
急求《飘》斯嘉丽最后一段大独白或者中文剧本。
很急很急,麻烦发我邮箱542398627@qq.co
恨恨的发誓:As God is my witness theyre not going to lickme(上帝为我作证,我会克服这些困难)I‘m going to live through this(我会度过难关)and when it‘s all over,i’ll never be hungry again(而且不在挨饿)No,nor any of my folks (我家的任何人也一样)If i have to lie , steal, cheat or kill(即使我要撒谎偷窃欺骗甚至杀人)As god is my witness , i'll never be hungry again!
经典电影独白或台词
急用
跪求
本帖最后由 icaughtsoul 于 2010-4-23 16:48 编辑 剧情肯定是不用提示了。
印象深刻的是梅兰妮弥留之际对斯嘉丽说的那句话:Be kind to captain Buttler.He loves you so.一个so,太刻骨传神了。
Rhett : I'm leaving you, my dear; all you need now is a divorce and your dreams of Ashley can come true. 瑞德 :我要离开你,我亲爱的。
你现在唯一需要的是离婚
然后你的阿希礼之梦就能实现了。
Scarlett: Oh, no! No! You're wrong! Terribly wrong! I don't want a divorce! Oh, Rhett, when I knew tonight that I?when I knew I loved you, I ran home to tell you. Oh, darling, darling!斯佳丽:不
不
你错了
大错特错了
我不想离婚
瑞德,当我今天夜里意识到我……我爱的是你,我就跑回家来告诉你。
哦,亲爱的,亲爱的……Rhett : Please don't go on with this. Leave us some dignity to remember out of our marriage. Spare us this last瑞德 :斯佳丽,请你别这样。
给我们分手之后留一点值得回味的尊严吧。
留下这最后一点吧。
Scarlett: This last? Oh Rhett, do listen tome! I must have loved you for years only?I was such a stupid fool I didn't know it. Please believe me! You must care! Melly said you did.斯佳丽:最后的一点儿
瑞德,请听我说
我多年来肯定一直是爱你的,只不过……我太傻了,没有意识到。
请相信我
你肯定在意
梅拉尼说你是在意的。
Rhett : I believe you, but what about Ashley Wilkes? 瑞德 :我相信你。
可是阿希礼·威尔克斯怎么办呢
Scarlett: I?I never really loved Ashley.斯佳丽:我……我从未真心爱过阿希礼。
Rhett :You certainly gave a good imitation of it up till this morning. No, scarlet, I tried everything, and if you'd only met me halfway, even when I came back from London?瑞德 :那你装得可够象的,一直装到今天早晨。
没用了,斯佳丽,一切努力我都尝试过了,即使在我从伦敦回来的时候,如果你能做些让步……Scarlett: Oh, I was so glad to see you! I was, Rhett, but?斯佳丽:我见到你非常高兴
这是真的,瑞德
可是……Scarlett: But you were so nasty! (RHE: And then when you were sick and it was all my fault,)斯佳丽:可是当时你却大发脾气
(瑞德:当你由于我的过错病倒的时候,)Rhett : I hoped against hope that you'd call for me, but you didn't瑞德 :我仍幻想着你会叫我到你身边去,可你没有。
Scarlett: I wanted you. I wanted you desperately! But I didn't think you wanted me.斯佳丽:我需要你。
我非常需要你
可我没想到你也需要我。
Rhett : It seems we're been at cross purposes, doesn't it? But it's no use now. As long as there was Bonnie there was a chance we might be happy. I liked to think that Bonnie was you, a little girl again, before the war and poverty had done things to you. She was so like you, and I could pet her and spoil her, as I wanted to spoil you. When she went, she took everything.瑞德 :看起来我们相互有误解,是吗
不过现在说什么都没用了。
邦妮在的时候,我们还有幸福生活的可能。
我常把邦妮当成你,小姑娘时代的你,重新回到未经历战争与贫穷的。
她非常象你——我宠爱她,娇惯她,就象我想娇惯你一样。
她走了,也把一切都带走了。
Scarlett: Oh, Rhett! Rhett, please don't say that! I'm so sorry! I'm so sorry for everything!斯佳丽:噢,瑞德
瑞德,请不要这么说。
我是那么对不起你
我为每一件事后悔
Rhett : My darling, you're such a child. You think that by saying I'm sorry, all the past can be corrected. Here, take my handkerchief. Never, at any crisis of your life, have I known you to have a handkerchief. 瑞德 :亲爱的,你真是个孩子。
你以为只要说声对不起,过去的一切错误便可以纠正了吗。
喏,拿去我的手绢。
紧要关头,我从未见你带过的手绢。
Scarlett: Rhett! Rhett! Where are you going?斯佳丽:瑞德
瑞德
你要去哪里
Rhett : I'm going to Charleston, back where I belong.瑞德 :我要回查尔斯顿,那儿是我的家。
Scarlett: Please! Please take me with you!斯佳丽:求你把我也带上吧
Rhett : No. I'm through with everything here. I want peace; I want to see if somewhere there isn't something left in life of charm and grace. Do you know what I'm talking about? (SCA: No)瑞德 :不。
我已厌倦了这里的一切。
我需要安静。
我想看看生活中有没有留下一点美好优雅的东西。
你知道我再说什么吗
(斯佳丽:不知道。
)Scarlett: I only know that I love you.斯佳丽:我只知道我爱你。
Rhett : That's your misfortune 瑞德 :那就是你的不幸了。
Scarlett: Oh, Rhett! Rhett! Rhett! Rhett! But, Rhett, if you go where shall I go? What shall I do?斯佳丽:瑞德
瑞德
瑞德
瑞德
可是,瑞德,你走了我到哪儿去
我怎么办呢
Rhett : Frankly, my dear, I don't give a damn.瑞德 :坦率的说,亲爱的,这一点儿也不关我的事。
Scarlett: I can't let him go! I can't! There must be some way to bring him back.斯佳丽:我不能让他走
不能
一定有办法让他回来。
Scarlett: All right, I can't think about this now! I'll go crazy if I do! I?I'll think about that tomorrow?But I must think about it! I must think about it! What is there to do? What is there that matters?斯佳丽:好了,我现在不去想这件事
不然我会发疯的
我……明天再说吧。
可我必须想
我必须想一想
到底该怎么办呢
究竟什么才有意义
Gerald : Do you mean to tell me, Katie Scarlett O'Hara, that Tara doesn't mean anything to you? Why, lt's the only thing that matters-it's the only thing that lasts.杰拉德:你是不是想告诉我,凯蒂·斯佳丽·欧哈拉,塔拉对你毫无疑义
只有土地才是有意义的,是永恒不变的Ashley : Something you love better than me, though you may not know it- Tara!阿希礼:有一样东西你爱它胜过爱我,尽管你自己并不知道——塔拉
Rhett : it's this from which you get your strength-the red earth of Tara!瑞德 :塔拉的红土地是你力量的源泉。
Gerald : Why! Land's the only thing that matters - it's the only thing that lasts.杰拉德:只有土地才是有意义的……Ashley : Something you love better than me - 阿希礼:有一样东西你爱它胜过爱我……Scarlett:Tara,home.I am going home.I will find some way to get him back.After all,tomorrow is another day.
经典电影独白或台词
急用
跪求
《飘》里面,斯嘉丽的内心独白:最经典的“毕竟,明天又是另外一天了。
”“我把自己的梦想织成一件衣裳,在落日的余辉中,维希礼骑着马走来,他是那样的英俊。
于是我就把这件衣裳披在他的身上,从此我就爱上了穿着这件衣裳的维希礼,一爱爱了十几年,现在才明白自己爱的不是维希礼,而是那件梦的衣裳。
” “如果我真正理解维希礼,我就不会爱上他了,如果我真正理解瑞特,我就不会失去他了。
”“她唯一需要的是有个歇息的空间来熬受痛苦,有个宁静的地方来舔她的伤口,有个避难所来计划下一个战役。
她一想到塔拉就似乎有一只温柔而冷静的手在悄悄抚摩她的心似的。
她看得见那幢雪白发亮的房子在秋天转红的树叶掩映中向她招手欢迎,她感觉得到乡下黄昏时的宁静气氛像祝祷时的幸福感一样笼罩在她周围,感觉得到落在广袤的绿白相映的棉花田里的露水,看得见跌宕起伏的丘陵上那些赤裸的红土地和郁郁葱葱的松树。
”字数有点少凑活吧
适合女生的电影或者话剧中的独白
我会建议你选一些比较正式经典的。
。
。
老实说我情不自禁想起了莎士比亚。
。
这里有几段,《罗密欧与朱丽叶》第三幕第三场: 朱丽叶:快快跑过去吧,踏着火云的骏马,把太阳拖回到它的安息的所在;但愿驾车的法厄同鞭策你们飞驰到西方,让阴沉的暮夜赶快降临。
展开你密密的帷幕吧,成全恋爱的黑夜
遮住夜行人的眼睛,让罗密欧悄悄地投入我的怀里,不被人家看见也不被人家谈论
恋人们可以在他们自身美貌的光辉里互相缱绻;即使恋爱是盲目的,那也正好和黑夜相称。
来吧,温文的夜,你朴素的黑衣妇人,教会我怎样在一场全胜的赌博中失败,把各人纯洁的童贞互为赌注。
用你黑色的罩巾遮住我脸上羞怯的红潮,等我深藏内心的爱情慢慢地胆大起来,不再因为在行动上流露真情而惭愧。
来吧,黑夜
来吧,罗密欧
来吧,你黑夜中的白昼
因为你将要睡在黑夜的翼上,比乌鸦背上的新雪还要皎白。
来吧,柔和的黑夜
来吧,可爱的黑颜的夜,把我的罗密欧给我
等他死了以后,你再把他带去,分散成无数的星星,把天空装饰得如此美丽,使全世界都恋爱着黑夜,不再崇拜眩目的太阳。
啊
我已经买下了一所恋爱的华厦,可是它还不曾属我所有;虽然我已经把自己出卖,可是还没有被买主领去。
这日子长得真叫人厌烦,正像一个做好了新衣服的小孩,在节日的前夜焦躁地等着天明一样。
然后是《飘》当中的,会适合比较善于说台词时情感很深厚,能够入戏,或者声音不够响亮尖细的女生。
。
不过稍稍有一点短斯嘉丽:“我把自己的梦想织成一件衣裳,在落日的余辉中,维希礼骑着马走来,他是那样的英俊。
于是我就把这件衣裳披在他的身上,从此我就爱上了穿着这件衣裳的维希礼,一爱爱了十几年,现在才明白自己爱的不是维希礼,而是那件梦的衣裳。
”“如果我真正理解维希礼,我就不会爱上他了,如果我真正理解瑞特,我就不会失去他了。
” 当然,如果你觉得前面的不适合,有一段《向左走向右走》的,梁咏琪反复念过 ,摘自波兰诗人辛波丝卡的《一见钟情》 他们彼此深信, 是瞬间迸发的热情让他们相遇。
这样的确定是美丽的,但变幻无常更为美丽。
他们素未谋面, 所以他们确定彼此并无任何瓜葛。
但是自街道,楼梯,大堂传来的话语…… 他们也许擦肩而过一百万次了吧
我想问他们是否记得, 在旋转门面对面那一刹, 或是在人群中喃喃道出的“对不起” 或是在电话的另一端道出的“打错了” 但是我早知道答案 是的,他们并不记得他们会很讶异 原来缘分已经戏弄他们多年 时机尚未成熟,变成他们的命运 缘分将他们推近,驱离。
阻挡他们的去路。
忍住笑声, 然后, 闪到一旁。
这一段出自《红玫瑰与白玫瑰》,非常的经典也有深意。
。
。
也许每一个男子全都有过这样的两个女人。
娶了红玫瑰,久而久之,红的变成了墙上的一抹蚊子血,白的还是“床前明月光”;娶了白玫瑰,白的便是衣服上的一粒饭粘子,红的却是心口上的一颗朱砂痣…… 总之,不管我的这些独白是否管用,如果选定了就去看一看原作吧,,会有很大帮助的
求乱世佳人电影 独白台词(英文)
Gone with The Wind 1.Land is the only thing in the world worth working for, worth fighting for, worth dying for. Because it’s the only thing that lasts.(土地是世界上唯一值得你去为之工作, 为之战斗, 为之牺牲的东西,因为它是唯一永恒的东西) 2.I wish I could be more like you.(我要像你一样就好了) 3.Whatever comes, I’ll love you, just as I do now. Until I die.(无论发生什么事,我都会像现在一样爱你,直到永远) 4.I think it’s hard winning a war with words.(我认为纸上谈兵没什么作用) 5.Sir, you’re no gentleman. And you miss are no lady.(先生,你可真不是个君子,小姐,你也不是什么淑女) 6.I never give anything without expecting something in return. I always get paid.(我做任何事不过是为了有所回报,我总要得到报酬) 7.In spite of you and me and the whole silly world going to pieces around us, I love you.(哪怕是世界末日我都会爱着你) 8.I love you more than I’ve ever loved any woman. And I’ve waited longer for you than I’ve waited for any woman. 此句只可意会不可言传 9.If I have to lie, steal, cheat or kill, as God as my witness, I’ll never be hungry again! (即使让我撒谎,去偷,去骗,去杀人,上帝作证,我再也不要挨饿了) 10.Now I find myself in a world which for me is worse than death. A world in which there is no place for me.(现在我发现自己活在一个比死还要痛苦的世界,一个无我容身之处的世界) 11.You’re throwing away happiness with both hands. And reaching out for something that will never make you happy.(你把自己的幸福拱手相让,去追求一些根本不会让你幸福的东西) 12.Home. I’ll go home. And I’ll think of some way to get him back. After all, tomorrow is another day.(家,我要回家.我要想办法让他回来.不管怎样,明天又是全新的一天) 原文:“Frankly my dear, I dont give a damn.” 出处:克拉克·盖博Clark Gable,《乱世佳人》Gone with the Wind,1930 译文:“坦白地说,我不在乎。
”
使徒行者2有哪些经典台词对白语录,摧毁一切才可以重建新秩序
1、有心算计无心人。
——卓sir《使徒行者》 2、Keep empowering yourself successfully. 坚持到底,必定成功。
——卓sir《使徒行者》 3、情报是最有力的武器,每个权利背后都有不可告人秘密。
4、做兄弟,在心中,你不信,我说一万句也没用。
5、摧毁一切才可以重建新秩序。
6、有些事情看起来很难,但是你只要坚持做下去,就一定会有收获。
——卓sir《使徒行者》 7、断人财路有如杀人父母,你这个臭小子! 我的职责是维护公义,将真-相告诉所有人。
8、你牺牲我们就是要成就你的公义。
我们要找出真-相,一般的潜伏再也起不了作用。
9、你为什么要跟着我?你不要招惹他们过来啊!你找另外一条路逃吧! 要消灭这个秘密,除非你跟全港市民开战。
10、我就是想泡你啊
11、无惧世事的变改,只是知道别连累你对我失望。
12、谁是卧底,谁是黑警,谁也猜不到。



