
冰河世纪3经典台词
个人认为冰河世纪没什么经典台词,只有配上了画面和音乐才搞笑。
下面这两句应该算是些比较好玩的俚语:My claws are buring ,bady,I get tip-toes,tip-toes....我的爪子在燃烧(我跑的很快,宝贝儿),我有很好的脚趾(我的脚太厉害了)(这一句是老虎和羚羊都说过的,炫耀自己跑得快。
)Hasta la vista,baby.再见了,宝贝。
(这一句是西班牙语,最早在《终结者2》里,John教给终结者的。
冰3里空战场面有这一句,baby被改为birdy,小鸟的意思。
我很喜欢这句,很酷。
)《冰河世纪》的搞笑不能仅靠台词来表现的。
例如00:38:34出巴克蔑视的一句“tourists”,只有其情景之中才会感到好笑。
至于那些中文译本,呵呵,我觉得很垃圾,完全没有原版的精彩,你说呢
冰河世纪3经典台词
Sid: For a second there, I actually thought you were gonna eat me. Diego: I don't eat junk food. 有一会儿我真的以为你要吃我我不吃垃圾食品Manfred: You're an embarrassment to Nature. Ya know that? 你的存在让大自然尴尬。
你知道么
My claws are buring ,bady,I get tip-toes,tip-toes....我的爪子在燃烧(我跑的很快,宝贝儿),我有很好的脚趾(我的脚太厉害了)(这一句是老虎和羚羊都说过的,炫耀自己跑得快。
)Hasta la vista,baby.再见了,宝贝。
(这一句是西班牙语,最早在《终结者2》里,John教给终结者的。
冰3里空战场面有这一句,baby被改为birdy,小鸟的意思。
我很喜欢这句,很酷。
)
人间喜剧杜文泽介绍自己的对白
Muffin Songs - My Eyes Nose Mouth Ears土豆:My eyes, my nose my mouth my ears my eyes my nose my mouth my ears my eyes my nose my mouth my ears We all clap our hands together
无心(心做し)鹿乃音译歌词
他不是一个人在战斗出自黄健翔 在06世界杯意大利对战澳大利亚 :“伟大的意大利的左后卫
他继承了意大利的光荣的传统。
法切蒂、卡布里尼、马尔蒂尼在这一刻灵魂附体
格罗索一个人他代表了意大利足球悠久的历史和传统,在这一刻他不是一个人在战斗,他不是一个人
”在06世界杯意大利对战澳大利亚 前有追兵,后有堵截出自韩乔生 世界杯时(具体时间不详):巴乔在前有追兵,后有堵截的情况下带球冲入禁区。
“进了,进了进了进了进了……出自刘建宏 7月4日南非世界杯西班牙与巴拉圭之间的四分之一决赛中伊涅斯塔的进球:球进了,进了,进了,进了(4次进了)



