
谁知道德国电影《die welle(浪潮)》的片尾曲是什么?
亲,我查阅了一下歌德的作品集。
你说的这首歌德的诗,应该是《恋人在身旁》 《恋人在身旁》歌德 翻译版本一当阳光照耀大地,我思念着你当月亮的影子慢慢爬上,我思念着你当灰尘落到远方的路上,我能看见你在深夜碰见的老头身上,我也能找到你的身影当水浪暴躁的碰撞时,我听见你的声音在所有都入睡的安静的树林中,我听见你的声音即使在远方,我也在你身边,你也在我身边太阳下山星星闪耀啊 如果你在我身边翻译版本二 《恋人的身旁》 歌德当阳光照耀大地我思念着你当月亮的影子慢慢爬上我思念着你当路上扬起灰尘我会看到你在深夜偶遇的一个流浪者身上我也会找到你当海浪掀起我会听到你当森林万籁俱静我也会听到你我伴着你即使远方犹如身旁当太阳下山星星闪耀呵 如果你在我身旁翻译版本三《恋人的身旁》 歌德我想起你,每当太阳从大海上辉煌照耀;我想起你,每当月亮在泉水中抖动彩笔.我看到你,每当在大路的远方扬起灰尘;每当深夜,浪游者在山间小路哆嗦战栗.我听见你,每当大海掀起狂涛发出咆哮;在沉静的林苑中,我常去倾听万簌俱寂.我伴着你,即使你在天涯海角犹如身边;太阳西沉,星星很快将照耀我呵 愿你也在这里英文版When the sun lighten the earth...I think about you... When the moon's shadow slowly rises...I think about you... When the dust laid on the distance road... I can see you there... The figure of an old man I saw late at night... I was able to find your shadow When the waves harshly stomping... I hear your voice...Although there's a distance between... I am there by your side...You are there by my side...The sun setting and starstwinkling... Ah... If only you are hereby my side...德文版Ich denke dein, wenn mir der Sonne SchimmerVom Meere strahlt;Ich denke dein, wenn sich des Mondes FlimmerIn Quellen malt.Ich sehe dich, wenn auf dem fernen WegeDer Staub sich hebt;In tiefer Nacht, wenn auf dem schmalen StegeDer Wandrer bebt.Ich hoere dich, wenn dort mit dumpfem RauschenDie Welle steigt.Im stillen Haine geh' ich oft zu lauschen,Wenn alles schweigt.Ich bin bei dir; du seist auch noch so ferne,Du bist mir nah!Die Sonne sinkt, bald leuchten mir die Sterne.O, waerst du da! 希望你喜欢O(∩_∩)O~
求一部电影的名字 讲得是一个老师在班上模拟什么独裁法西斯什么的 然后造成了悲剧
电影《浪潮》,外文名: Die Welle (2008)剧情: 赖纳•尔(Jürgen Vogel 饰)是德国某所高中的老师学校正在进行“国家体制”的主题活动周。
由于他最喜欢的“无政府主义”课被另一位老师捷足先登,因此他只能主讲“独裁统治”课程。
对于自由散漫的学生们来说,任何课程都只是为了学分而上。
他们在课上大声聊天,无心听讲。
文格尔别出心裁提出假想“独裁”的实验。
在为期一周的实验中,文格尔被置于至高无上的地位,学生们对他要绝对服从。
从最初的玩乐心态,这些青年男女渐渐沉湎这个名为“浪潮”的组织中,他们体会到集体和纪律的重要性,却在不知不觉中滑向了“独裁”与“纳粹”的深渊……



