炉石传说 炎魔之王拉格纳罗斯英语版出场台词是什么
英文台词:By fire be purged:火焰净化一切
台词非常的铿锵有力,无论文还文。
如果直接对应的话,By fire be purged被译作被火清除
在中文上来说非常的不好理解,因为没有主语,无法让人感受到英文的魄力。
这个消失掉的主语,用“一切”来代替是最好的,因为没有即虚无,虚无要么为不存在,要么为世间万物。
世间万物被燃烧殆尽,这才能体现出拉格纳罗斯这个强大且暴躁的台词的魅力。
另外英文使用这个句子,还有重要的一点是它的词读起来非常的有震撼力,从第一个by到最后一词(purge的读音中文读作per,喷儿)如果嘴型长大, 非常的有魄力,如果作 Flame purify everything,就会缺乏台词的张力。
将这张牌放入场中,回合结束,一发炎魔大火球,要么轰炸掉一个八血内怪,要么打掉对面将近三分之一血,强大的力量,恐怕玩家都会惊呼: By fire be purged
火焰
净化一切
魔兽争霸炎魔的台词,好像是fire the way
原著You cannot pass,’ he said. The orcs stood still, and a dead silence fell. ‘I am a servant of the Secret Fire, wielder of the flame of Anor. You cannot pass. The dark fire will not avail you, flame of Udûn. Go back to the Shadow You cannot pass.’……The wizard swayed on the bridge, stepped back a pace, and then again stood still.‘You cannot pass he said.电影台词Gandalf: You cannot pass!Frodo: Gandalf!Gandalf: I am the servant of the Secret Fire, wielder of the Flame of Anor…Gandalf: The dark fire will not avail you! Flame of Udûn!Gandalf: [clenching his teeth] Go back to the Shadow!Gandalf: You — shall not — pass!
《指环王》中在莫里亚矿洞,甘道夫独自面对炎魔时说出“你休想从这里过去
”这句话的英语是什么
当真紫之炎席卷大地时,一切诡计在我面前都是徒劳(注:指紫炎无效魔陷的效果)战士之魂,永不停息;六武之众,生生不灭(指紫炎的代破效果)在我面前你只能和我像个武士一样决斗(还是无效魔陷效果)在六天魔王的威压下颤抖吧(织田信长别号第六天魔王不好意思只想到这么几个,绝对原创,望采纳
难道就我一个人注意到了,炎魔之王是不是少了
你自己不懂得尊重自己的未婚妻和未来的另一双父母,你还在这里大放厥词,真是厚颜无耻
熔火之心怎么不能直接杀炎魔之王,可以跳过哪几个BOSS
现在版本的熔火之心是不能跳过boss的,每个boss(出了管理者和拉格纳罗斯)都守着一团火,boss死了火才会出现,而且需要艾萨拉某个只有水人的岛上的声望物品叫个什么精华把火浇灭,这样管理者才会出现,才能击败他让他召唤拉格纳罗斯。
炎魔之王拉格纳罗斯替换英雄什么意思
跟术士的大王一样,死后炎魔之王代替英雄,8点血技能2费8点伤害。