
日语“漫才”的意思
【漫才与相声的区别】 在中国传统的中,表演的角色有两个,一个是逗哏,另一个捧哏,相当于主角和配角的关系。
传统的相声艺术中,就有“三分逗,七分捧;捧逗合缝活精彩。
”的熟语。
意思是说:在中,逗哏虽然是主角;但是,它的艺术功能只占到百分之三十。
捧逗是配角,其艺术功能可以达到百分之七十之多
相声艺术在给人们创造幽默与欢笑的同时,也创造了一个理想道德魅力的人格。
捧哏角色,艺术贡献大;而报酬少,功名所得少。
如果相声表演是一盆耀眼夺目的盆景的话,逗哏是耀眼的红花;而捧哏就是默默奉献的绿叶。
再做一个比喻,将相声艺术形容成为一个家庭。
逗哏是,而捧哏则是母亲的角色。
捧哏角色,体现了母性与大地的胸怀。
在日本漫才艺术中,也有类似的艺术角色分类;不过他们不是叫做“逗哏”,“捧哏”,而是叫称“上手”,“下手”。
以下是日本笑辞源收集的漫才,落语用语关于“上手”,“下手”的解释: 上手——かみて。
逆は下手(しもて) 客席からと舞台上からでは右左が逆になるので、上手、下手という。
客席から见て、左が下手。
右が上手。
意思说:“上手”;相对应的叫“下手”。
从观众席角度上观看与从舞台角度观看,“上手”、“下手”的左右位置是相反的。
以观众席角度为基准,居于左边的演员叫下手;居于右边的演员叫上手。
在中国的相声艺术中,“逗哏”,“捧哏”,的位置与日本漫才艺术的“上手”,“下手”位置相反。
也就是说,以观众席角度为基准,中国的相声表演以左边为主角;而日本漫才则以右边为主角。
无论是“逗哏”,“捧哏”;还是“上手”,“下手”,两个角色通过对话,对语交流,将相声情节中的故事讲述给观众,并将非常理,非逻辑的结果展现出来,产生强烈的,矛盾的对比和结论;从而,结出幽默,喜剧的效果。
日语漫才 怎么说
漫才(まんざい=mannzai 中文谐音:蛮在以)请参考
[日语]落语は、漫才よりもずっと古く
相比双口相声,单口相声的历史传统更为悠久.演艺场就是为了能够欣赏单口相声而建的.单口相声艺术家,坐在舞台中央的坐垫上,1人可以表演两人以上的人物之间的对话情节.经常以人们的日常生活为题材来表演有趣的相声.
挂け合い漫才日语怎么说
那位说的很对,有一天我的一个朋友跟我说,你要啥自行车的时候,我愣了一下。
。
所以,对于日本的漫才,不知道笑点在哪里也是正常的。
①不知道谁可以翻译出一段你们所知道的漫才的对话 然后讲讲其中的笑点
下面是 一段漫才对话。
逗哏为a 捧哏ba 小阿!把你最拿手的说给大家
b 哦哦,想听吗
俺的传奇故事! -------其实是出丑的故事。
a 我的传奇故事
传奇故事
传奇故事
-------伴有很滑稽的动作。
b 去台神轿的时候,把腰给扭了。
反应过来的时候,我在担架上躺着嘞
这里是笑点,本是去抬轿子的,可到头来却被抬着。
。
-------寓意没出息。
a 上课的时候我最能举手了。
-------非常炫耀地说。
b 不就是你离厕所最近吗
-------被讽刺了。
这里也是笑点。
通常人们都会以为他是为了答题而举手的,可结果却是因为上厕所。
就这样类似的对话继续下去。
他们俩的漫才,我个人比较喜欢。
属于那种比较通俗易懂的。
漫才的风格因人而异,笑点的种类也很多。
。
。
所以,有些时候,一些笑点日本人也有不理解的时候 。
②有为什么漫才互相吐槽的时候总是喜欢打头
关于打头,中国人讲究打人不打脸,欺人不欺头。
不用说笑了,可能有反感倒是正常的。
可是,在日本确是一个普遍的博笑方式。
一般逗哏的打捧哏的头,说,你傻呀
说啥呢
之类的话来让大家笑。
很长的一段时间我非常讨厌看打头的漫才,可是后来渐渐可以接受了。
就和吃不了生鱼片的人不知不觉有一天觉得它美味无比一样。
不知道,对你有没有帮助,这些仅供参考。
我想学日语,用什么手机软件好
(我是因为看了日漫才要学的)
中天然呆日文:天然ボケ假名:てんねんボケ天然ボは、外面的な性格の类型のひとつ天然呆是表面性格类型的一种)漫才におけるボケは、笑いとツッコミを诱うために计算されてわざと行われるが、このような「ボケ」的な行动を无自覚に行うとされる性格类型を指す。
若者の间では単に「天然」とも言う。
(虽然相声中的“呆”是为了引发笑点和吐槽而故意安排好的,是指像这样不自觉的表现出“呆”的行为的一种性格类型。
年轻人中也有仅仅把它略称为“天然”的。
)
请翻译一下这句话,译成日语
漫才をやっていただけませんか。
(尊敬)漫才をやってくれないか。
(口语)
日本漫才
可以装加速器就可以上日本雅虎了,另外漫才的东西本身就少,国内翻译的更加少,可以的话建议换个内容吧。



