《窈窕淑女》奥黛丽。
赫本。
台词
Professor Higgins的话。
“Why can't a women be more like a man?以下是原词A Hymn to Him lyrics HIGGINS What in all of heaven could've promted her to go, After such a triumph as the ball? What could've depressed her; What could've possessed her? I cannot understand the wretch at all. Women are irrational, that's all there is to that! There heads are full of cotton, hay, and rags! They're nothing but exasperating, irritating, vacillating, calculating, agitating, Maddening and infuriating hags! [To Pickering] Pickering, why can't a woman be more like a man? PICKERING Hmm? HIGGINS Yes... Why can't a woman be more like a man? Men are so honest, so thoroughly square; Eternally noble, historic'ly fair; Who, when you win, will always give your back a pat. Well, why can't a woman be like that? Why does ev'ryone do what the others do? Can't a woman learn to use her head? Why do they do ev'rything their mothers do? Why don't they grow up- well, like their father instead? Why can't a woman take after a man? Men are so pleasant, so easy to please; Whenever you are with them, you're always at ease. Would you be slighted if I didn't speak for hours? PICKERING Of course not! HIGGINS Would you be livid if I had a drink or two? PICKERING Nonsense. HIGGINS Would you be wounded if I never sent you flowers? PICKERING Never. HIGGINS Well, why can't a woman be like you? One man in a million may shout a bit. Now and then there's one with slight defects; One, perhaps, whose truthfulness you doubt a bit. But by and large we are a marvelous sex! Why can't a woman take after like a man? Cause men are so friendly, good natured and kind. A better companion you never will find. If I were hours late for dinner, would you bellow? PICKERING Of course not! HIGGINS If I forgot your silly birthday, would you fuss? PICKERING Nonsense. HIGGINS Would you complain if I took out another fellow? PICKERING Never. HIGGINS Well, why can't a woman be like us? [To Mrs. Pearce] Mrs. Pearce, you're a woman... Why can't a woman be more like a man? Men are so decent, such regular chaps. Ready to help you through any mishaps. Ready to buck you up whenever you are glum. Why can't a woman be a chum? Why is thinking something women never do? Why is logic never even tried? Straight'ning up their hair is all they ever do. Why don't they straighten up the mess that's inside? Why can't a woman behave like a man? If I was a woman who'd been to a ball, Been hailed as a princess by one and by all; Would I start weeping like a bathtub overflowing? And carry on as if my home were in a tree? Would I run off and never tell me where I'm going? Why can't a woman be like me?
《窈窕淑女》奥黛丽。
赫本。
台词
Professor Higgins的话。
“Why can't a women be more like a man?以下是原词A Hymn to Him lyrics HIGGINS What in all of heaven could've promted her to go, After such a triumph as the ball? What could've depressed her; What could've possessed her? I cannot understand the wretch at all. Women are irrational, that's all there is to that! There heads are full of cotton, hay, and rags! They're nothing but exasperating, irritating, vacillating, calculating, agitating, Maddening and infuriating hags! [To Pickering] Pickering, why can't a woman be more like a man? PICKERING Hmm? HIGGINS Yes... Why can't a woman be more like a man? Men are so honest, so thoroughly square; Eternally noble, historic'ly fair; Who, when you win, will always give your back a pat. Well, why can't a woman be like that? Why does ev'ryone do what the others do? Can't a woman learn to use her head? Why do they do ev'rything their mothers do? Why don't they grow up- well, like their father instead? Why can't a woman take after a man? Men are so pleasant, so easy to please; Whenever you are with them, you're always at ease. Would you be slighted if I didn't speak for hours? PICKERING Of course not! HIGGINS Would you be livid if I had a drink or two? PICKERING Nonsense. HIGGINS Would you be wounded if I never sent you flowers? PICKERING Never. HIGGINS Well, why can't a woman be like you? One man in a million may shout a bit. Now and then there's one with slight defects; One, perhaps, whose truthfulness you doubt a bit. But by and large we are a marvelous sex! Why can't a woman take after like a man? Cause men are so friendly, good natured and kind. A better companion you never will find. If I were hours late for dinner, would you bellow? PICKERING Of course not! HIGGINS If I forgot your silly birthday, would you fuss? PICKERING Nonsense. HIGGINS Would you complain if I took out another fellow? PICKERING Never. HIGGINS Well, why can't a woman be like us? [To Mrs. Pearce] Mrs. Pearce, you're a woman... Why can't a woman be more like a man? Men are so decent, such regular chaps. Ready to help you through any mishaps. Ready to buck you up whenever you are glum. Why can't a woman be a chum? Why is thinking something women never do? Why is logic never even tried? Straight'ning up their hair is all they ever do. Why don't they straighten up the mess that's inside? Why can't a woman behave like a man? If I was a woman who'd been to a ball, Been hailed as a princess by one and by all; Would I start weeping like a bathtub overflowing? And carry on as if my home were in a tree? Would I run off and never tell me where I'm going? Why can't a woman be like me?
谁有奥黛丽赫本的《窈窕淑女》的英文台词
有就行,有多少都行,还有没有他的音频
这个,不对
谁有奥黛丽赫本的《窈窕淑女》的英文台词
有就行,有多少都行,还有没有他的音频
这个,不对
奥黛丽赫本的《窈窕淑女》大概内容
卖花女伊莉莎.杜利特尔,长得眉清目秀,聪明伶俐,但出身寒微,家境贫寒。
她每天到街头叫卖鲜花,赚点钱养活自己补贴父亲。
一天,伊莉莎低俗的口音引起了语言学家希金斯教授的注意,教授夸口只要经过他的训练,卖花女也可以成为贵夫人。
伊莉莎觉得教授说的话对她是一 个机会,就主动上门要求教授训练她,并付学费。
被嘲弄后,教授的朋友皮克林(为了成全伊莉莎)和他打赌,如果让伊莉莎以贵夫人的身份出席;两个月后将举办的大使游园会而不被人识破真相,那么皮克林愿意承担一切试验费用和伊莉莎的学费,这激起了教授的斗志,希金斯欣然接受了挑战。
他是不甘示弱的,他从最基本的字母发音开始教起。
希金斯是个精力旺盛和讲究科学的学者,对每一件感兴趣的事都能废寝忘食。
他胸怀坦荡、丝毫不怀任何恶意,但他又象孩子一样,毫不顾及他人的感情,对伊莉莎严加训练。
有一次,希金斯带伊莉莎去参加母亲的家宴时,年轻的绅士弗雷迪被伊莉莎的美貌和谈吐自若的神情深深打动,一见倾心,竟然丝毫也认不出她就是曾经在雨中向他叫卖的肮脏的卖花姑娘。
希金斯已经40多岁,还未结婚,他从来看不上年轻姑娘,可现在在生活上竟然离不开伊莉莎了。
他的衣服饮食和约会安排,全凭伊莉莎照料。
然而使伊莉莎气恼的是希金斯简单粗暴的脾气。
他教她温文尔雅的用语,却从不用温文尔雅的态度对待她。
6个月后,希金斯满怀信心地带伊莉莎和皮克林一起出席希腊大使举办的招待会。
伊莉莎是以皮克林上校和希金斯教授的远房亲戚的身份参加这次大使的招待会的,她全力以赴,谈笑自若,风度翩翩,光彩照人。
当她出现并受到女王与王子的青睐后,人们停止了交谈,欣赏着她令人倾倒的仪态。
她的待人接物圆熟而老练,而又恰到好处,希金斯的第一个学生尼波姆克为听出她的出身用尽看家本领与伊莉莎周旋,却被伊莉莎弄得晕头转向,失败而归,希金斯成功了。
伊莉莎在招待会上光彩夺目
但当回到家里后,由于希金斯无视疲惫不堪的伊莉莎的存在,而是只顾和朋友庆祝打赌的成功,对未来充满恐惧的伊莉莎不被理解,伤心之下,愤然离开了希金斯的家。
她在门口遇到了痴情的弗雷迪,在马场见过后追求不成,他便每天晚上几乎都来到伊莉莎窗下徘徊,默默地关注着伊莉莎,伊莉莎为他的痴心感动。
虽然希金斯态度暴躁,然而却是潜移默化,日久生情,在伊莉莎赌气出走之后因此变得十分苦闷,他到母亲家寻求帮助,却意外相遇,可两人却又吵了一架。
伊莉莎表示要嫁给弗雷迪,希金斯既惊讶又生气,愤然离去。
但是回家途中却又不可抑制地想起伊莉莎,认为伊莉莎已融入他的生命。
当他一人在家中听着当初伊莉莎的录音时,伊莉莎出现了
她还是爱着希金斯
翻译几个英语句子,是窈窕淑女 奥黛丽赫本中的。
1、我想成为在花店的女士而不是在街上卖花的…但是他们将不会给我机会解释,因此我在这里准备赔偿他,我没有要求任何好处而且他视我为尘土2、现在继续谈论,我的一位女性朋友因为每小时两先令在一位真正的法国先生那里教法语课,(打不到字了,追问)
奥黛丽赫本的《窈窕淑女》大概内容
卖花女伊莉莎.杜利特尔,长得眉清目秀,聪明伶俐,但出身寒微,家境贫寒。
她每天到街头叫卖鲜花,赚点钱养活自己补贴父亲。
一天,伊莉莎低俗的口音引起了语言学家希金斯教授的注意,教授夸口只要经过他的训练,卖花女也可以成为贵夫人。
伊莉莎觉得教授说的话对她是一 个机会,就主动上门要求教授训练她,并付学费。
被嘲弄后,教授的朋友皮克林(为了成全伊莉莎)和他打赌,如果让伊莉莎以贵夫人的身份出席;两个月后将举办的大使游园会而不被人识破真相,那么皮克林愿意承担一切试验费用和伊莉莎的学费,这激起了教授的斗志,希金斯欣然接受了挑战。
他是不甘示弱的,他从最基本的字母发音开始教起。
希金斯是个精力旺盛和讲究科学的学者,对每一件感兴趣的事都能废寝忘食。
他胸怀坦荡、丝毫不怀任何恶意,但他又象孩子一样,毫不顾及他人的感情,对伊莉莎严加训练。
有一次,希金斯带伊莉莎去参加母亲的家宴时,年轻的绅士弗雷迪被伊莉莎的美貌和谈吐自若的神情深深打动,一见倾心,竟然丝毫也认不出她就是曾经在雨中向他叫卖的肮脏的卖花姑娘。
希金斯已经40多岁,还未结婚,他从来看不上年轻姑娘,可现在在生活上竟然离不开伊莉莎了。
他的衣服饮食和约会安排,全凭伊莉莎照料。
然而使伊莉莎气恼的是希金斯简单粗暴的脾气。
他教她温文尔雅的用语,却从不用温文尔雅的态度对待她。
6个月后,希金斯满怀信心地带伊莉莎和皮克林一起出席希腊大使举办的招待会。
伊莉莎是以皮克林上校和希金斯教授的远房亲戚的身份参加这次大使的招待会的,她全力以赴,谈笑自若,风度翩翩,光彩照人。
当她出现并受到女王与王子的青睐后,人们停止了交谈,欣赏着她令人倾倒的仪态。
她的待人接物圆熟而老练,而又恰到好处,希金斯的第一个学生尼波姆克为听出她的出身用尽看家本领与伊莉莎周旋,却被伊莉莎弄得晕头转向,失败而归,希金斯成功了。
伊莉莎在招待会上光彩夺目
但当回到家里后,由于希金斯无视疲惫不堪的伊莉莎的存在,而是只顾和朋友庆祝打赌的成功,对未来充满恐惧的伊莉莎不被理解,伤心之下,愤然离开了希金斯的家。
她在门口遇到了痴情的弗雷迪,在马场见过后追求不成,他便每天晚上几乎都来到伊莉莎窗下徘徊,默默地关注着伊莉莎,伊莉莎为他的痴心感动。
虽然希金斯态度暴躁,然而却是潜移默化,日久生情,在伊莉莎赌气出走之后因此变得十分苦闷,他到母亲家寻求帮助,却意外相遇,可两人却又吵了一架。
伊莉莎表示要嫁给弗雷迪,希金斯既惊讶又生气,愤然离去。
但是回家途中却又不可抑制地想起伊莉莎,认为伊莉莎已融入他的生命。
当他一人在家中听着当初伊莉莎的录音时,伊莉莎出现了
她还是爱着希金斯
求奥黛丽赫本 出演的电影 窈窕淑女里面的 经典音乐的歌名,最好有介绍。
1. Overture9. Ascot Gavotte2. Why Can't The English10. On The Street Where You Live3. Wouldn't It Be Loverly11. You Did It4. I'm Just An Ordinary Man12. Show5. With A Little Bit Of Luck13. Get Me To The Church On Time6. Just You Wait14. Hymn To Him7. Rain In Spain15. Without You8. I Could Have Danced All Night
窈窕淑女里面奥黛丽赫本喊出的那句bloomin‘arse是什么意思
能具体解释一下么。
。
arse,屁股。
bloom,开花。
好像是开花的屁股的意思。