有一部关于流浪者的影片
流浪者之歌 歌手:任贤齐 专辑:飞向自己的天空 你带着微笑告诉我 有一天你要远走 我不知道应该怎么对你说 年少的轻狂的我 也曾经这样想过 理想它就在远方等候~~~~ 喔~~ 当我带着行李到处去流浪 追求我的梦想到达的地方 当我经历无数的风霜 才发现我追求的答案 就是我最忽略的也最温暖的家 哦~~~~
问一部关于经济危机和流浪者的电影
《一个美国女孩的秘史》
找一部电影,是美国电影。
里面是写淘金的,最后主角发现了一座金矿。
然后什么,当时看的电影名是《淘金者
是 淘金记本片描述流浪汉查理随着大批贫民到阿拉斯加淘金,跄跟地跑进通缉犯拉逊躲藏的小木屋。
拉逊想把查理赶出屋外,不料大风又把一名魁梧的寻矿人吉姆吹了进来。
吉姆抢到拉逊的枪,宣称自己是木屋的主人。
暴风雪太大,三人饿得受不了。
拉逊出外找寻食物时打死了警察,夺得雪撬和口粮,回程时,他发现吉姆找到的金矿,于是便不再回小木屋。
查理饿极,便把一只皮靴煮了来吃,还吃得津津有味(此段黑色幽默,把钉子比喻为骨头)。
但是拉逊还没有回来,于是他们继续挨饿,后来吉姆产生幻觉,把查理想象成火鸡,拿着双管猎枪和其他武器要追杀火鸡(查理),争抢的混乱中跑进了一头熊,吉姆慌忙而逃,而不巧的是查理一枪就打死了熊,于是刚刚还打成一团的俩人马上和好如初,饱餐一顿之后便分道扬镳。
吉姆回到自己的矿坑,发现已被拉逊霸占,在争斗中拉逊用铲子打昏吉姆之后带着金矿离开,却遭到报应雪山突然开裂,拉逊也就此而亡。
查理则来到小镇上的舞厅,邂逅舞女乔治亚,还帮她摆平了暴发户贾克的骚扰。
其后,查理帮富翁汉克看家,在门口又巧遇乔治亚,不禁大喜过望,邀她在除夕夜来吃晚饭。
结果,乔治亚没有赴宴,查理却在幻梦中为她表演了一段小面包舞。
失去记忆的吉姆在镇上重遇查理,要求他帮忙找寻金矿所在地。
两人经千辛万苦回到小木屋,却遇到大风雪,把整间木屋刮到悬崖上半天吊。
吉姆用绳子救起查理时,小木屋落下了万丈深渊,而他们发现金矿正在那里。
结果,查理与吉姆成了富翁,坐头等舱回乡,却在船上三等舱巧遇潦倒的乔治亚。
查理大喜过望,与乔治亚在新闻记者的镜头前热情相拥
歌词最后是流浪者是什么歌曲
1. 在片子的一开始,主人出游后,宠物鼠Roddy在家里快活自在玩耍,有一个看电影的场景,这个桥段在影射007电影。
Roddy拿着玩具枪射DVD机子的碟片仓门,但是视角是从DVD碟子中间的孔看过去的,所以整个效果就象007电影一开始那样,007缓步走来,视角是敌人的枪管,然后007突然转身开枪。
另外,之前选择片子里也影射了007电影,看的那张碟名字叫《Die Again Tomorrow》,很显然在指007的两部电影《Tomorrow Never Dies》(明日帝国)和《Die Another Day》(择日而亡)。
2. SID: Let me lay this out for you. This place is mine now.Sid says, Jump, you say, How high? Comprende?Fetch us some Pop-Tarts from the kitchen, Jeeves. Be snappy about it.RODDY: Yes, sir. Right away, sir.SID: That's more like it.RODDY: - But before breakfast is served... perhaps sir would care to take a whirl in the Jacuzzi.下水道老鼠Sid觉得宠物鼠Roddy家实在太好了,决定要留下来,Roddy立刻有了危机感,于是要赶走Sid,于是有了上面的这段对话。
Sid says, Jump, you say, How high? 字面意思Sid要你跳,你只能问要跳多高
这个相当于汉语里说我让你往西走,你就不能往东走,你得乖乖的按照我说的去做。
Pop-tarts是著名的Kellogg谷类食品公司生产的一种果酱馅饼。
Jeeves并不是Roddy的名字,而是指英国小说家和喜剧作家P.G. Wodehouse创作的小说里那位聪明机灵、花样百出的男仆 Jeeves ,常常帮自己的主人——迷迷糊糊的英国绅士 Bertie Wooster解决难题。
That's more like it的意思是 这才像话嘛
Jacuzzi:按摩浴缸。
英语里有不少产品名字来自于公司本身,比如 xerox 施乐公司,也可以指复印机。
3. 后来Roddy自以为下水道老鼠Sid没见过市面,打算把Sid带到洗手间的坐便器给他来个所谓的按摩洗浴。
结果Sid识破诡计,把Roddy推下了坐便器,冲到了下水道里去。
在流往下水道的途中,Roddy突然撞到了一条小丑鱼,小丑鱼张口便问“Have you seen my dad?”这个其实在影射动画片《海底总动员》(Finding Nemo)里小丑鱼找爸爸的故事。
4. 冲下水道管子最终落到下水道的那一刻,导演采用了一个很有意思的画面:四下全部黑乎乎的,只有中间有一个火红色的下水道管子,然后就看到Roddy徐徐的落下来,这个镜头其实在暗指《指环王》(The Lord of the Rings)里巫师Gandalf和炎魔打斗后坠入桥下时的一个镜头。
5. 等Roddy来到了下水道的老鼠帝国后,惊叹之余被旋转木马(其实是杯子)带到了天上,缠上了外面晾晒的内裤,在天上飞了起来。
地面的几只老鼠看到这一幕,大声说“Is it a bird? Is it a plane? Is that guy wearing my underpants?”显然在说《超人》电影。
6. - Let me go, you pink-eyed freak!- I'm upset now.- Whatever's going on, I'm not involved. I'm an innocent bystander!- Rita, Rita, Rita! You thought you could give us the slip.What are you looking at? Keep still! Come on, then! Right!老鼠美眉Rita被前来捉拿她的Spike等人擒获。
这时聚光灯突然闪现,打在了小头头Spike老鼠的身上,Spike说Rita啊,你以为你能跑得掉吗
刚说完这句,Spike就脚下一滑,摔了下来。
give sb the slip是习语指摆脱…的追捕,但是slip本身指滑倒。
所以这里的双关特别有意思。
7. - I don't even know her! I don't know anything!- Careful, miss. You'll injure yourself.- I know where it is!- Come on, then. Spit it out!- Don't you dare!- Look at her bottom. Is it me, or is it oddly shaped?- You little snitch.- The booty's in the booty.Spike和弱智手下Whitney要追捕Rita,是因为Rita拿了他们老大的一颗红宝石。
Rita死活不肯交出红宝石,还诬陷Roddy说Roddy拿去了。
Roddy辩解时无意发现红宝石原来就藏在Rita屁股后面的口袋里,于是赶忙告诉Spike。
红宝石滚了出来,这时Whitney说The booty’s in the booty。
这句是双关语,利用了booty的不同意思,第一个booty意思指掠夺物,战利品,第二个booty意思指屁股。
这句话翻译成中文也很难,按照原文就没有双关的效果,我个人的译文是“宝贝原来在宝贝身上”。
8. 后来Spike和Whitney要追赶逃跑的Roddy和Rita,说了一句“to the Ratmobile”这句在暗指早年的电视剧《蝙蝠侠》里面的经典台词“To the Batmobile”,而且连接下来的画面都一样:图象突然高速旋转切换镜头。
9. 在Rita家里,Rita老爸敲桌子过于用力,地板塌陷,桌子落到水里,露出了墙角的一只蟑螂,搞笑的是这只蟑螂正在聚精会神看一本书,书名叫Metamorphosis(变形记),这是在指大名鼎鼎的作家卡夫卡的作品《变形记》,而在小说里主角格里高里的确变成了蟑螂
10. Rita的船Jammy Dodger最后被大水吞没,船上的那只机械手露出水面,立刻让你想到科幻电影《终结者2》里最后机器人自己入钢水,手臂伸出,大拇指翘起的场景。
来几句关于流浪的经典诗句
关山难越,谁悲失路之人。
萍水相逢,尽是他乡之客。