求《老友记》的经典台词
这应该是第一季里面,Ross发现自己的老婆是lesbian,灰常伤心绝望,Chandler和Joey试图劝说Ross的一段台词。
That's why we dont do it ,意思是这样的:这就是为什么我们不和某个固定的女人保持很久的恋爱关系的原因(潜台词:哥几个绝对不会做这种傻事)
后面他意识到这句话并不能安慰ROSS反而会让他更难过,最后就加了一句,I DONTthink that's my point.(其实我不是这个意思啦)。
希望能够帮到你~
老友记台词求分析
1.这个表达是口语专用的,就是宾格+名词,作为名词使用。
例如:Why do you come all the way to Beijing? Me coming is just to see you in person again!2.口语里kind of是有一些,有一点儿的意思,在口语里非常常见;如果前面加a,就变成了一种的意思了,意思完全不同。
相同表达还有sort of,kinda(kind of缩写)。
在这里,如果你直译就会变成:我问你是一点儿预兆,这显然不通顺,所以把kind of意译成“算是”就通顺了:我问你算是预兆吧
如果你仔细体会,这里算是其实就包含着一点儿的意思。
kind of这样的表达在老友记中用的非常多,你在后面还会看见。
比如我记得后来Rachel刚生完孩子的时候,误以为Joey拿着戒指向她求婚,Joey也没辩解,后来Chandler问他到底有没有向Rachel求婚,Joey也说了一句kind of,也一样可以翻译成算是吧。
还有之前Pheebe
求老友记一到十季经典台词,中英文对照,谢谢。
你邮箱给我,我有还有成长的烦恼的剧本,这上面没法发
老友记经典台词
Teeny tiny possibility....Phoebe和Ross的对话中的关于进化论的争论。
。
。
英语:关于老友记的一句台词
第一季第一集里ross说的话。
这句话很实用,意思是为什么你们总是提起那件事呢
相当于 why would anybody do something like that? 因为Joey又提到了Ross妻子Carol是lesbian的事儿,Ross非常恼火,于是冒出这样一句,我们平常生活中也可以用一下。
涉及的知识点: 单词:fixate['fikseit] vi.视线移向, 注视;全部或反复控制地注意;vt.使固定, 注视, 凝视, 集中(眼)力 固定短语: fixate on sth.(关注...,抓住不放,执着于...)