
求源氏物语经典台词
丰子恺只是翻译了源氏物语,而且用的翻译底本还不是紫式部的原本,即便丰老想用紫式部的版本翻译,这个版本也只残留了十几卷,而且还有残。
下面是丰子恺译本中的有关古歌的一些内容,若想知道其他的可以再提出来。
《桐壶》“珠帘锦帐不觉晓”见《伊势集·诵亭子院长恨歌屏风》。
下句是“长恨绵绵谁梦知”。
《帚木》古歌‘夫妇之床不积尘’ 《古今集》中亦有和歌云:“乐见今朝蟢子飞,想是夜晚我郎来。
” 催马乐《我家》全文,“我家翠幙张,布置好洞房。
亲王早光临,请来作东床。
肴馔何所有
此事费商量。
鲍鱼与蝾螺,还是海胆羹
”《夕颜》《古今和歌集》:“陋室如同金玉屋,人生到处即为家。
” 和歌:“惊涛拍岸荒渚上,无家可归流浪儿。
” 见《和汉朗咏集》。
《紫儿》“犹不许相逢”,此古歌载《后撰集》,歌云:“焦急心如焚,无人问苦衷。
经年盼待久,犹不许相逢。
” “不识武藏野,闻名亦可爱。
只因生紫草,常把我心牵。
”,武藏野地方多紫草.故紫草称为“武藏野草”。
此古歌见《古今和歌六帖》。
催马乐《葛城》全文:“闻道葛城寺,位在丰浦境。
寺前西角上,有个榎叶井。
白玉沉井中,水底深深隐。
此玉倘出世,国荣家富盛。
”见《续日本纪》。
昔日日本儿童习字之初,必书《难波津之歌》。
歌云:“辽阔难波津,寂寞冬眠花;和煦阳春玉,香艳满枝枒。
”难波津是古地名,今大阪。
“我在常陆勤耕田……”的风俗歌,风俗歌《常陆》云:“我在常陆勤耕田,胸无杂念心自专。
你却疑我有外遇,超山过岭雨夜来。
” 《末摘花》“天天白浪飞”,此古歌见《后撰集》,歌云:“好比末松之名山,我袖天天白浪飞。
” “百鸟争鸣万物春……”,此古歌下一句为“独怜我已老蓬门”。
见《古今和歌集》。
“依稀恍惚还疑梦……”,此古歌下一句为“大雪飞时得见君”。
见《古今和歌集》。
《红叶贺》“春潮淹没矶头草”,此古歌下一句是“相见稀时相忆多”。
见《万叶集》。
‘但愿天天常见面’,此古歌下一句为“犹如朝夕弄潮儿”。
见《古今和歌集》。
“林下衰草何憔悴,驹不食兮人不刈。
”,此古歌载《古今和歌集》。
‘试听杜宇正飞鸣,夏日都来宿此林’,此古歌载《信明集》。
‘犹如津国桥梁断’,此古歌按《细流抄》所引,下一句为“衰朽残年最可悲”。
“为了心爱者,情愿穿湿衣”此古歌载《后撰集》。
催马乐《山城》之歌:“……好个种瓜郎,要我做妻房。
……想来又想去,嫁与也何妨……”。
催马乐《东屋》之歌全文:“(男唱)我在东屋橹下立,斜风细雨湿我裳,多谢我的好姐姐,快快开门接情郎。
(女唱)此门无锁又无闩,一推便开无阻当。
请你自己推开门,我是你的好妻房。
” 。
催马乐《石川》云:“石川高丽人,取了我的带。
我心甚后悔,可恨又可叹。
取的什么带
取的淡蓝带。
深恐失此带,恩情中途断。
”时人信为男女幽会时倘带被人取去,则恩情中绝。
古歌“若有人问答不知”,古歌:“若有人问答不知,切勿泄露我姓氏
”见《古今和歌集》。
《花宴》“不似明灯照,又非暗幕张。
朦胧春月夜,美景世无双。
”此古歌见《千里集》。
催马乐《贯川》全文:“(女唱)莎草生在贯川边,做个枕头软如绵。
郎君失却父母欢,没有一夜好安眠。
(女唱)郎君失却父母欢,为此分外可爱怜。
(男唱)姐姐如此把我爱,我心感激不可言。
明天我上矢蚓市,一定替你买双鞋。
(女唱)你倘买鞋给我穿,要买绸面狭底鞋。
穿上鞋子着好衣,走上官路迎郎来。
”源氏欲以此多情女子对比冷淡的葵姬。
“山樱僻处无人见,着意留春独后开”此古歌见《古今和歌集》。
《葵姬》“竹丛林荫处,”,和歌:“竹丛林荫处,驻马小河边;不得见君面,窥影也心甘。
”见《古今和歌集》。
“心如钓者之浮标,动荡不定逐海潮。
”,此古歌见《古今和歌集》。
‘悔汲山井水,其浅仅濡袖。
’,此古歌见《古今和歌六帖》。
“若非剩有遗孤在,何以追怀逝世人
”,此古歌见《后撰集》。
“秋日生离犹恋恋,何况死别两茫茫”,此古歌见《古今和歌集》。
‘年年十月愁霖雨’,此古歌按《河海抄》所引,下一句为“不及今年落泪多”。
‘恋情倘染色,虽浓亦可观。
我今无色相,安得请君看
’,此古歌见《后撰集》。
“豆蔻年华新共枕,岂宜一夜不同衾
”,此古歌载《万叶集》。
《杨桐》古歌:“擅越此神垣,犯禁罪孽深。
只为情所钟,今我不惜身。
”见《拾遗集》。
古歌:“妾在三轮山下住,茅庵一室常独处,君若恋我请光临,记取门前有杉树。
”见《古今和歌集》。
古歌:“杨桐之叶发幽香,我今特地来寻芳。
但见神女缥缈姿,共奏神乐聚一堂。
”见《拾遗集》。
‘奔驰天庭之雷神,亦不拆散有情人。
’,此古歌载《古今和歌集》。
“沉浮尘世间,徒自添烦恼。
何当入深山,从此出世表。
”,此古歌见《古今和歌集》。
“破晓望残月,恋慕负心人。
”,此古歌见《古今和歌集》。
‘安得年光如轮转,夙昔之日今再来。
’,此古歌见《伊势物语》。
‘好似美锦在暗中’,古歌:“深山红叶无人见,好似美锦在暗中。
”见《古今和歌集》。
‘霞亦似人心,故意与人妒’,古歌:“欲往看山樱,朝霞迷山路。
霞亦似人心,故意与人妒。
”见《后拾遗集》。
“采薪及果蔬,汲水供佛勤。
我因此功德,知解《法华经》。
”,此古歌乃大僧正行基所作,见《拾遗集》。
“久仰松浦岛,今日始得见。
中有渔女居,其心甚可恋” ,此古歌载《后撰集》。
日文“渔人”(或“渔女”)与”尼姑”发音相同,都称为ama。
故此处之渔女暗指尼姑。
松浦岛是渔人所居之处。
下面的诗根据此古歌。
催马乐《高砂》大意:“高砂峰上花柳香,好似贵家两女郎。
我要两人作妻房,好似两件绣罗裳。
不可性急徐徐图,定可会见两姑娘,貌比初开百合花更强。
” 《花散里》 ‘绿与篱垣两不分’,古歌:“树头花落变浓荫,绿与篱垣两不分。
”见《细流抄》所引。
“候鸟也知人忆昔,啼时故作昔年声。
”,此古歌见《古今和歌六帖》。
《须磨》“离情别绪无穷尽,日夜翘盼再见时”,此古歌见《古今和歌集》。
“袖上明月光,亦似带泪颜。
”,古歌:“相逢诉苦时,我袖常不干。
袖上明月光,亦似带泪颜。
”见《古今和歌集》。
“行行渐觉离愁重,却羡波臣去复回。
”,此古歌见《伊势物语》。
眼泪就象桨水一般滴下来,古歌:“今夕牛女会,快桨银河渡。
桨水落我身,点滴如凝露。
”见《古今和歌集》。
“寂寞度残生”,出自“若有人寻我,请君代答云:离居须磨浦,寂寞度残生。
”见《古今和歌集》。
“忆君别泪如潮涌,将比汀边水位高
”,此古歌见《古今和歌六帖》。
‘摆脱离忧伊势去,小舟破浪度今生。
’此诗根据风俗歌“伊势人,真怪相,为何说他有怪相
驾着小舟破巨浪。
” “相思到死有何益,生前欢会胜黄金。
”,此古歌载《拾遗集》。
“须磨浦风”,行平中纳言的歌:“须磨浦风越关来,吹得行人双袖寒。
”见《续古今和歌集》。
“请曲谅”,古歌“当时心似舟逢浪,动摇不定请曲谅,”见《古今和歌集》。
“远浦渔樵”,古歌“当年岂料成潦倒,远浦渔樵度此生。
”见《古今和歌集》。
“一样泪流两不分”,古歌:“或喜或悲同此心,一样泪流两不分。
”见《后撰集》。
“交游过分亲”,古歌:“对景即思人,交游过分亲。
只缘相处惯,暂别亦伤心。
”见《拾遗集》。
《明石》“汀水骤增”,古歌:“居人行客皆流泪,川上汀边水骤增。
”,见《土佐日记》。
“昔居淡路岛,遥遥望月宫。
今宵月近身,莫非境不同。
”,此古歌见《凡河内躬恒集》。
“黄昏秧鸡来叩门,谁肯关门不放行
”,此古歌见《河海抄》所引。
‘山僧’、‘松风音’,古歌:“山僧听惯松风音,闻琴不知是琴声。
”见《花鸟余情》所引。
“欲抑不能抑”,古歌:“暗藏相思情,勿使露声色。
岂知心如焚,欲抑不能抑。
”见《古今和歌集》。
“今宵大喜袖难容”,古歌:“昔日有喜藏袖中,今宵大喜袖难容。
”见《新勅撰集》。
“未曾相识难言恋”,古歌:“未曾相识难言恋,唯有芳心暗自伤。
”见《孟津抄》。
“方知戏不得”,古歌:“欲试忍耐心,戏作小离别,暂别心如焚,方知戏不得。
”见《古今和歌集》。
“良宵花月真堪惜,只合多情慧眼看”,此古歌载《后撰集》。
“我心倘背白头誓,天地神明请共诛。
”,此古歌见《河海抄》所引。
“山盟海誓如磐石,海水安能漫过山
”,此诗引用古歌:“我生倘作负心汉,海水亦应漫松山。
”见《古今和歌集》。
“我身被遗忘,区区不足惜,却怜弃我者,背誓受天殛。
”,此古歌见《拾遗集》。
《航标》“人似孤舟离浦岸,渐行渐远渐生疏。
”,此古歌见《古今和歌六帖》。
紫姬暗伤自己失宠。
“刻骨相思苦,至今已不胜。
誓当图相见,纵使舍身命。
”,此古歌见《拾遗集》。
“舍身”与“航标”,日语读音相同,都读作miotsukushi。
难波地方海中航标特别有名。
此古歌乃就目前所见“航标”而咏为恋爱“舍身”之意。
犹如中国诗“东边日出西边雨,道是无晴却有晴”,亦因“晴”与“情”同音而指东说西也。
以下源氏与明石姬唱和的诗,也都根据此古歌。
《蓬生》“恐是我身命独乖”,古歌:“莫非人世古来苦,恐是我身命独乖
”见《古今和歌集》。
‘世间苦’、‘窜入深山’,古歌:“欲窜入深山,脱却世间苦。
只困恋斯人,此行受挠阻。
”见《古今和歌集》。
东歌,“敬告贵人请加笠,树下水点比雨密”,此古歌见《古今和歌集》。
东歌是东国的风俗歌之意。
‘你家门前的树木虽非杉树......’,古歌:“妾在三轮山下住,茅庵一室常独处,君若恋我请光临,记取门前有杉树。
” ‘庭院中的松树,虽非源氏公子手植......’,古歌:“莫怪种松人渐老,手植之松已合抱。
”见《后撰集》。
《松风》“彼此已熟识”,古歌:“彼此已熟识,蓦地生离别。
试问此别离,可惜不可惜
” 见《河海抄》所引。
“修短不可知”,古歌:“我命本无常,修短不可知。
但愿在世时,忧患莫频催。
” 见《古今和歌集》。
“大限不可逃”,古歌:“大限不可逃,人人欲永生。
子女慕父母,为亲祝千春。
” 见《伊势物语》。
“浦上朝雾”,古歌:“天色渐向晓,浦上多朝雾。
行舟向岛阴,不知往何处。
” 见《古今和歌鱼》。
“君家何太远”,古歌:“君家何太远,欲见苦无由。
暂见也难得,教人怎不愁
”见《元真集》。
‘......连苍松也已非故人了’,古歌:“谁与话当年
亲友尽凋零。
苍松虽长寿,亦已非故人。
” 见《古今和歌集》。
“我乡名桂里,桂是蟾宫生。
为此盼明月,惠然来照临。
”,此古歌见《古今和歌集》。
‘便唱着神乐歌《此马》之章,跳起舞来。
’,神乐歌《此马》全文,“吁嗟此马,向我求草。
卸其衔辔,饲以草料。
亦取水来,自彼池沼。
” 《薄云》“轗轲多苦辛”,古歌:“地僻君难到,迁地以待君。
待君君不来,轗轲多苦辛。
”见《后撰集》。
“再来哭诉有何言”,古歌:“痛数薄情终不改,再来哭诉有何言
”见《拾遗集》。
“好似梦中渡雀桥”,古歌:“世间情爱本飘摇,好似梦中渡雀桥。
渡过雀桥相见日,心头忧恨也难消。
”见《河海抄》。
“今岁应开墨色花”,古歌:“山樱若是多情种,今岁应开墨色花。
”见《古今和歌集》。
“回思往事袖更湿”,古歌:“罗袖本来无干日,回思住事袖更湿。
”见《拾遗集》。
“旧恨余烬犹未消”,古歌:“旧恨余烬犹未消,惟有与汝永缔交。
”见《源氏物语注释》所引。
“春天只见群花放,不及清秋逸兴长。
”,见《拾遗集》。
“秋夜相思特地深”,古歌:“无时不念意中人,秋夜相思特地深。
”见《古今和歌集》。
“樱花兼有梅花香,开在杨柳柔条上”,此古歌见《后拾遗集》。
“谁教君心似此愁
”,古歌:“情如泡沫原堪恨,谁教君心似此愁
”见《古今和歌六帖》。
《槿姬》“此誓神明不要听”,古歌:“立誓永不谈恋情,此誓神明不要听。
”见《伊势物语》。
“请君出看憔悴身”,古歌:“我今行过君家门,请君出看憔悴身。
”见《住吉物语》。
“彼此不宜太亲昵”,古歌:“彼此不宜太亲昵,太亲昵时反疏阔。
”见《源氏物语注释》所引。
“没有父母亲而饿倒在地的旅人”,古歌:“片冈山上有旅人,又饥又渴倒地昏,可怜的旅人
你是否没有父母亲
你是否没有好主人
可怜的旅人,又饥又渴倒地昏。
”见《拾遗集》,是圣德太子所作。
“惯说他人老可憎,今知老已到我身。
”,此古歌见《源氏物语注释》所引。
“犹忆一言‘亲之亲’。
”,古歌:“若念亲之亲,应即来探视。
若不来探视,非我子之子。
”见《拾遗集》。
“亲”在日文中是指父母亲。
亲之亲,即祖母,指前文桐壶帝戏称她为“老祖母”。
“愁苦无时不缠身”,古歌:“相思若从心中起,愁苦无时不缠身。
”见《河海抄》。
“若有人问答不知,切勿透露我姓氏
”,此古歌见《古今和歌集》。
《少女》“荻上冷风吹”,古歌:“何时最凄凉
无如秋之夕。
荻上冷风吹,荻下寒露滴。
”见《藤原义孝集》。
“风之力盖寡……”,陆士衡《豪士赋》中有句云:“落叶俟微飙以陨,而风之力盖寡。
孟尝遭雍门而泣,琴之感以末。
何者,欲陨之叶,无所假烈风;将坠之泣,不足繁哀响也。
” 见《昭明文选》第四十六卷。
“满身染上荻花斑”,催马乐:“诸公听我言,我欲换衣衫。
行过竹林与野原,满身染上荻花斑。
”“雾浓深锁云中雁,底事鸣声似我愁
”,此古歌见《河海抄》所引。
此人称为云居雁,即根据此古歌。
日文“云居”即 “云中”之意。
“犹如密叶重重隔”,古歌:“犹如密叶重重隔,爱而不见我心悲。
”见《拾遗集》。
催马乐《安名尊》词云:“猗欤美哉,今日尊贵
古之今日,未有其例。
猗欤美哉,今日尊贵
”此乃宴会赞歌。
“安名”是赞叹之词。
“今我思畴昔”,古歌:“橘花开五月,到处散芬芳。
今我思畴昔,伊人怀袖香。
”见《古今和歌集》
求《源氏物语千年纪》动画里的台词 有多少要多少 中文或日文的都要
源氏光说,我的生命已经所剩无几,如果能去的话,是啊,我希望是极乐净土,但那是不可能的啊。
藤壶哀婉的说,为什么不可能呢
源氏光说,禁断之爱,无法实现的爱情,一次又一次的罪责,不断积累而成的人间炼狱,偏离了正路,使得至爱之人哭泣落泪的我,去极乐世界,是不可能的。
藤壶说,只要你诚心悔过,一定会感动佛祖,佛一定会为你指点迷津的。
源氏光说,无论怎样的悔过,我都已经无可奈何了,每每在悔过之时,我想到的都是深爱的人的体香。
甄嬛传王爷为夕颜花作的诗
【白露濡兮夕颜丽,花因水光添幽香,疑是若人兮含情睇,夕颜华兮芳馥馥,薄暮昏暗总朦胧,如何窥得兮真面目。
】甄嬛传的小说版明确注明夕颜是葫芦花,而且引用的这首诗其实是《源氏物语》卷四的一段和歌,是众多《源氏物语》中译本中第一个正式出版的全中文译本林文月先生的译本:“白露濡兮夕颜丽,花因水光添幽香,疑是若人兮含情睇。
”和“夕颜华兮芳馥馥,薄暮昏暗总朦胧,如何窥得兮真面目
”这两句,但甄嬛传的作者不解其意,估计觉得好听就随意附和到书中。
实际上这是一男一女两个人的和歌,第一段的隐语是【(女)夕阳下带露的葫芦花格外美丽,想来是我心中想念的那个人已经到来。
】第二段的隐语是【(男)暮色四合,遥遥一瞥又看不清楚,你怎么知道我就是你等待的那个人呢
】,也就是希望能进入室内,与女子会面的意思。
《甄嬛传》的作者将这两首和歌编进甄嬛与玄清(也就是影视剧里的果郡王)相遇的场景里,仔细阅读上面对两首和歌的注解,不难发现用在《甄嬛传》中就不合适了,很有邀约、挑逗意味呢~~~~~~甄嬛传影视剧版里用的是牵牛花,不过有一种说法是剧务临时找不到白色的葫芦花,所以用了近似的牵牛花,牵牛花应该叫朝颜。
夕颜和朝颜都是日本人的叫法,早在一千多年前,有一部号称世界上第一部长篇写实小说的书中就有夕颜和朝颜,那本书的名字叫《源氏物语》,第四卷的题目就是《夕颜》,其中有两个注解(引用丰子恺译本中的注解),其一:瓠花或葫芦花,日本称为夕颜。
其二:朝颜即牵牛花。
另,在《源氏物语》中,夕颜和朝颜不仅是植物,同样也是两位女性,此二人各方面都完全相反。
夕颜出身官宦,可父母早亡,家道中落,虽没什么特点,但为人柔顺,虏获了当时两大贵公子的心,可惜年仅十九岁就暴毙于一座荒宅陋室之中(实际上,在源学界历来就有人认为夕颜实际上是个暗娼)。
朝颜是亲王之女,地位高贵,却从始至终拒绝了小说男主人公的求爱,终生未嫁。
既然说了夕颜花的两句和歌,那么就再介绍一句有关朝颜花的和歌吧,同样也是林文月译本《源氏物语》卷四的“朝颜绽兮娇楚楚,见异思迁虽未当,情难自禁兮欲摘汝。
”虽然葫芦花(也就是夕颜花)号称夕开朝落,其实种过葫芦的人都知道,只要光线合适,就算是早上、正午也可开花。
日本长篇小说《源氏物语》主要是讲什么
《源语》是日本的一部文学名著,对于日本文学的发生过巨大的影响誉为日本文学的高峰。
作品的成书年代至今未有确切的说法,一般认为是在一○○一年至一○○八年间,因此可以说,《源氏物语》是世界上最早的长篇写实小说,在世界文学史上也占有一定的地位。
作者紫式部,本姓藤原,原名不详。
因其长兄任式部丞,故称为藤式部,这是宫里女官中的一种时尚,她们往往以父兄的官衔为名,以示身份;后来她写成《源氏物语》,书中女主人公紫姬为世人传诵,遂又称作紫式部。
作者生卒年月也无法详考,大约是生于九七八年,殁于一○一五年。
紫式部出身中层贵族,是书香门第的才女,曾祖父、祖父、伯父和兄长都是有名的歌人,父亲兼长汉诗、和歌,对中国古典文学颇有研究。
作者自幼随父学习汉诗,熟读中国古代文献,特别是对白居易的诗有较深的造诣。
此外,她还十分熟悉音乐和佛经。
不幸家道中落,她嫁给了一个比她年长二十多岁的地方官藤原宣孝,婚后不久,丈夫去世,她过着孤苦的孀居生活。
后来应当时统治者藤原道长之召,入宫充当一条彰子皇后的女官,给彰子讲解《日本书纪》和白居易的诗作,有机会直接接触宫廷的生活,对妇女的不幸和宫廷的内幕有了全面的了解,对贵族阶级的没落倾向也有所感受。
这些都为她的创作提供了艺术构思的广阔天地和坚实的生活基础。
《源氏物语》产生的时代,是藤原道长执政下平安王朝贵族社会全盛时期。
这个时期,平安京的上层贵族恣意享乐,表面上一派太平盛世,实际上却充满着极其复杂而尖锐的矛盾。
藤原利用累代是皇室外戚,实行摄关政治①,由其一族垄断了所有的高官显职,扩大了自己的庄园,而且同族之间又展开权利之争;皇室贵族则依靠大寺院,设置上皇“院政”,以对抗藤源氏的势力;至于中下层贵族,虽有才能也得不到晋身之阶,他们纷纷到地方去别寻出路,地方贵族势力迅速抬头;加上庄园百姓的反抗,使这些矛盾更加激化,甚至爆发了多次武装叛乱。
整个贵族社会危机四起,已经到了盛极而衰的转折时期。
《源氏物语》正是以这段历史为背景,通过主人公源氏的生活经历和爱情故事,描写了当时贵族社会的腐败政治和淫逸生活,以典型的艺术形象,真实地反映了这个时代的面貌和特征。
首先,作者敏锐地觉察到王朝贵族社会的种种矛盾,特别是贵族内部争权夺利的斗争。
作品中以弘徽殿女御(地位最高的妃子)及其父右大臣为代表的皇室外戚一派政治势力,同以源氏及其岳父左大臣为代表的皇室一派政治势力之间的较量,正是这种矛盾和斗争的反映,是主人公源氏生活的时代环境,而且决定着他一生的命运。
源氏是桐壶天皇同更衣(次于女御的妃子)所生的小皇子,母子深得天皇的宠爱,弘徽殿出于妒忌,更怕天皇册立源氏为皇太子,于是逼死更衣,打击源氏及其一派,促使天皇将源氏降为臣籍。
在天皇让位给弘徽殿所生的朱雀天皇之后,右大臣掌政,源氏便完全失势;弘徽殿一派进而抓住源氏与右大臣的女儿胧月夜偷情的把柄,逼使源氏离开宫廷,把他流放到须磨、明石。
后来朝政日非,朱雀天皇身罹重病,为收拾残局才不顾弘徽殿的坚决反对,召源氏回京,恢复他的官爵。
冷泉天皇继位以后,知道源氏是他的生父,就倍加礼遇,后源氏官至太政大臣,独揽朝纲。
但是,贵族统治阶级内部的斗争并没有停息,源氏与左大臣之子围绕为冷泉天皇立后一事又产生了新的矛盾。
作者在书中表白:“作者女流之辈,不敢侈谈天下大事。
”所以作品对政治斗争的反映,多采用侧写的手法,少有具体深入的描写,然而,我们仍能清晰地看出上层贵族之间的互相倾轧、权力之争是贯穿全书的一条主线,主人公的荣辱沉浮都与之密不可分。
总之,《源氏物语》隐蔽式地折射了这个阶级走向灭亡的必然趋势,可以堪称为一幅历史画卷。
在《源氏物语》中,作者虽然主要描写源氏的爱情生活,但又不是单纯地描写爱情,而是通过源氏的恋爱、婚姻,揭示一夫多妻制下妇女的悲惨命运。
在贵族社会里,男女婚嫁往往是同政治利益联系在一起的,是政治斗争的手段,妇女成了政治交易的工具。
在这方面,紫式部作了大胆的描写。
左大臣把自己的女儿葵姬许配给源氏,是为了加强自己的声势,朱雀天皇在源氏四十岁得势之时,将年方十六岁的女儿三公主嫁给源氏,也是出于政治上的考虑,就连政敌右大臣发现源氏和自己的女儿胧月夜偷情,也拟将她许配给源氏,以图分化源氏一派。
地方贵族明石道人和常陆介,一个为了求得富贵,强迫自己的女儿嫁给源氏;一个为了混上高官,将自己的女儿许给了左近少将,而左近少将娶他的女儿,则是为了利用常陆介的财力。
作者笔下的众多妇女形象,有身份高贵的,也有身世低贱的,但她们的处境都是一样,不仅成了贵族政治斗争的工具,也成了贵族男人手中的玩物,一夫多妻制的牺牲品。
小说着墨最多的是源氏及其上下三代人对妇女的摧残。
源氏的父皇玩弄了更衣,由于她出身寒微,在宫中备受冷落,最后屈死于权力斗争之中。
源氏依仗自己的权势,糟蹋了不少妇女:半夜闯进地方官夫人空蝉的居室玷污了这个有夫之妇;践踏了出身低贱的夕颜的爱情,使她抑郁而死;看见继母藤壶肖似自己的母亲,由思慕进而与她通奸;闯入家道中落的摘末花的内室调戏她,发现她长相丑陋,又加以奚落。
此外,他对紫姬、明石姬等许多不同身份的女子,也都大体如此。
在后十回里出现的源氏继承人董君(他名义上是源氏和三公主之子,实际上是三公主同源氏的妻舅之子柏木私通所生)继承了祖、父两辈人荒淫的传统,摧残了孤苦伶仃的弱女浮舟,又怕事情败露,把她弃置在荒凉的宇治山庄。
在这里,读者通过这些故事,可以看出这种乱伦关系和堕落生活是政治腐败的一种反映,和他们政治上的没落与衰亡有着因果关系。
作者同情这些受侮辱、受损害的妇女,着力塑造了空蝉和浮舟这两个具有反抗性格的妇女形象。
空蝉出身于中层贵族,嫁给一个比她大几十岁的地方官做继室。
源氏看中了她的姿色,她也曾在年轻英俊的源氏的追求下一度动摇,但她意识到自己是有夫之妇,毅然拒绝源氏的非礼行为。
特别是在她丈夫死后,虽然失去惟一的依靠,源氏又未忘情于她,但她仍然没有妥协,最后削发为尼,坚持了贵族社会中一个妇女的情操和尊严,表现出弱者对强者的一种反抗。
浮舟的反抗性格更为鲜明。
浮舟的父亲是天皇兄弟宇治亲王,他奸污了一个待女,生下浮舟,遂又将母女一并抛弃。
母亲带着浮舟改嫁地方官常陆介。
浮舟许配人家后,因身世卑贱被退婚。
后来她又遭到董君、匂亲王两个贵族公子的逼迫,走投无路,跳进了宇治川,被人救起后也在小野地方出家,企图在佛教中求得解脱。
当然,无论空蝉还是浮舟,她们的反抗都是绝望无力的。
这也说明作者在那个社会中,找不到拯救这些可怜妇女的更好办法,只有让她们遁入空门或一死了之。
紫式部的创作不可避免地有其历史和阶级的局限性。
她既不满当时的社会现实,哀叹贵族阶级的没落,却又无法彻底否定这个社会和这个阶级;她既感到“这个恶浊可叹的末世……总是越来越坏”,可又未能自觉认识贵族阶级灭亡的历史必然性,以她在触及贵族腐败政治的时候,一方面谴责了弘徽殿一派政治野心和独断专行,另一方面又袒护源氏一派,并企图将源氏理想化,作为自己政治上的希望和寄托,对源氏政治生命的完结不胜其悲。
书中第四十一回只有题目《云隐》而无正文,以这种奇特的表现手法来暗喻源氏的结局,正透露了作者的哀惋心情。
另外在写到妇女命运的时候,她一方面对她们寄予深切的同情,另一方面又把源氏写成一个有始有终的妇女的庇护者,竭力美化源氏,在一定程度上对源氏表示同情与肯定。
此外,作品中还充满了贵族阶级的美学情趣、佛教的因果报应思想,以及虚空感伤的情调。
《源氏物语》在艺术上也是一部有很大成就的作品,它开辟了日本物语文学的新道路,使日本古典现实主义文学达到一个新的高峰。
日文“物语”一词,意为故事或杂谈。
物语文学是日本古典文学的一种体裁,产生于平安时代(公元十世纪初)。
它在日本民间评说的基础上形成,并接受了我国六朝、隋唐传奇文学的影响。
在《源氏物语》之前,物语文学分为两个流派,一为创作物语(如《竹取物语》、《落洼物语》等),纯属虚构,具有传奇色彩;一为歌物语(如《伊势物语》、《大和物语》等),以和歌为主,大多属客观叙事或历史记述。
这些物语,脱胎于神话故事和民间传说,是向独立故事过渡的一种文学形式,它的缺点就是缺乏内在的统一性和艺术的完整性。
紫式部第一次把创作物语和歌物语结合起来,并在物语的创作方法上继承了物语的写实传统,摒弃物语只重史实,缺少心理描写的缺陷,认为物语不同于历史只记述表面的粗糙的事实,其真实价值和任务在于猫写人物的内心世界,因而对物语的创作进行了探索和创新。
《源氏物语》全书共五十四回,近百万字。
故事涉及三代,经历七十余年,出场人物四百余人,给读者留下鲜明印象的也有二三十人,其中主要是上层贵族,也有下层贵族,乃至宫廷侍女、平民百姓。
作者对其中大多数人物都描写得细致入微,使其各具有鲜明个性,说明作者深入探索了不同人物的丰富多彩的性格特色和曲折复杂的内心世界,因而写出来的人物形象栩栩如生,富有艺术感染力。
在小说结构上,《源氏物语》也很有特色。
前半部四十四回以源氏为主人公,后半部十回以董君为主人公,铺陈复杂的纠葛和纷繁的事件。
它既是一部统一的完整的长篇,也可以成相对独立的故事。
全书以几个大事件作为故事发展的关键和转折,有条不紊地通过各种小事件,使故事的发展与高潮的涌现彼此融汇,逐步深入揭开贵族生活的内幕。
在体裁方面,《源氏物语》颇似我国唐代的变文、传奇和宋代的话本,采取散文、韵文相结合的形式,以散文为主,织入近八百首和歌,使歌与文完全融为一体,成为整部小说的有机组成部分。
散文叙事,和歌则抒情、状物,这不仅使行文典雅,而且对于丰富故事内容,推动情节发展,以及抒发人物感情,都起到良好的辅助作用。
作者在继承本民族文学传统的基础上,广泛地采用了汉诗文,单是引用白居易的诗句就达九十余处之多;此外还大量引用《礼记》、《战国策》、《史记》、《汉书》等中国古籍中的典故,并把它们结合在故事情节之中,所以具有浓郁的中国古典文学气氛,使中国读者读来更有兴趣。
《源氏物语》问世以来,已经过去近千年了。
尽管它在结构上显得有些庞杂、冗长,相同场面和心理描写重复过多,有损于作品的艺术完美性,但它毕竟是一部思想性和艺术性都很高的日本古典文学作品,在今天仍保持着它的艺术生命力,对日本文学继续产生着影响。
樱井孝宏配音的所有动漫人物
1997年 四驱兄弟Lets & Go!!WGP (利欧尼·马、威鲁德加鲁多·达) ※声优作 1998年 我的女神 小っちゃいって事は便利だねっ(カゲロウ) 魔卡少女樱(河野光一) 太阳の子エステバン(兵士、男、当直仕官) 虹の戦记イリス(アベル) 1999年 头文字D Second Stage(THUNDERS) KAIKANフレーズ(サン太(永井良彦)) ゾイド -ZOIDS-(ヒルツ、デリス) 数码宝贝 (甲虫兽、藤山老师、美美的父亲、其他) 2000年 グラビテーション(司会者) 地球守护者(浮矢 瞬) 数码宝贝02(甲虫兽、藤山老师、美美的父亲、其他) 2001年 天使的尾巴(玄武のシン、谜の男、猟师、客A) オフサイド(明智纪之) おまかせ!プルーデンスおばさん(コンドル先生) カスミン(霞仙太郎、ぬれぞうきん、宅配人、男子生徒) 银河天使(グレートマッスル) 基因世界(ヒロト·アマギワ) 新白雪姬传说(细) 人造人009 THE CYBORG SOLDIER(2001年)(009(岛村ジョー)) スターオーシャンEX(ガブリエル) ゾイド新世纪スラッシュゼロ(ビット·クラウド) だいすき!ぶぶチャチャ(ケリー、ヘビ电车) ドッとKONIちゃん(府中サラブレッド) 战斗陀螺(トニー) パチスロ贵族 银(ケン·林) 花右京女仆队(慈悲王ホスト队、慈悲王家执事、男子生徒、他) 棋魂(岸本薫、本田敏则) 2002年 王ドロボウJING(ルシアン) 小魔女DoReMi (柴田ひろあき) 闪灵二人组(镜 形而) 鬼眼狂刀(宫毘罗) 东京アンダーグラウンド(翠) ヒートガイジェイ(ボマ) 萩萩公主(法奇亚) 魔王ダンテ(大柴壮介) 魔法咪路咪路 (テムズ) 2003年 魁!!クロマティ高校(神山高志、寿司屋の息子) 百变之星-新たなる翼(莱恩·渥兹伍尔) コロッケ!(ハンサム、マスタード) 金童卡修(高岭清麿) 真月谭月姬(乾有彦) シンデレラボーイ(フライ) 四圣兽~圣兽降临篇~(玄武真) 超ロボット生命体トランスフォーマー マイクロン伝说(ダブルフェイス、ミラー) 新撰组异闻录(山崎烝) 魔侦探洛基(洛基(觉醒后)) ワンダーベビルくん(ムカエル) 2004年 爱丽丝学园(岬老师) 北へ。
~Diamond Dust Drops~(黒川) 今天开始做魔王!(涉谷有利、魔剑莫鲁极夫) 吟游默示录(奥尔菲琉斯) ゾイドフューザーズ(ジーン) tactics(春华) 超变身祈斗士(クルス·プリースト) 月咏(御堂成儿) 魔法咪路咪路 第3季 (神名一) 名侦探柯南 (鱒渕拓也) 2005年 Gun x Sword (雷·郎格兰) Canvas2 ~虹色のスケッチ~(上仓浩树) 绝対少年(小早川成基) 不可思议的教室(桃濑修、ミカエル) 黑猫(杰诺斯·哈萨德) 死神 (吉良井鹤) 蔷薇少女(白崎) 喜欢就是喜欢(北村风太)(第13话) 2006年 玻璃舰队 (吉鲁) 增血鬼果林(黒蔷薇王子)(第18话) ZEGAPAIN -ゼーガペイン-(トガ·ヴィタール) シュヴァリエ ~Le Chevalier D'Eon~(マクシミリアン·ロベスピエール) ディノブレイカー(マキアート) MUSASHI -GUN道-(佐々木小次郎) 棒球大联盟第2季(榎本直树) リングにかけろ1 日米决戦编(影道总帅) .hack\\\/\\\/Roots[根源](ハセヲ) 黑血兄弟 (望月次郎) 吟游默示录Wieder(奥尔菲琉斯) 零之使魔(基修) 驱魔少年 (神田 优) 怪ayakashi 「化猫」(卖药男) 无罪的维纳斯 (鹤 泽仁) 学园天堂(远藤和希) CODE GEASS 反叛的鲁路修(枢木朱雀) 2007年 四圣兽 ~光阴叙事诗天使谭~(玄武真) 零之使魔~双月骑士~(基修) ZOMBIE-LOAN [僵尸借贷](橘思徒) 火影忍者疾风传(赤砂之蝎(本体)) #241-248话 モノノ怪 (卖药男) 兽神演武 (刘煌) 君吻 (甲斐荣二) 出租魔法使(石动圭) 2008年 破天荒游戏 (亚尔赛德) 纯情罗曼史(高桥美咲) 今天开始做魔王3(涉谷有利) CODE GEASS 反叛的鲁路修 R2(枢木朱雀) 龙之塔~乌鲁克之盾 (尼巴) 零之使魔~三美姬的轮舞~(基修) 心灵感应少女兰(陶俑) (第23话) 楚楚可怜超能少女组 (グリシャム(青年)) 纯情罗曼史第二季(高桥美咲) 稻草人(第24话) 骷髅13(第38话) 2009年 龙之塔~the Sword of URUK~第二季(尼巴) 源氏物语千年纪 Genji(光源氏) 铁腕巴迪DECODE第二季(各务雄一)(第2话) VIPER'S CREED(ウラ) 初恋限定(曽我部弘之) 战场女武神(伏鲁迪奥
关于源氏物语中人物末摘花的形象分析
本文原创,放心使用 末摘花是书中的一个独特的人物形象,光源氏的情人几乎个个才情、容貌俱佳,唯一容貌不出众的花散里也有着独到的趣味和对世情的精通。
唯有末摘花是个例外,她是源氏一生所渔色并且供养的女人中,唯一一个无才无貌甚至无趣的女子。
而正是这样的一个女子,最后却被迎入二条院东院坐享清福。
她相貌虽丑陋,骨子里却充满了贵族的矜持骄傲、不容轻视,关键是她的性格,她的性格谦逊,很容易满足,光源氏谪居须磨,她坚贞苦等,对源氏始终如一。
末摘花最终以她的坚忍,打动视感情为游戏的光源氏,得以成为光源氏众多情人中令他难以忘怀的一个。
文中末摘花的样貌不仅是平平,甚至是丑陋。
先是容貌,“她的鼻子难看至极。
一见到它,就疑心是白象的鼻子。
这鼻子高而长,鼻端略微下垂,并呈红色,实在败人兴致。
脸色苍白发青。
额骨奇宽,叫人害怕。
再加之下半部是个长脸。
这样一搭配,这面孔真是稀奇古怪了。
”当时对女性的面部审美,鼻子应该形状类似假名中的“く”,平低小巧为美,高而长简直要不得,而脸部要面似银盘,圆润饱满才是美人,额骨奇宽又是个长脸,真是悲剧了。
然后是形体,源氏观察末摘花:“她坐着身体很高,可知这个人上身很长”;“身躯单薄,筋骨外露。
肩部的骨骼尤为突出。
将衣服突起,让人看了甚觉可怜。
”古代美人无肩,又讲究珠圆玉润,这样的骨感美放在现代还好,在当时实在是不美。
以致源氏公子心中暗想:“如此细看下去有何必要呢
”可是,这小姐容颜若无缺憾,只要和世间一般女子相同,也会另有男子向她求爱。
公子也不会感到如此难堪。
可源氏公子一想起她那丑容,便非常可怜她,反倒不忍心抛下她不管了。
其次,末摘花在衣饰上的品味不高,连基本的服饰搭配都不会,常常穿得与身份极不相称,让人感到不伦不类毫无美感。
姿势也显得十分笨拙,叫人觉得别扭。
动作很是僵硬,可脸上又带着微笑,极不协调。
再次,作为出身高贵,从小又接受了良好教育的亲王家的公主来讲,才情是不可缺少的品德。
而末摘花这位小姐的才艺竟然十分平庸,“小姐弹了一回,琴声悠扬悦耳,却并无高明之处。
幸得这七弦琴与其它乐器相比,音色甚好,政公子也不觉难听。
”“正犹豫时,琴声倏然而绝。
原来大辅命妇乃乖巧机灵之人,她觉得这琴声并不怎样美妙,倒不如叫公子少听。
”琴弹得不高明,答诗也写得俗气古板风雅全无,书法欠缺品格,只算中等,生活没有喜好,极无情趣,不懂人情世故,畏畏缩缩,不善应对,就连女红也是极为粗糙。
面对这个无才无趣的女子,不仅源氏公子,连书中不曾见过末摘花的头中将都在想:“此人实在不解风情。
如此寂寞闲居,应有情趣才是。
见草木生情,听风雨感怀,发为诗歌,诉诸文字,让人察其心境,寄予同情。
不管身分何等高贵,如此过分拘谨,毕竟令人不快。
”“明知此色无人爱,何必栽培末摘花
”源氏心中带着不屑,带着轻视,带着讽刺想着“由此可知,女子孰优孰劣,是无关其出身的”。
然而就是这样一个女子,却是浓墨重彩的一笔,让人心生感慨,久久难忘。
看上去一无是处的末摘花,却有着性情上的另一种优势,她虽不机敏练达,却带有浑然天成的童稚般的天真,撇开相貌不谈,末摘花的沉静内向,也有可爱之处。
沉静如水,温雅柔顺,自有一派悠闲之气
面对源氏公子时那困窘万分的腼腆羞涩之态,正是女孩子该有的自尊自爱。
这些特点令源氏时常想起夕颜,也格外觉得她的楚楚可怜,时时地眷顾着不忍离弃。
末摘花那自甘平淡纯净如水的性格,从不去奢求源氏的眷顾,也不争夺他的宠爱,对源氏的资助照顾,能够坦然平静地接受,她不会计较多少,也不去刻意表示感恩,这诚然是她不通世故,但这份随遇而安的姿态,却也少了矫揉造作。
对于源氏的怜悯甚至他的薄幸,末摘花心知与源氏并不般配,她懂得尊严,也懂得忍受。
这个不美甚至不讨喜的女子,连源氏也不能无视她性情中坚忍固执的一面,即使孤独终老,也不自取其辱是她的个性。
末摘花很少开口,文中的应答只有寥寥几句,这种沉默或许是意识到貌寝的自卑,更是因为天生贵族血统的自尊和矜持。
从文中对末摘花的居所的摆设以及生活习惯的描写来看,一方面写她性格陈腐守旧,另一方面写出她内心对家族血统、对贵族精神的珍视。
不论现实生活如何穷困潦倒,如何难以为继,她始终不肯变卖家产,捍卫祖产意味着捍卫贵族的尊严和骄傲。
源氏流放须磨,她从未寄出一言一字,以致源氏渐渐遗忘了她,她在落魄中独自挣扎,却始终不肯向源氏公子发出求助或者乞怜的讯息,她虽然同样对源氏公子满心期盼,却既不哀求也不献媚,她冷清的淡漠,有不谙世事、不善变通的因素,更因为她介意自己的身份,执念于家族的曾有的荣耀,同时也因她冷静的知道,自己的不够美好。
她与生俱来的骄傲与自卑交杂在一起,这一切都令她无法放下姿态。
源氏流放,失去了经济依靠的末摘花,坚决拒绝了姨母的诱骗,独守着空旷荒凉的宅邸,忍受着饥寒交迫和无诉的凄苦, “她所居之处,比昔日 更是寒伧。
但她仍心如磐石,翘盼源氏公子。
。
。
其志如山,坚贞不移。
然而年与时驰,意与逝去,却仍无源氏来访的形迹。
末摘花悲伤之情涌上心头,终日以泪洗面,弄得容颜憔悴, 形销骨立,让人目不忍视,可怜万分。
秋尽冬来,她的生活更无着落, 终日悲叹,茫然度日。
”几乎走投无路的末摘花却从不丧失对源氏公子的信心:“今虽如此,但终有一天公子定会记起我来。
他曾对我山盟海誓,只因我命运不济,一时被他遗忘。
倘他闻知我窘困之况,不会不来探访我的。
” “不辞涉足蓬蒿路,来访坚贞不拔人。
”在三年的苦苦等待中她终于等回了源氏。
源氏公子大概自己也未能料到,一个被他疏忽遗忘许久的女人,能够怀着对他满满的信心和爱意,在渺茫的希望中,用什么支撑着自己,等到他的归来。
末摘花那丑陋的、枯瘦的、柔弱的躯体中蕴藏的坚强意志和无限勇气,让源氏惭愧内疚,深为动容,“源氏公子心想:“此女谦让有度,毕竟品质高尚。
虽与她喜讯隔绝数年,实乃多年来忧患频繁心绪烦乱所致,但我对她仍一往情深呢。
”就在这一刻,末摘花才真正在源氏公子的心中占有了一席之地,虽然只是小小的一席,但已足够分量,无人可以取代。
可是委屈难免会有的,想念也是不时滋长的,那个光华万丈的美好男子,是她的丈夫,是除了父亲,她此生唯一亲近过的男人,他占有了她的身心,给她尊贵优越的生活,可是偏偏不爱她,物质的满足无法抚平末摘花内心的孤苦,这这局面她根本改变不了,孤苦凄凉她永远不知如何对他言说,他无微不至的关心和他不屑一顾的忽略,交织在一起,爱恨纠缠,“:“如此狠心抛弃孤苦无依之人,定是个无情的佛菩萨。
””,末摘花曾经这样想过源氏公子,终其一生,这样的想法大概出现过不止一次吧。
诚然,源氏公子是她的恩人和庇护者,但也赐予了她一生的悲哀,在看似清闲无忧的生活中“日迟独坐天难暮,夜长无寐天不明。
。
。
红颜暗老白发新”。
她缺乏取悦男人的最重要的资质——美貌,自身又太过缺乏情趣。
“百鸟争鸣万物春,独怜我已老蓬门。
”没有美丽和才情作为装点的女子,宛如未开莲花,让人难生爱慕。
她的爱情是不该轻易扰动的,不如束之高阁,与尘灰同朽。
不要认为末摘花是没有棱角没有个性的(我一直认为真正温和平近,无棱无角的人物是花散里,而末摘花应该是资质平庸,没资质的人不见得没脾气),她的坚贞坚忍,她的倔强沉默,她的因循守旧,她的墨守古风,她的“反反复复的唐装”,还有那一头同样倔强固执默默生长的长发,无不体现着她的棱角个性。
书中在《玉寰》一章中写道“(源氏)说过之后,便选择送末摘花的衣服:白面绿里的外衣,上面织着散乱而雅致的藤蔓花纹,非常优美。
源氏觉得这衣服与这人很不相称,在心中微笑。
”。
。
。
“诸人收到衣服后。
。
。
犒赏使者的东西也各出心裁。
末摘花往在二条院的东院,离此较远,犒赏使者理应从丰。
但此人脾气古板,不知变通,只赏赐一件袖口非常污旧的棣棠色褂子,此外并不添附衬袍。
回信用很厚的陆奥纸,香气熏得很浓,但因年久,纸色已经发黄。
信中写道:“呜呼,辱承宠赐春衫,反而使我伤心。
唐装乍试添新恨,欲返春衫袖已濡。
”笔迹富有古风。
源氏看了,不断地微笑,一时不忍释手。
。
。
末摘花犒赏使者如此微薄,源氏觉得扫兴,并且有伤他的体面,脸上显出不快之色。
。
。
身边众侍女见此光景,互相私语窃笑。
末摘花如此一味守旧,专长于使人扫兴之事,使得源氏无法对付。
关于她那首诗,他说道:“她倒是个道地的诗人呢。
做起古风诗歌来,离不开‘唐装’、‘濡袖’等恨语。
其实我也是此种人。
墨守古法,不受新语影响,这也是难得的。
。
。
”说罢哈哈大笑。
后来又说:“他们必须熟读种种诗歌笔记,牢记诗歌中所咏种种名胜,然后从其中选取语词来做诗。
因此惯用的语句,大都千篇一律,无甚变化。
未摘花的父亲常陆亲王曾经用纸屋纸写了一册诗歌笔记。
未摘花要我读,将此书送给我。
其中全是诗歌作法的规则,还指出许多必须避免之弊病。
我于此道本不擅长,看了这许多清规戒律,反而动手不得了。
厌烦起来,把书送还了她。
她是深通此道的人、现在这一首还算是通俗的呢。
”。
。
。
他只管谈论,并不想答复末摘花的赠诗。
紫姬劝道:“ 她诗中说‘欲返春衫’,你不答复她,怕不好意思吧。
”源氏向来不肯辜负人家好意,就立刻写答诗。
他漫不经心地写道:“欲返罗衣寻好梦,可怜孤枕独眠人。
难怪你伤心啊
” 可见源氏对末摘花的品性虽然敬重却是敬而远之,始终爱不起来,而这恰恰是末摘花的委屈无奈之处,也只好默默忍耐。
而在《行幸》一章中“。
。
。
二条院内的诸夫人,虽知六条院举行着裳仪式,但自知无份参加,便均作壁上观,独有常陆亲王家的小姐末摘花,一直秉泰旧例,极有古者之风,凡有仪式,皆要按陈规贺礼。
听说要为玉望举行着装仪式,当然不愿置若罔闻。
其心情甚可嘉许。
”可是末摘花颂的是什么呢
“她所送衣物皆为前代人稀有,诸如宝蓝色常礼服一件,暗红色的夹裙一条,泛白了的紫色细点花纹礼服一件。
。
。
。
并附信道:“我乃微末之人,按理不该借越。
但此盛典非比寻常,怎敢作作糊涂
惟和至微薄,可请转赐侍女。
”措词倒有板有眼。
源氏看罢,想道:“她又若此,真乃讨厌之至
”自己也觉难堪。
他说道:“此人真古板得出奇。
如此不体面之人,当悄悄呆在家中,为何非得出来献丑呢
”。
。
。
说完便去看她赠的礼服,发现衣袂上题有一诗,又是咏“唐装”的:“平素未亲君翠柏,苦身犹然怜唐装。
”笔力拙劣萎缩,生硬异常,更甚于先前了。
源氏甚为不快。
。
。
一面说,一面提笔作答诗:“唐装唐装复唐装,翻来覆去惜唐装。
”。
。
。
玉髦看了,笑道:“啊呀,实太恶毒了
岂不是嘲弄人
”心下不解。
诸类无聊之事不胜枚举。
” 这一段文字我每次看都觉得心中难过,为末摘花笨拙的讨好,为她被讥讽的一番苦心,为她的无奈和无力,为她的古板无趣,也为作者的刻薄之极。
作者同为女性,好像对末摘花并无同情,甚至隐含讽刺,可能当时这种事情稀疏平常吧,女子本就是男人的附庸。
文中另有一小小细节,一向淡泊少语,端庄谨慎的末摘花,与相依为命多年的侍从分别时,竟然扬声痛哭。
又将其一束九尺长发和一瓶家中旧藏熏香作为礼物相赠。
末摘花饥贫交迫时尚不卖家中旧藏,面容丑陋唯有一头美发出众。
如今,小姐却将心中眼中的珍贵之物送给一个舍她而去的侍女,可见末摘花外冷内热一样重情重义。
可是看看其他女子,纵然有美丽的外表又如何,不也是孤独痛苦、心伤嫉恨中度日么
源氏生来美丽而多情,“总之凡与源氏接触过的女于,他始终难忘”。
他甚至常为自己的博爱和深情而倍感自豪,然而,这些女子个个又都因他的“多情”或相互妒忌,明争暗斗,或陷入迷茫和苦痛。
有的落发为尼,斩断尘缘;有的魂不守舍,郁郁寡欢;有的强装欢笑,悲泪暗弹;有的孤灯残影,红颜早逝,个个命运多舛,最终风流云散。
末摘花在《源氏物语》中几乎是一种“反爱情”形式的存在,没有美的观感可言,是一种反唯美的存在。
通常读者对于《源氏物语》的第一印象是唯美、物哀的爱情长卷,会忽略它的现实关怀和朴素的道德教谕性格。
紫氏部固然无限同情那些美貌女子的悲凉末路,也同时以末摘花的境遇也许陈述了她的一个观点,女子的才貌固然重要,但性格和品质更重要,作为女子应该有坚定的意志,坚守自己应该坚守的东西。
由东山纪之主演的电视剧版本的《源氏物语》中,末摘花的形象有了很大的改动,虽然丑还是赤裸裸的丑,都是却成了一个性格开朗爽直,内心清澈而博学健谈的女子。
她仍然是自卑于外貌,却因为乐观健谈,心地直率而吸引了源氏,片中源氏说“外貌并不重要,这样能够让我忘记男女关系与爱欲,而谈天到天明的女子,你是唯一的一个”,那时,源氏还不知道她的样貌,而当他与她在雪景中对视,她发现他眼神的异样,便请求他不必再来见面,他却说“像这样的公主,我一定会珍惜。
”末摘花苦等源氏数年,源氏说“谢谢你一直在等着我”,末摘花却回答“我不是在等你,我也不敢等你,像我这样的女子是不会被你记在心里的。
”台词是杜撰的,但那种贵族的高傲自持混合着自卑的感觉一下子又找回来了。
最喜欢看流放后的源氏第一次到末摘花家中,站在墙边举着火烛微笑地注视着那张久违的不美的面孔,脸上露出欣赏的宠溺又开怀的浅笑,让我想起古龙的一本小说的结尾“她的心开始跳,她抬起头看见一张熟悉的脸。
她的心又几乎立刻要停止跳动,她已久不再奢望日己这一生中还有幸福。
可是现在幸福已忽然出现在她眼前。
他们就这样互相默默地凝视着,很久都没有开口,幸福就像最鲜花般在他们的凝视中开放。
” 虽然改动后,此末摘花已不是彼末摘花,但是,好女人是应该拥有属于自己的一份幸福的,我们也乐见于此,不是么
《百年孤独》经典语录
1、这个家历史是一架周而复始无法停息的机器,是转动着的轮子,这只齿轮,要不是轴会逐渐不可避免地磨损的话,会永远旋转下去。
——(哥伦比亚)加西亚·马尔克斯《百年孤独》2、每一个生命都有灵魂,只是怎样唤醒他们…… ——(哥伦比亚)加西亚·马尔克斯《百年孤独》3、这是牛,每天要挤它的奶;要把奶煮开加上咖啡才能做成牛奶咖啡。
——(哥伦比亚)加西亚·马尔克斯《百年孤独》



