
日文台词翻译
家族さえ裏切ったから、友达なんて言うまでもないだろう
さえ接在名词后,表示“连,都,甚至”的强烈语气から接在句尾表示原因,前接终止形なんて接在基本型后表示“~什么的之类”带有轻蔑语气,表示程度或范围言うまでもない 更不用说一般前面接终止形+と的形式俺らさえ知らない歴史で、よそ者なんて知るはずがないだろう。
歴史を评判する资格があるの。
なんて同上はず表应该,前加动词基本型
请翻段日语
改变了千里的人生的与一男子冲击性的相遇,它不久就把认为家庭不需要,家庭没什么意义的她,引导向了虽然形式有点奇怪但是不亚于真实的愉快而温暖的家庭。
从江户时代以来,大藏家族为什么生的都是男孩子。
连养的狗和池子里的乌龟都是公的。
世代以机械能手出名的大藏家,到了现代,摇身变成了巨大的玩具生产厂家。
后继无人的现在当家新造,为了死后公司有依托收养了六名英俊的男子。
可是。
。
。
与怪癖的当家不合拍,养子们都没有协调性,以自我为中心的成长了。
牛郎也好模特也好天才魔术师也好。
。
。
个个容貌没话说,但是被人称为怪人的男主角。
而且与此同时,每个人都有着孤独和心理创伤和精神抑郁问题。
这样的他们,当然不用说当家了,连彼此的感情和家庭的觉悟都不存在。
这样尽是怪人的男性的大藏家,作为当家的新造的新娘的千里。
没想到,新造在此不久后就匆匆离开了人世。
。
。
。
关于日语翻译的
に在这里是“给”的意思,句子的意思是 给家里写信了ました是敬语+过去式 动词原形是书く,敬语形式是 书きます,敬语的过去式是 书きました家人给我写是 家族から书いてもらった (敬体:家族から书いてもらいました),或者直接就是 家族から手纸をもらった (敬体:家族から手纸もらいました)へ是助动词,意思是“朝着。
。
。
的方向”例:南へ行く 朝南方走 家へ帰る 朝着家的方向回去(指向着那个方向) 家に帰る 回家(指径直回家,目的地就是家)
日语一句子
おく=肯定。
おかない=否定。
たくさん作っておなかいと~~~=后面要讲结果。
A: ご饭作ってくれますか?=能给我做饭吗
B: 作っておきます(ます形)=我做。
急求需要用简体形式翻译成日文。
多谢。
。
歌舞伎の特徴は、独特的な化粧、豪华な衣装、大规模な舞台装置及び夸张的ながらも规范化的な演技などである。
そのゆえ、芸者自身の芸技水准もそれを大きく左右する。
昔から、歌舞伎演技はずっと家族代々受継ぎの形で伝え続いてきた。
各歌舞伎名门には、家伝の十八番の役を、家族の方々が代々引き継いで伝えてきたのである。
その中、「中村屋」は今まで、最も歴史の长い歌舞伎名门である。
今日の日本において、歌舞伎を理解し観赏しうる若い観客が少なくなりつつあり、歌舞伎にも如何にして発展する问题に直面している。
それで、日本文化芸术界が歌舞伎の改革问题を提出した。
歌舞伎の改革について、古典の精髄を守る一方、そうしなければ歌舞伎ではなくなって新剧になってしまうのだ。
时代の流れと観客の求めに応じて、それぞれ新しい歌舞伎の流派または新しい芝居と制作が次々と现れてきた。



