛罗》中公认经典的片段
谢谢大家了
你要英文的还是要中文的
没有说清楚啊
《奥赛罗》的主题是嫉妒,所以,《奥赛罗》中的经典片段大多是关于嫉妒的对话, 奥赛罗勇敢忠诚,但不够智慧,不会用理智辨别真假,所以被伊阿古摆布。
而在误信谗言后又不能理智地控制自己的情绪把事情查清楚,所以铸成大错。
1.第三幕 第三场,伊阿古利用英雄奥赛罗好名誉的特点(名誉是英雄都爱惜的东西,伊阿古故意强化之)进行栽赃,提醒奥赛罗注意苔丝蒙娜的偷情,奥赛罗以没有真凭实据和妻子的美德否认,但已经开始起了疑心: 伊阿古 我的好主帅,无论男人女人,名誉是他们灵魂里面最切身的珍宝。
谁偷窃我的钱囊,不过偷窃到一些废物,一些虚无的东西,它只是从我的手里转到他的手里,而它也曾做过千万人的奴隶;可是谁偷去了我的名誉,那么他虽然并不因此而富足,我却因为失去它而成为赤贫了。
奥瑟罗 凭着上天起誓,我一定要知道你的思想。
伊阿古 即使我的心在您的手里,您也不能知道我的思想;当它还在我的保管之下,我更不能让您知道。
奥瑟罗 嘿
伊阿古 啊,主帅,您要留心嫉妒啊;那是一个绿眼的妖魔,谁做了它的牺牲,就要受它的玩弄。
本来并不爱他的妻子的那种丈夫,虽然明知被他的妻子欺骗,算来还是幸福的;可是啊
一方面那样痴心疼爱,一方面又是那样满腹狐疑,这才是活活的受罪
奥瑟罗 啊,难堪的痛苦
伊阿古 贫穷而知足,可以赛过富有;有钱的人要是时时刻刻都在担心他会有一天变成穷人,那么即使他有无限的资财,实际上也像冬天一样贫困。
天啊,保佑我们不要嫉妒吧
奥瑟罗 咦,这是什么意思
你以为我会在嫉妒里销磨我的一生,随着每一次月亮的变化,发生一次新的猜疑吗
不,我有一天感到怀疑,就要把它立刻解决。
要是我会让这种捕风捉影的猜测支配我的心灵,像你所暗示的那样,我就是一头愚蠢的山羊。
谁说我的妻子貌美多姿,爱好交际,口才敏慧,能歌善舞,弹得一手好琴,决不会使我嫉妒;对于一个贤淑的女子,这些是锦上添花的美妙的外饰。
我也绝不因为我自己的缺点而担心她会背叛我;她倘不是独具慧眼,决不会选中我的。
不,伊阿古,我在没有亲眼目睹以前,决不妄起猜疑;当我感到怀疑的时候,我就要把它证实;果然有了确实的证据,我就一了百了,让爱情和嫉妒同时毁灭。
2 第五幕第二场,奥赛罗对苔丝蒙娜的通奸坚信不疑,决定杀死她,但却无法阻止对她的爱情,那一段爱恨交加的独白非常经典:奥瑟罗 只是为了这一个原因,只是为了这一个原因,我的灵魂
纯洁的星星啊,不要让我向你们说出它的名字
只是为了这一个原因……可是我不愿溅她的血,也不愿毁伤她那比白雪更皎洁、比石膏更腻滑的肌肤。
可是她不能不死,否则她将要陷害更多的男子。
让我熄灭了这一盏灯,然后我就熄灭你的生命的火焰。
融融的灯光啊,我把你吹熄以后,要是我心生后悔,仍旧可以把你重新点亮;可是你,造化最精美的形象啊,你的火焰一旦熄灭,我不知道什么地方有那天上的神火,能够燃起你的原来的光彩
我摘下了蔷薇,就不能再给它已失的生机,只好让它枯萎雕谢;当它还在枝头的时候,我要嗅一嗅它的芳香。
(吻苔丝狄蒙娜)啊,甘美的气息
你几乎诱动公道的心,使她折断她的利剑了
再一个吻,再一个吻。
愿你到死都是这样;我要杀死你,然后再爱你。
再一个吻,这是最后的一吻了;这样销魂,却又是这样无比的惨痛
我必须哭泣,然而这些是无情的眼泪。
这一阵阵悲伤是神圣的,因为它要惩罚的正是它最疼爱的。
她醒来了。
3.同是第五幕第二场,奥赛罗杀死妻子后,真相大白,后悔不已,决定自尽,在自杀前的独白对自己的不智和冲动进行了总结:奥瑟罗 且慢,在你们未走以前,再听我说一两句话。
我对于国家曾经立过相当的功劳,这是执政诸公所知道的;那些话现在也不用说了。
当你们把这种不幸的事实报告他们的时候,请你们在公文上老老实实照我本来的样子叙述,不要徇情回护,也不要恶意构陷;你们应当说我是一个在恋爱上不智而过于深情的人;一个不容易发生嫉妒的人,可是一旦被人煽动以后,就会糊涂到极点;一个像印度人一样糊涂的人,会把一颗比他整个部落所有的财产更贵重的珍珠随手抛弃;一个不惯于流妇人之泪的人,可是当他被感情征服的时候,也会像涌流着胶液的阿拉伯胶树一般两眼泛滥。
请你们把这些话记下,再补充一句说:在阿勒坡地方,曾经有一个裹着头巾的敌意的土耳其人殴打一个威尼斯人,诽谤我们的国家,那时候我就一把抓住这受割礼的狗子的咽喉,就这样把他杀了。
(以剑自刎。
)
求五部英文电影,每部抄录十句经典台词
33、(1)无论是我未到还是离开了这个世界,它都在流淌着,哺育着人们。
(2)世界万物都在不停的变化着 (3)用拟人的手法,从河流对我的爱写家长对我的爱。
(4)我应该走过这条河流。
34、(1)两层。
第一层:渴望走过河流。
第二层:跨过河流,站在新的起跑线上。
(2)积极投入社会生活,为社会做贡献。
35、(1)青年时代人生价值(2)遵守社会规范而又活的真实、生动。
36、A.D
谁有英剧德伯家的苔丝或电影苔丝的剧本,英文的
主要是几个主角之间的对话。
建议你还是直接搜索SRT的英文字幕吧。
英剧的剧本很难找到的。
我之前找Coupling, Fresh Meat都没有找到