欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 经典台词 > 傲慢与偏见电影的自由台词

傲慢与偏见电影的自由台词

时间:2015-05-24 07:46

傲慢与偏见和歌舞青春和其他有教育性得英文电影2部中的经典对白 各 10句,标注是什么电影

《傲慢与偏见》经典语录:  要是他没有触犯我的骄傲,我也很容易原谅他的骄傲。

  骄傲多半不外乎我们对我们自己的估价,虚荣却牵涉到我们希望别人对我们的看法。

  男女恋爱大都免不了要借重于双方的感恩图报之心和虚荣自负之感,听其自然是很难  成其好事的。

  恋爱的开头都是随随便便  某人对某人发生点好感,本是极其自然的一回事;只可  惜没有对方的鼓励而自己就肯没头没脑去钟情的人,简直太少了。

  婚姻生活是否能幸福,完全是个机会问题。

一对爱人婚前脾气摸得非常透,或者脾气  非常相同,  这并不能保证他们俩就会幸福。

他们总是弄到后来距离越来越远,彼此烦恼。

你  既然得和这个人过一辈子,你最好尽量少了解他的缺点。

  这么容易被人看透,那恐怕也是件可怜的事吧。

  诗是爱情的食量。

  急躁的结果只会使得应该要做好的事情没有做好。

  要是一个人把开玩笑当作人生最重要的事,那么。

最聪明最优秀的人  不,最聪明  最优秀的行为  也就会变得可笑了。

  可是傲慢  只要你果真聪明过人  你就会傲慢的比较有分寸。

  跟人家怨恨不解,的确是性格上的一个阴影。

  用最激动的语言把我最热烈的感情想你倾诉。

  不过天下事总是这样的。

你嘴上不诉苦,就没有人可怜你。

  幸福一经拒绝,就不值得我们再加重视。

  大凡家境不好而又受过相当教育的青年女子,  总是把结婚当作仅有的一条体面的退路。

  尽管结婚并不一定会叫人幸福,但总算给她自己安排了一个最可靠的储藏室,日后可  以不致挨冻受饿。

  至于我,我真正喜欢的人没有几个,我心目中的好人就更少了。

时事经历的愈多,我  就愈对世事不满;  我一天比一天相信,  人性都是见异思迁,  我们不能凭着某人表面上  一点点长处或见解,就去相信他。

  你千万不能为了某一个人而改变原则,  破格迁就,  也不要千方百计地说服我,或是说  服你自己去相信,自私自利就是谨慎,糊涂大胆就等于幸福有了保障。

  女人们往往会把爱情这种东西幻想地太不切合实际。

  一个姑娘除了结婚外以外,  总喜欢不时地尝点失恋的滋味。

  那可以使她们有点儿东西  去想想,又可以在朋友们面前出点风头。

  虽说她也下定决心,不要把通信疏懒下来,不过,那与其说是为了目前的友谊,倒不  如说是为了过去的交情。

  太受人器重有时候需要付出很大的代价。

  美少年和凡夫俗子一样,也得有饭吃有衣穿。

  他们踏上台阶走进穿堂的时候,  玛利亚一分钟比一分钟来得惶恐,  连威廉爵士也不能  完全保持镇静。

  倒是伊利莎白毫不畏缩。

  无论是论才论德,  她都没有听到咖苔琳夫人  有什么了不起的地方足以引起她敬畏,  光凭着有钱有势,  还不会叫她见到了就胆战心  惊。

  不论想到达西也好,想到韦翰也好,她总是觉得自己以往未免太盲目,太偏心,对人  存了偏见,而且不近情理。

  然而我的愚蠢,并不是在恋爱方面,而是在虚荣心方面。

开头刚刚认识他们两位的时  候,一个喜欢我,我很高兴,一个怠慢我,我就生气,因此造成了我的偏见和无知,  遇到与他们有关的事情,我就不能明辨是非。

我到现在才算有了自知之明。

  有心事应该等到单独一个人的时候再去想。

  连年怨阔别,一朝喜相逢。

  现在千恩万爱都已落空,她倒第一次感觉到真心真意的爱他。

  大凡女人家一经失去贞操,  便无可挽救,  这真是一失足成千古恨。

  美貌固然难于永保,  名誉亦何尝保全。

世间多得是轻薄男子,岂可不寸步留神。

  这个结合对双方都有好处:女方从容活泼,可以把男方陶冶的心境柔和,作风优雅;  男方精明通达,阅历颇深,也一定会使女方得到莫大的裨益。

  这种只顾情欲不顾道德的结合,实在很难得到永久的幸福。

  一个人不要起脸来可真是漫无止境。

  人生在世,要不是让人家开开玩笑,回头来又取笑取笑别人,那还有什么意思

  我也说不准究竟是在什么时间,什么地点,  看见了你什么样的风姿,  听到了你什么样  的谈吐,  便使我开始爱上了你。

  那是好久以前的事。

  等我发觉我自己开始爱上你的时  候,我已经走了一半路了。

  要是爱你爱的少些,话就可以说的多些了

理智与情感,傲慢与偏见 的电影 一共有多少个版本?

你算问着人了。

我是简.奥斯汀的funs,最爱傲慢与偏见  1.导演:,一个电影版,2008年BBC版(3集)  2.(1938年--2005年)之九个版本  一、1938版 主演Curigwen Lewi和Andrew Osborn,这是第一部奥斯汀影视作品,是BBC制作的,全剧长一个小时,已经没有任何资料遗存。

  二、1940版 主演:葛丽亚.嘉逊和.奥利弗,这是第一部奥斯汀小说的电影版。

  葛丽亚.嘉逊,第一印象,人高马大,但仔细看下来,我认为她表现出了丽兹可爱机敏,言语俏皮,落落大方的一面。

只是有时候显得十分无礼,对达西有些高傲地过了头。

比如刚刚拒绝达西的跳舞邀请转身就答应了威汉姆,留下可怜的达西在那干生气。

  .奥利弗,从第一印象来看,我感觉是所有版本中最接近原著的一个,因为能够不笑都显得那么英俊的,似乎只有他一个。

据说如果把那3个版(当时05版还没有问世)的剧照放在一起,由一个只看过原著而没有看过任何改编作品的人来挑选达西,中选的总是我们的奥利弗爵士。

那一身掩盖不住的贵族绅士气派,也是其它几个所不及。

不过,形象归形象,与原著一对比,就属于最不像的一个了。

其中最致命的一点就是,傲慢不足,殷勤有余。

看标题下那张贴图也可知,老爵士对“这一个”也是很不满意的。

此外,与本片的失之交臂,更让我遗憾。

  这版的是美国电影,当时还是黑白片,整部电影简洁,删去了原著中许多情节。

两位主演,和嘉逊分别饰演达西先生和班纳特。

其中女主角的聪明智慧被嘉逊表演的恰当得体,甚至过分理智把她演绎得更像是家中的长女。

而其中她对达西的偏见,也正是小说中的戏剧冲突之一,在生气中又显得像是在发小脾气。

由于这样的表演,出现在被删去过多情节的电影当中,使她在随着剧情及人物思想转变中处于被动,使之看起来有些发展过快。

奥利费斯通的达西先生,高贵得不可一世,附合人物身份。

但缺少内心刻画,就像是蜡像展览一般,他的傲慢也只停留在脸上和台词上,相比后两版人物的塑造上,缺少那种此时无声胜有声的情感流露。

在说剧情安排上,删除了我自认为比较重要的“巧遇”一场戏,多出的是在尼德斐的射箭与在达西帮助下躲避柯林斯先生的情节,好像略显有些无中生有。

在电影中,喜剧效果尤为突出,如姐妹们对柯林斯先生的搞怪、姨妈到访时屋内的凌乱、结尾连玛丽和凯蒂也有知音出现等。

而这版剧本的特色,就在于它在结尾时把姨妈写成是一位支持达西并帮助他的人物,试探在经过若干波折后对达西的转变,并用“激将”法使之吐露心声,表示不能答应不会嫁给达西的情感。

小说中最后达西能鼓起勇气再次向伊丽莎白求婚,是经过的兴师问罪后奠定的信心,但凯瑟琳却无意中算是帮了这对有情人,这可在她的预料之外。

电影的改编无疑想让大家皆大欢喜,在这点上是个突破。

  三、1949版 主演:Madge Evans和John Baragrey。

  这是一个三幕舞台版电视剧,全剧也是一个小时。

故事以的旁白展开剧情。

电视一开始,简坐在一张书桌后面执笔沉思,画外音问她在构思什么故事呢

简的开场白就是小说开篇的第一句------“凡是有钱的单身汉,总想娶位太太, 这已经成了一条举世公认的真理。

”然后进行人物介绍,将观众带到了舞会,人物依次登场。

主要内容和对白都与小说类似,不同点是, 达西的第一次求婚是在彭伯利,伊丽莎白随舅母出游是意外来到此处的。

故事的结尾是达西第二次求婚成功后,对丽兹说:“我就是爱你的‘偏见’”,丽兹回应说:“我就是爱你的‘骄傲’”。

  由于时间非常有限,该版删去了大量人物,班家五个女儿只保留了三个,没有玛丽和吉蒂。

此外,也没有凯瑟琳夫人,没有达西小姐,连考林斯先生也没有出现,只是用“丽兹拒绝了他的求婚”而一语带过。

  四、1952版 主演Daphne Slater和Peter Cushing。

  这是BBC拍的第二部,剧长3个小时,共六集。

剧照见标题图片。

目前没有该版的相关资料。

不过,男主演曾出演过福尔摩斯,后又主演了大量恐怖片,被称为恐怖片大王。

所以,这个版本的达西,很有可能是个“恐怖”版。

:)  五、1958版 主演Jane Downs和Alan Badel。

  它几乎没有留下什么资料,当年的一些剧评批评这个版太过闹剧。

  六、1967版 主演:Celia Bannerman和Lewis Fiander。

  BBC的第四个改编版,是为纪念奥斯汀去世150周年而作,是第一部剧彩色版,也是第一部有外景镜头的电视版。

全剧同样是六集共3个小时,有些人物改动,只有四姐妹,没有了玛丽。

添了一个夏洛特弟弟的角色,让他总是跟班纳特太太斗嘴。

加重了卢卡斯太太的戏份,成天与班太太较劲,看谁早一天把女儿嫁出去。

达西的求婚被安排在罗新斯的舞会之后。

影片的结尾是达西夫妇完婚后前往彭伯利,到达后,达西说:“到家了,达西夫人

”我觉得这个丽兹有点儿像原著  七、1980版 主演:Elizabeth Garvie和David Rintou。

  迄今被公认最忠实原著的版本,在1995版问世之前,它一直被看作是最经典的剧。

  Elizabeth Garvie的丽兹,娇小玲珑,随和近人,举止永远都是那么庄重文雅,出门走路必随身带伞。

总是面带微笑,讲话俏皮,有时也自我嘲弄一下。

每天不是与家人玩牌下棋,就是一起做针线,一个人的话就写信看书。

我很喜欢她在卢卡斯家及罗新斯花园唱的两首歌,并非什么名曲,但却是那么优雅动听。

如果非要鸡蛋里挑骨头,就是我小时候总觉得她没有原著插图里的丽兹那么美,而且要承认,她的眼睛也的确没有后来的詹尼弗那么漂亮。

  David Rintoul,腰板永远绷直着,绅士味道十足。

初看时,达西显得有些木呐,他看丽兹的眼神,也确如书中所说,“好像发呆,心不在焉,连费茨威廉也笑他干嘛总呆头呆脑”。

可是,当他在结尾处笑起来的时候,却是那么英俊,当年完完全全地迷倒了我。

这些天,再度重温了一遍,十几年过去,感觉依旧。

他一直被认为是永远的“达西先生”,一直到15年后科林的出现。

  八、1995版 主演:Jennifer Ehle(发音Aly)和Colin Firth。

  这是由BBC和A&E联合制作的,因而北美人都习惯称它为A&E版,就像咱们国内很多人喜欢叫它BBC版一样。

这也是一部迄今最长的版本,全剧300分钟,比80版多出一个钟头。

  曾经被认为是不可逾越的高峰的80版,在统领了15年之后,终于碰上了最强有力的对手。

正是从这一个新版开始,奥斯汀粉丝们才突然惊喜地意识到,故事原来还可以从这样一个角度看,可以改编得这么有想象力,因为它给大家带来的是另一种奇特美妙的感觉------尽管这个认识过程是经历了一番痛苦挣扎以后才得来的,这就包括我自己。

  Jennifer Ehle,一个眼睛最漂亮,笑起来最甜美的丽兹。

我第一次看这个版的时候,给我的第一印象最好的只有这个丽兹,她在窗口外对着爸爸那一个甜甜的笑和那双透着俏皮的亮亮的眼睛,我真是好高兴:这就是我的丽兹,比80版那个要可爱。

但是,随着慢慢看下去,那种感觉就变了。

  我发现,这是个有几分不一样“淑女”味道的丽兹,也许,这正是编剧安德鲁的本意。

他曾说,他就是要给观众一个生动活泼、有几分“tom-boyish,gipsy-sh”的丽兹,因而才能将“万人迷”达西先生强烈地吸引住。

  在言语俏皮方面,我也总觉得这个丽兹差了几分,感觉揶揄甚至刻薄的成份多了些。

这是因为,有几段很有特色的俏皮话被删去了,比如留着口气唱歌(这是因为丽兹后面唱歌的那段被删掉了),“三个人走在一起画面非常好看等等,80版虽然也没有后面这一句,但给丽兹与夏洛特设计了不少妙趣横生的对话,突出了人物的聪颖调皮。

讨论十四行诗的章节我忘记这个版有没有保留了。

此外,定情以后丽兹打趣达西的话也被略去了,我以为,这恰恰是全书最让人玩味的部分之一

因为这是“爱”使达西在性情上作出的重大改变之一,所以乔治安娜会如此大吃一惊。

相应的,80版是照搬原书,05版则改成了“达西夫人”,也算是别有情趣。

但是,95版有一句俏皮话我很欣赏,就是丽兹问弗斯特上校,军团是准备长驻还是短驻那一段,这是书里所没有的,乃是神来之笔,因为它顺便把故事的时代背景巧妙间接地作了个交代。

  再有,这个丽兹的情绪很表面化,笑起来固然很美,非常迷人(她所有笑的画面我都非常喜爱),但绷起脸来就不行了,显得非常没有耐心,这在后半部分格外突出。

她对母亲和三个妹妹也多是沉着脸,有时甚至一脸厌烦,这就更不能接受。

我想,编导大概就是要给我们一个敢爱敢恨的丽兹吧!所以,从这个版本以后,伊丽莎白一下子被视为“女权主义”的一份子。

有人说,故事开始,丽兹在远眺达西和宾格利的纵马离去后,她从小丘蹦蹦跳跳跑下那一段,意喻着“奔向自由”的渴望。

还有些人嫌80版的太淑女,太没有自我个性,而且也没有女人的魅力。

哼哼….  Colin Firth,一个Extra Dacy

----这是当年该剧在英国播放前影评家们卖的关子。

还真是前所未有的一个达西!  从形象到举止,当年英国的批评家们说,编导大概是照着一半奥斯汀,一半D.H.劳伦斯和肯拉塞尔塑造的主人公来设计的。

我也觉得有那么几分相似。

  就拿70年代初肯拉塞尔导演的劳伦斯作品<恋爱中的女人>来说,科林与里面的两位男主角一样,头发都是显得很乱(不少英美粉丝说她们看片时都冲动地好想上去把科林的头发弄平,鬓角修理一下),都显得几分粗纩,比如说我们的达西先生楞用手杖把扬格太太的家门给顶开;再有,人家是裸泳,我们的达西是穿着衣服游(据说当年播放这一段时,看见达西穿着衣服跳进脏兮兮的湖里,不知有多少人都一声惊呼Don't jump!----以为失恋的达西是不是绝望至极而想不开呢

);人家是光着身子摔交,这位是敞着衬衫领口奋力击剑,事后还念念有词I shall conquer this, I shall!一个迷人的达西先生。

  粉丝们最津津乐道的一句科林版达西的话就是:No,no, the green one,然后就健美帅气地骑上马准备去向心上人第二次告白,怎知心上人正因为得到小妹妹私奔的消息而慌乱无助呢,可惜呀可惜!  安德鲁说,如果他自己非要给这个达西挑错的话,就是科林用手杖的样子太难看了,记得结尾第二次求婚那个画面吗?达西拿手仗的姿势简直就像拄着拐杖!~  这个达西的另一个Extra,就是加长版,增加了很多以他为视野和角度的内容,这也是本版的最大新颖之处。

前面说,丽兹的戏被剪掉了不少,那是因为全都给了达西了。

这个版本的达西是戏份最多的一个,那些增加的内容也都是原著里所没有或者只是只言片语描述的,而最打动我们的也恰恰是那一部份。

所以为公平起见,80版的达西在我心目中的地位嘛,总是要高于95版一些些的。

  说个小插曲(可能有些人听过这个故事) 。

安德鲁说,科林最初并不想接这个戏,安德鲁问他原因,科林说他看过本子,感觉这个故事没什么意思,他也没什么戏份,特别是达西求婚被拒后这个故事基本就结束了,还能怎么拍?安德鲁才明白,科林拿到的剧本只是一半。

于是,他让科林先去找原著来读读,再作决定。

几天以后,科林来了电话,一上来就是:I’ll do it!。

一个新的达西诞生了!  还有一个让我耿耿于怀的就是,那一年的BAFTA TV奖,科林未能获得影帝,被一位资深演员(就是后来出演《哈利波特》系列片里演巨人海格的那位)击败。

究其原因,应是被同样入选的演班纳特的那个演员把票数分散走了一部分,所以,我现在一看到这个班先生,就心存敌意,为什么要跟科林争,他哪算是男主角呀!  两位主演,CONLIN FIRTH和詹妮弗艾莉分别饰演达西先生和伊丽莎白班纳特。

说实在话,起初看詹妮弗很不舒服,她并不漂亮,身材发福,很难将她与一位二十初头的姑娘联系起来。

但是她的演技逐渐让我接受了她,她的智慧与对爱情观的选择都让人很自然归功于伊丽莎白班纳特博览群书。

她的文雅并不让人觉得她是那么高高在上、遥不可及,而是觉得相当的有亲和力,在伊丽莎白还处在偏见当中时,她对于威克姆先生又不仅仅像是小说中写的那种有些倾慕,更多了份同情,展现其善良的一面。

科林弗斯,低沉的噪音、冷俊的脸旁、迷人的绅士风度,无疑就是达西的招牌外形。

在三版的《傲慢与偏见》里,达西的台词相比很少,这就要求演员用自己本身对角色的理解来展现台词以外的人物性格。

在第一次舞会上,科林的达西眉宇间有对乡下人的烦感。

在尼德斐达西隔窗看伊丽莎白的眼神里更有一种只能意会不能言传的感情。

再说这版的整体氛围,像一部童话,更不失说教。

在结尾,神父的话虽然是在婚礼中的陈词,但影像的切换,使故事中的三类不同的婚姻,在陈词中得以证明。

一种就像柯林斯夫妇的婚姻是建立在金钱上的,她们的婚姻生活无疑是乏味、呆板的。

第二种是像丽迪亚和威克姆一样,她们的婚姻里搀杂欲望和欺骗,在丽迪亚的头脑里没有理智,更谈不上思考,莽撞而疯狂。

第三种就是达西和伊丽莎白、宾利和简一样的,为了真爱而结婚。

在神圣的殿堂前,不同种类的婚姻都在这里宣誓,但他们是否真正理悟爱情的真谛,是否在上帝面前无怨无悔,最终做到白首偕老,那就不得而知了。

  九、2005版 主演:Keira Knightley和Matthew Macfadyen。

  一个时隔65年以后才出现的电影版,一个不再单纯讲究剧情,更注重艺术氛围,并且增添了一种更浓味道的新版。

看来鉴于95版是拿达西开刀,那么05版便从丽兹下手了。

既然允许有那么一位迷人的达西先生,那么来一个有些野性的丽兹也未尝不可。

  这个版的丽兹,被认为是目前所有版本中最漂亮的一个。

浑身散发的青春气息,不需要跑跑跳跳,你就能感觉得到。

她身上,也实在有不少95版的影子,更多了几分“tom-boyish”,更少了几分淑女味----钢琴弹得最差的丽兹。

  比如说,两个版都保留了那句如果没有找到真爱,就不会结婚,詹尼弗站在岩石上,她就站在悬崖边。

有趣的是,两个人在某些时候生气的表现刚好相反,詹尼弗是表情尽在脸上,但言谈举止并没有出位,凯拉表情虽然柔和几分,但言语十分率直。

最明显的一处对比就是母亲逼婚那段。

詹尼弗版的虽然轻声回答了爸爸一句,但却是一脸的不屈倔强,她内心在想什么呢?凯拉脱口而出:You can't make me!尽管说话的人是泪眼婆娑。

  这个版的丽兹笑的比较多,如果说80版是莞尔微笑,95版是露齿而笑,05版则是孩子气般的扑嗤一笑,这倒真有几分接近原著中的she only smiles, I laugh”的感觉。

我倒没有觉得凯拉版的笑属于傻笑” 。

比如说,在达西三人首次出场那一段,丽兹与达西的目光相撞后瞬即低下头想着什么,接着扑嗤一笑-----我同意有些粉丝的想法-----她一定觉得,这么多人全都停下跳舞,就是为了给这三个人来这么一个古怪的欢迎仪式,真是太滑稽了。

再比如,在彭伯里门口那一笑,大概是:天呐,这么优雅气派的庄园,我差点儿就成了它的女主人,这里就会是我的家,可我却把它放弃了,开来我实在太傻了……  Matthew Macfadyen,4个版本中戏份和出场时间最少的一个达西,却同样迷住了一大批女粉丝。

可见,这位达西先生,才是真正的魅力高手!他必须要在有限的时间,靠眼神和细节动作才能表现人物的内心情感世界。

我曾说过,细节的精巧运用是本版最引人注目的一个特点,这里面达西的一些小动作有不少就是马修自己设计的,比如雨中求婚那段,当丽兹提到威翰姆的名字时,达西马上就向前靠近了一步-----好大的醋劲!还有就是结尾,导演Joe Wright说,按照剧本,最后那一吻点到即止。

可两位主角好象商量好,来了那么一个细腻,冗长,浪漫的对吻,嘿嘿。

You have bewitched me, body and soul无疑已经成为马休版达西的标志,就像95版那句“I shall!”一样,注定要被粉丝们传颂下去的。

相比之下,遵循原著的80版倒没有留下什么自己的东西,可见,太忠实原著也会有缺点的。

  除了上述九个版之外,还有一个2001年现代版和宝莱坞版,我觉得没有必要放在一起,不过,宝莱坞版那句“No life without wife”实在让人捧腹。

傲慢与偏见书中的经典句子中英文对照

Your mother insists upon you marrying Mr Collins.From this day onward,you must be a stranger to one of your parents.Your mother will never see you again if you do not marry Mr Collins,and I will never see you again if you do.(你妈妈要你嫁给柯林斯先生。

从今天起,不是你父亲就是你母亲不认你。

若你不嫁给柯林斯先生,你妈妈再也不见你了。

若你嫁给他,我就再也不见你了。

傲慢与偏见有个连续剧,好象是8集的,请讲一下详细资料好吗,谢谢

《傲慢与偏见》(1938年--2005年)有九个版本一、1938版 主演Curigwen Lewi和Andrew Osborn,这是第一部奥斯汀影视作品,是BBC制作的,全剧长一个小时,已经没有任何资料遗存。

二、1940版 主演:葛丽亚.嘉逊和劳伦斯.奥利弗,这是第一部奥斯汀小说的电影版。

葛丽亚.嘉逊,第一印象,人高马大,但仔细看下来,我认为她表现出了丽兹可爱机敏,言语俏皮,落落大方的一面。

只是有时候显得十分无礼,对有些高傲地过了头。

比如刚刚拒绝的跳舞邀请转身就答应了威汉姆,留下可怜的在那干生气。

劳伦斯.奥利弗,从第一印象来看,我感觉是所有版本中最接近原著的一个,因为能够不笑都显得那么英俊的,似乎只有他一个。

据说如果把那3个版(当时05版还没有问世)的剧照放在一起,由一个只看过原著而没有看过任何改编作品的人来挑选达西,中选的总是我们的奥利弗爵士。

那一身掩盖不住的贵族绅士气派,也是其它几个所不及。

不过,形象归形象,与原著一对比,就属于最不像的一个了。

其中最致命的一点就是,傲慢不足,殷勤有余。

看标题下那张贴图也可知,老爵士对“这一个”也是很不满意的。

此外,费雯丽与本片的失之交臂,更让我遗憾。

这版的《傲慢与偏见》是美国电影,当时还是黑白片,整部电影简洁,删去了原著中许多情节。

两位主演,奥利弗斯通和嘉逊分别饰演达西先生和班纳特。

其中女主角的聪明智慧被嘉逊表演的恰当得体,甚至过分理智把她演绎得更像是家中的长女。

而其中她对达西的偏见,也正是小说中的戏剧冲突之一,在生气中又显得像是在发小脾气。

由于这样的表演,出现在被删去过多情节的电影当中,使她在随着剧情及人物思想转变中处于被动,使之看起来有些发展过快。

奥利费斯通的达西先生,高贵得不可一世,附合人物身份。

但缺少内心刻画,就像是蜡像展览一般,他的傲慢也只停留在脸上和台词上,相比后两版人物的塑造上,缺少那种此时无声胜有声的情感流露。

在说剧情安排上,删除了我自认为比较重要的“巧遇”一场戏,多出的是在尼德斐的射箭与在达西帮助下躲避柯林斯先生的情节,好像略显有些无中生有。

在电影中,喜剧效果尤为突出,如姐妹们对柯林斯先生的搞怪、凯瑟琳姨妈到访时屋内的凌乱、结尾连玛丽和凯蒂也有知音出现等。

而这版剧本的特色,就在于它在结尾时把凯瑟琳姨妈写成是一位支持达西并帮助他的人物,试探在经过若干波折后对达西的转变,并用“激将”法使之吐露心声,表示不能答应不会嫁给达西的情感。

小说中最后达西能鼓起勇气再次向伊丽莎白求婚,是经过凯瑟琳的兴师问罪后奠定的信心,但凯瑟琳却无意中算是帮了这对有情人,这可在她的预料之外。

电影的改编无疑想让大家皆大欢喜,在这点上是个突破。

三、1949版 主演:Madge Evans和John Baragrey。

这是一个三幕舞台版电视剧,全剧也是一个小时。

故事以简奥斯汀的旁白展开剧情。

电视一开始,简坐在一张书桌后面执笔沉思,画外音问她在构思什么故事呢

简的开场白就是小说开篇的第一句------“凡是有钱的单身汉,总想娶位太太, 这已经成了一条举世公认的真理。

”然后进行人物介绍,将观众带到了舞会,人物依次登场。

主要内容和对白都与小说类似,不同点是, 达西的第一次求婚是在彭伯利,伊丽莎白随舅母出游是意外来到此处的。

故事的结尾是达西第二次求婚成功后,对丽兹说:“我就是爱你的‘偏见’”,丽兹回应说:“我就是爱你的‘骄傲’”。

由于时间非常有限,该版删去了大量人物,班家五个女儿只保留了三个,没有玛丽和吉蒂。

此外,也没有凯瑟琳夫人,没有达西小姐,连考林斯先生也没有出现,只是用“丽兹拒绝了他的求婚”而一语带过。

四、1952版 主演Daphne Slater和Peter Cushing。

这是BBC拍的第二部,剧长3个小时,共六集。

剧照见标题图片。

目前没有该版的相关资料。

不过,男主演曾出演过福尔摩斯,后又主演了大量恐怖片,被称为恐怖片大王。

所以,这个版本的达西,很有可能是个“恐怖”版。

:)五、1958版 主演Jane Downs和Alan Badel。

它几乎没有留下什么资料,当年的一些剧评批评这个版太过闹剧。

六、1967版 主演:Celia Bannerman和Lewis Fiander。

BBC的第四个改编版,是为纪念奥斯汀去世150周年而作,是第一部《傲》剧彩色版,也是第一部有外景镜头的电视版。

全剧同样是六集共3个小时,有些人物改动,只有四姐妹,没有了玛丽。

添了一个夏洛特弟弟的角色,让他总是跟班纳特太太斗嘴。

加重了卢卡斯太太的戏份,成天与班太太较劲,看谁早一天把女儿嫁出去。

达西的求婚被安排在罗新斯的舞会之后。

影片的结尾是达西夫妇完婚后前往彭伯利,到达后,达西说:“到家了,达西夫人

”我觉得这个丽兹有点儿像原著七、1980版 主演:Elizabeth Garvie和David Rintou。

迄今被公认最忠实原著的版本,在1995版问世之前,它一直被看作是最经典的《傲》剧。

Elizabeth Garvie的丽兹,娇小玲珑,随和近人,举止永远都是那么庄重文雅,出门走路必随身带伞。

总是面带微笑,讲话俏皮,有时也自我嘲弄一下。

每天不是与家人玩牌下棋,就是一起做针线,一个人的话就写信看书。

我很喜欢她在卢卡斯家及罗新斯花园唱的两首歌,并非什么名曲,但却是那么优雅动听。

如果非要鸡蛋里挑骨头,就是我小时候总觉得她没有原著插图里的丽兹那么美,而且要承认,她的眼睛也的确没有后来的詹尼弗那么漂亮。

David Rintoul,腰板永远绷直着,绅士味道十足。

初看时,达西显得有些木呐,他看丽兹的眼神,也确如书中所说,“好像发呆,心不在焉,连费茨威廉也笑他干嘛总呆头呆脑”。

可是,当他在结尾处笑起来的时候,却是那么英俊,当年完完全全地迷倒了我。

这些天,再度重温了一遍,十几年过去,感觉依旧。

他一直被认为是永远的“达西先生”,一直到15年后科林的出现。

八、1995版 主演:Jennifer Ehle(发音Aly)和Colin Firth。

这是由BBC和A&E联合制作的,因而北美人都习惯称它为A&E版,就像咱们国内很多人喜欢叫它BBC版一样。

这也是一部迄今最长的版本,全剧300分钟,比80版多出一个钟头。

曾经被认为是不可逾越的高峰的80版,在统领了15年之后,终于碰上了最强有力的对手。

正是从这一个新版开始,奥斯汀粉丝们才突然惊喜地意识到,故事原来还可以从这样一个角度看,可以改编得这么有想象力,因为它给大家带来的是另一种奇特美妙的感觉------尽管这个认识过程是经历了一番痛苦挣扎以后才得来的,这就包括我自己。

Jennifer Ehle,一个眼睛最漂亮,笑起来最甜美的丽兹。

我第一次看这个版的时候,给我的第一印象最好的只有这个丽兹,她在窗口外对着爸爸那一个甜甜的笑和那双透着俏皮的亮亮的眼睛,我真是好高兴:这就是我的丽兹,比80版那个要可爱。

但是,随着慢慢看下去,那种感觉就变了。

我发现,这是个有几分不一样“淑女”味道的丽兹,也许,这正是编剧安德鲁的本意。

他曾说,他就是要给观众一个生动活泼、有几分“tom-boyish,gipsy-sh”的丽兹,因而才能将“万人迷”达西先生强烈地吸引住。

在言语俏皮方面,我也总觉得这个丽兹差了几分,感觉揶揄甚至刻薄的成份多了些。

这是因为,有几段很有特色的俏皮话被删去了,比如留着口气唱歌(这是因为丽兹后面唱歌的那段被删掉了),“三个人走在一起画面非常好看等等,80版虽然也没有后面这一句,但给丽兹与夏洛特设计了不少妙趣横生的对话,突出了人物的聪颖调皮。

讨论十四行诗的章节我忘记这个版有没有保留了。

此外,定情以后丽兹打趣达西的话也被略去了,我以为,这恰恰是全书最让人玩味的部分之一

因为这是“爱”使达西在性情上作出的重大改变之一,所以乔治安娜会如此大吃一惊。

相应的,80版是照搬原书,05版则改成了“达西夫人”,也算是别有情趣。

但是,95版有一句俏皮话我很欣赏,就是丽兹问弗斯特上校,军团是准备长驻还是短驻那一段,这是书里所没有的,乃是神来之笔,因为它顺便把故事的时代背景巧妙间接地作了个交代。

再有,这个丽兹的情绪很表面化,笑起来固然很美,非常迷人(她所有笑的画面我都非常喜爱),但绷起脸来就不行了,显得非常没有耐心,这在后半部分格外突出。

她对母亲和三个妹妹也多是沉着脸,有时甚至一脸厌烦,这就更不能接受。

我想,编导大概就是要给我们一个敢爱敢恨的丽兹吧!所以,从这个版本以后,伊丽莎白一下子被视为“女权主义”的一份子。

有人说,故事开始,丽兹在远眺达西和宾格利的纵马离去后,她从小丘蹦蹦跳跳跑下那一段,意喻着“奔向自由”的渴望。

还有些人嫌80版的太淑女,太没有自我个性,而且也没有女人的魅力。

哼哼…. Colin Firth,一个Extra Dacy

----这是当年该剧在英国播放前影评家们卖的关子。

还真是前所未有的一个达西! 从形象到举止,当年英国的批评家们说,编导大概是照着一半奥斯汀,一半D.H.劳伦斯和肯拉塞尔塑造的主人公来设计的。

我也觉得有那么几分相似。

就拿70年代初肯拉塞尔导演的劳伦斯作品<恋爱中的女人>来说,科林与里面的两位男主角一样,头发都是显得很乱(不少英美粉丝说她们看片时都冲动地好想上去把科林的头发弄平,鬓角修理一下),都显得几分粗纩,比如说我们的达西先生楞用手杖把扬格太太的家门给顶开;再有,人家是裸泳,我们的达西是穿着衣服游(据说当年播放这一段时,看见达西穿着衣服跳进脏兮兮的湖里,不知有多少人都一声惊呼Don't jump!----以为失恋的达西是不是绝望至极而想不开呢

);人家是光着身子摔交,这位是敞着衬衫领口奋力击剑,事后还念念有词I shall conquer this, I shall!一个迷人的达西先生。

粉丝们最津津乐道的一句科林版达西的话就是:No,no, the green one,然后就健美帅气地骑上马准备去向心上人第二次告白,怎知心上人正因为得到小妹妹私奔的消息而慌乱无助呢,可惜呀可惜! 安德鲁说,如果他自己非要给这个达西挑错的话,就是科林用手杖的样子太难看了,记得结尾第二次求婚那个画面吗?达西拿手仗的姿势简直就像拄着拐杖!~ 这个达西的另一个Extra,就是加长版,增加了很多以他为视野和角度的内容,这也是本版的最大新颖之处。

前面说,丽兹的戏被剪掉了不少,那是因为全都给了达西了。

这个版本的达西是戏份最多的一个,那些增加的内容也都是原著里所没有或者只是只言片语描述的,而最打动我们的也恰恰是那一部份。

所以为公平起见,80版的达西在我心目中的地位嘛,总是要高于95版一些些的。

说个小插曲(可能有些人听过这个故事) 。

安德鲁说,科林最初并不想接这个戏,安德鲁问他原因,科林说他看过本子,感觉这个故事没什么意思,他也没什么戏份,特别是达西求婚被拒后这个故事基本就结束了,还能怎么拍?安德鲁才明白,科林拿到的剧本只是一半。

于是,他让科林先去找原著来读读,再作决定。

几天以后,科林来了电话,一上来就是:I’ll do it!。

一个新的达西诞生了! 还有一个让我耿耿于怀的就是,那一年的BAFTA TV奖,科林未能获得影帝,被一位资深演员(就是后来出演《哈利波特》系列片里演巨人海格的那位)击败。

究其原因,应是被同样入选的演班纳特的那个演员把票数分散走了一部分,所以,我现在一看到这个班先生,就心存敌意,为什么要跟科林争,他哪算是男主角呀!两位主演,CONLIN FIRTH和詹妮弗艾莉分别饰演达西先生和伊丽莎白班纳特。

说实在话,起初看詹妮弗很不舒服,她并不漂亮,身材发福,很难将她与一位二十初头的姑娘联系起来。

但是她的演技逐渐让我接受了她,她的智慧与对爱情观的选择都让人很自然归功于伊丽莎白班纳特博览群书。

她的文雅并不让人觉得她是那么高高在上、遥不可及,而是觉得相当的有亲和力,在伊丽莎白还处在偏见当中时,她对于威克姆先生又不仅仅像是小说中写的那种有些倾慕,更多了份同情,展现其善良的一面。

科林弗斯,低沉的噪音、冷俊的脸旁、迷人的绅士风度,无疑就是达西的招牌外形。

在三版的《傲慢与偏见》里,达西的台词相比很少,这就要求演员用自己本身对角色的理解来展现台词以外的人物性格。

在第一次舞会上,科林的达西眉宇间有对乡下人的烦感。

在尼德斐达西隔窗看伊丽莎白的眼神里更有一种只能意会不能言传的感情。

再说这版的整体氛围,像一部童话,更不失说教。

在结尾,神父的话虽然是在婚礼中的陈词,但影像的切换,使故事中的三类不同的婚姻,在陈词中得以证明。

一种就像柯林斯夫妇的婚姻是建立在金钱上的,她们的婚姻生活无疑是乏味、呆板的。

第二种是像丽迪亚和威克姆一样,她们的婚姻里搀杂欲望和欺骗,在丽迪亚的头脑里没有理智,更谈不上思考,莽撞而疯狂。

第三种就是达西和伊丽莎白、宾利和简一样的,为了真爱而结婚。

在神圣的殿堂前,不同种类的婚姻都在这里宣誓,但他们是否真正理悟爱情的真谛,是否在上帝面前无怨无悔,最终做到白首偕老,那就不得而知了。

九、2005版 主演:Keira Knightley和Matthew Macfadyen。

一个时隔65年以后才出现的电影版,一个不再单纯讲究剧情,更注重艺术氛围,并且增添了一种更浓味道的新版。

看来鉴于95版是拿达西开刀,那么05版便从丽兹下手了。

既然允许有那么一位迷人的达西先生,那么来一个有些野性的丽兹也未尝不可。

这个版的丽兹,被认为是目前所有版本中最漂亮的一个。

浑身散发的青春气息,不需要跑跑跳跳,你就能感觉得到。

她身上,也实在有不少95版的影子,更多了几分“tom-boyish”,更少了几分淑女味----钢琴弹得最差的丽兹。

比如说,两个版都保留了那句如果没有找到真爱,就不会结婚,詹尼弗站在岩石上,她就站在悬崖边。

有趣的是,两个人在某些时候生气的表现刚好相反,詹尼弗是表情尽在脸上,但言谈举止并没有出位,凯拉表情虽然柔和几分,但言语十分率直。

最明显的一处对比就是母亲逼婚那段。

詹尼弗版的虽然轻声回答了爸爸一句,但却是一脸的不屈倔强,她内心在想什么呢?凯拉脱口而出:You can't make me!尽管说话的人是泪眼婆娑。

这个版的丽兹笑的比较多,如果说80版是莞尔微笑,95版是露齿而笑,05版则是孩子气般的扑嗤一笑,这倒真有几分接近原著中的she only smiles, I laugh”的感觉。

我倒没有觉得凯拉版的笑属于傻笑” 。

比如说,在达西三人首次出场那一段,丽兹与达西的目光相撞后瞬即低下头想着什么,接着扑嗤一笑-----我同意有些粉丝的想法-----她一定觉得,这么多人全都停下跳舞,就是为了给这三个人来这么一个古怪的欢迎仪式,真是太滑稽了。

再比如,在彭伯里门口那一笑,大概是:天呐,这么优雅气派的庄园,我差点儿就成了它的女主人,这里就会是我的家,可我却把它放弃了,开来我实在太傻了…… Matthew Macfadyen,4个版本中戏份和出场时间最少的一个达西,却同样迷住了一大批女粉丝。

可见,这位达西先生,才是真正的魅力高手!他必须要在有限的时间,靠眼神和细节动作才能表现人物的内心情感世界。

我曾说过,细节的精巧运用是本版最引人注目的一个特点,这里面达西的一些小动作有不少就是马修自己设计的,比如雨中求婚那段,当丽兹提到威翰姆的名字时,达西马上就向前靠近了一步-----好大的醋劲!还有就是结尾,导演Joe Wright说,按照剧本,最后那一吻点到即止。

可两位主角好象商量好,来了那么一个细腻,冗长,浪漫的对吻,嘿嘿。

You have bewitched me, body and soul无疑已经成为马休版达西的标志,就像95版那句“I shall!”一样,注定要被粉丝们传颂下去的。

相比之下,遵循原著的80版倒没有留下什么自己的东西,可见,太忠实原著也会有缺点的。

除了上述九个版之外,还有一个2001年现代版和宝莱坞版,我觉得没有必要放在一起,不过,宝莱坞版那句“No life without wife”实在让人捧腹。

求傲慢与偏见中的人物形象以及社会背景,问一下里面对一些关键句经典对白的评析

关于简·奥斯丁,应该从哪儿说起呢?著名英国女作家弗吉尼亚。

伍尔夫有句名言说:“在所有伟大作家当中,简-奥斯丁是最难在伟大的那一瞬间捉住的。

”简·奥斯丁(1775—1817)生长于英国南部有文化教养的牧师庭,本人一生四十多个年头的岁月基本上是在英国的乡间度过的,她的六部完整作品——《理智与情感》(1795)、《傲慢与偏见》(1796)、《诺桑觉寺》(1798)、《曼斯斐尔德庄园》(1812)、《爱玛》(1814)、《劝导》(1816) ——大都是描写她自己熟悉的乡间所谓体面人家的生活与交往,看来平凡而琐碎。

在她的六部小说中,没有拜伦式慷慨激昂的抒发,也极少见惊心动魄现实主义描。

对于简·奥斯丁,要想捕捉她的“伟大”之所在,应从何处下手呢?她笔下那一场一场的舞会、一次一次的串门喝茶、一顿一顿的家宴和一一的纸牌,还有那些数不清的散步、闲谈等如何能体现她的小说艺术的伟大呢? 评价奥斯丁,不可避免地要涉及题材问题。

毫无疑问,奥斯丁是写小材的。

据她自己:“乡间村庄里的三、四户人家”是她“得心应手的好材料”。

她还把自己的艺术比作在“二寸象牙”上“细地描画”。

这是奥斯丁在艺术上自觉的选择。

当有人建议她在创作上改换路子写这写那,她都婉言谢绝,坚持说:“不,我必须保持自己的风格,按自己的方式写下去……” 小天地可以反出大问题。

别小看“乡间村庄里的三、四户人家”的家务事,英国社会的阶级状况和经济关系尽在其中。

至少在奥斯丁的作品里是如此。

《傲慢与偏见》为例,仅第二十九章罗新斯庄园的一次宴请和饭后的一桌牌就说明了多少问。

咖苔琳·德·包尔夫人仅凭自己的家产、地位便在柯林斯牧师夫妇面前那样骄横,柯林斯牧师竟对她那样谦卑,他被邀请为夫人凑上一桌牌,便到不胜荣幸,“他赢一次要谢她一次,如果赢得太多,还得向她道歉”。

其实这不是一般的阿谀奉承问题。

要知道,柯斯教区牧师的职务是咖苔琳夫人提拔的,他视夫人为“施”,当然不好意思再赢她的钱。

这仅是个小小的细节,却有趣地反映了当时教会对地产的依附。

至于威·卢卡爵士,既然本身已经封了爵位,何至于在牌桌上“不大说话,只顾把一桩桩轶事和一个个高贵的名字装进脑子里去”?原来,他是在镇上做生意起家的,曾在当市长的任内向国王献过辞,从而获得爵士头衔。

他是个商人变贵人的典型,骨子里还是个商人,难怪羡慕贵族,从莫里哀茹尔丹先生以来就是如此,或许可追溯到更早的罗喜剧。

再如,彬格莱先生和他的两个姊妹出场不久,第四章便交代说,“她们出生于英格兰北部的一个体面家族。

她们对自己的出身记得很牢,可是却几乎忘了她们兄弟的财产以及她们自己的财产都是做生意赚来的”。

对于细心的读者,看到这“北部”一词,就一目了然。

彬格莱一家是在工业首先发达来的北部发家致富,这样赚来的钱带着臭气,与贵族攀交的彬格莱小姐当然不愿意正视它。

这是当时普遍的阶级心理。

后来的盖斯凯尔夫人在小说《北部与南部》中对照了农业的南部与工业的北部,更充分地描写了发了财的北部企业家在文化教养上的欠缺与自卑。

奥斯丁这里轻轻一笔带过,起到了画龙点睛的作用。

不过,要论证奥斯丁作品的历史社会意义,要从根本上解决对奥斯丁的评价,还得从她大量描写的“乡间村庄里的三、四户人家”人手来说明题。

《傲慢与偏见》开卷第一句话便宣称:“凡是有财产的单身汉,必定需要娶位太太,这已经成一条举世公认的真理。

”在这里,关键的字是两个:有“财产”和有“需要”。

原文中的in want of系指客观需要,不是主观 “想要”,这种提法使命题更具有“真理”的客观性。

《傲慢与偏见》便以班纳特一家为典型来检验这条举世公认的真理。

住在浪博恩村的班纳特一家是当地的第一大户班纳特先生的地产年进两千镑,刚够一家子的开支。

根据遗嘱上的附加条款,这份产业必须传给男性继承人,班纳特夫妇没有儿子,产业要由一位远亲继承。

他们的五个女儿没有生活障只能等着结婚。

因此,当有十万镑遗产的彬格莱先生租下邻近的尼日斐庄园时,就难怪班纳特太太,像四邻八合所有那些家里有女儿的太太一样,要这位尚未见过面的彬格莱当作自己女儿“理所应得的一笔财产”——“一个有钱的单身汉;每年有四五千镑的收入。

真是女儿们的福气!” 《傲慢与偏见》就是这样开始的。

这里所说的婚姻,显然不涉及感情,纯粹是个经济问题、生存问题。

对于那些待嫁的女孩子,彬格莱只是个抽象存在,她们远远看见他“身穿蓝上衣,骑着一匹黑马”就足够了。

关键有 “财产”。

人们常常笼统地认为奥斯专门描写爱情与婚姻,其实她首先和主要是写婚姻问题,不是作为爱情结果的婚姻,而是作为经济需要的婚姻。

因此,我可以说,与作者的宣称相反,所谓“有财产的单身汉需娶位太太”根本不是什么“举世公认”的“真理”,而只是班纳特太太的一厢情愿。

我们也可以说,在《傲慢与偏见》中,真正的“举世公认的真理”,不是 “有财产的单身汉需要娶位太太”,而是“没有财产的妇女需要嫁有财产的丈夫”! 从《傲慢与偏见》的整个描写来看,作者探索的是资本主义社会、即占有欲泛滥成的社会条件下的婚姻关系,推而广之,也是考察经济关系在婚姻、在人们生活中的定作用。

《傲慢与偏见》里描写了各种不同的婚姻关系,吉英与彬格莱、达西与伊丽莎白、韦翰与丽迪雅、柯林斯牧师与夏绿蒂·卢卡斯……。

夏绿蒂与丽迪雅代表两种极端,前者只追求“可靠的储藏室,日后可以不致挨冻受饥” ;后者却纯粹出于性的冲动,完全不顾后果。

《傲慢与偏见》也描写了人们对婚姻的不同追求与看法。

如咖苔琳夫人一心要把女儿安娜小姐嫁给外甥达西,以便“把两家的地产合起来”,她并且认为达西“有义”、“有责任”这样做。

有两万镑嫁妆的咖罗琳·彬格莱小姐一贯挥霍无度,喜欢与有身份地位的人结交,紧紧盯住年进一万镑的达西先生。

彬格莱小姐还极力阻止她哥哥与班特家的大女儿吉英之间的爱情,她希望哥哥娶达西的妹妹乔治安娜小姐,一来可以“增加财产、提高地位”,二来亲上加亲,可以此促成她自己与达西的婚事……。

达西的表兄费茨威廉上校是位伯爵的小儿子,不能继承家产和爵位,他坦白地向伊丽莎白说,自己挥霍惯了,在婚姻大事上不能不考虑钱财。

他说,在婚问题上只有达西有条件不受钱财的约束而自由选择。

对这形形色色的婚姻关系和婚姻观,作道义上的谴责是无济于事的。

值得我们注意的是,在《傲慢与偏见》中作者始终把婚姻问题放在各种社会和经济关系中去考察,使整个故事扎根于现实生活的土壤。

历来英国小说描写婚姻的不知多少,但像奥斯丁在《傲慢与偏见》中那样透彻地从经济关系方面抓住资产阶级婚姻制度的本质,在英国小说里确实是不可多得的。

奥斯丁用最透辟的眼光向人们表明,资产阶级婚姻的实质无非是金钱交易、利益的结合。

柯林斯牧师与夏绿蒂·卢卡斯的结婚是个典型。

柯林斯牧师继承了父亲的产业又受到咖苔琳·德·包尔夫人的提拔,获得了教区牧师的职位,他有了房子,了很不错的收入,就缺个会理家又会陪伴他的驯服太太,加之他“施主”的怂恿,因此他急于娶妻。

从夏绿蒂方面而言,则她从这桩婚事中得到了房子、小园子、家具陈设等一个舒服的小家。

伊丽莎白去看望她时发现,“操作家务,饲养家禽,教区事物以及与此有关的一切,对她还没有失去其吸引力……”,“只要把柯林斯忘掉,其余一切都很舒适融洽”。

在这种婚姻关系中,有趣的是,没有财产的妇女的确嫁了有财产的单身汉,但在婚姻带给她的趣中,恰恰没有丈夫的地位。

这不是对小说一开始提出的“举世公认的真理”的有这样的亲戚是不配与有身份的人攀亲的。

在奥斯丁笔下,举止、言谈、风度、教养在现实生活中是会发生作用的。

譬如,吉英一度失去了彬格莱,正是她的至亲骨肉的行为失检造成的。

别的不说,单凭班纳特太太在大庭广众之下滔滔不绝地议论这桩婚事的好处,就足以把彬格莱吓退了。

现在回到本节开头提出的问题。

在《傲慢与偏见》中达西与伊丽莎白之间终于克服了财产与门第的悬殊,结为夫妇,manners在这里起了很大作用。

如前所述,他们俩之间的隔阂首先是由达西在舞会上对伊丽莎白无礼引起的。

可是,后来又是manners把达西与伊丽莎白结合起来。

他们在彭伯里庄园偶然相遇,达发现,伊丽莎白的舅舅、伦敦商人嘉丁纳先生及夫人是极有教养的体面人。

班纳特太太固然缺乏教养,但他自己的亲姨咖苔琳夫人也同样不懂规矩。

至于说丽迪雅私奔造成丑闻,其实达西自己的妹妹乔治安娜也曾打算私奔,总之在亲属的教养问题上,他们两人的“账”互相抵消了。

纯粹属于两个人之间的隔阂,在彭伯里的新的条件下也完全烟消云散。

达西第一次求婚被伊丽莎白拒绝,他认识到了自己的居高临下,自我中心;在彭伯里再次见面时,他彬彬有礼,与昔日舞会上的达西判若两人,使伊丽莎白大为感动……这时伊丽莎白才开始认识到,只有他(她)们两人在思想、感情、志趣上最投合。

当姐姐吉英问到她,怎么会爱上达西先生的,伊丽莎白回答说:“应该从我看见彭伯里庄园美丽的园林那一天算起。

”这话好像是指达西的财产,因此吉英要妹妹开玩笑,其实这话是双关语,除了指具体的庄园外,还指在彭伯里的园林里见到的一个新的达西。

也就是说,达西改了待人接物的态度,才赢得伊丽莎白的心。

可以想象,如果达西还是那么傲慢无礼,那么即使其他误会排解了,他们之间也不会产生爱情的。

这样说,奥斯丁是不是以达西与伊丽莎白的婚姻而否定了自己对资产阶级婚姻本质的揭示呢?当然不是。

诚然,在达西与伊丽莎白疏远与和解的关系中,manners起了绝大的作用。

manners克服了他们之间的鸿沟,包括财产地位的悬殊,但是眦nners本身不是超阶级的。

如前所述,manners包括举止言谈、礼貌风度,归根结蒂社会身份的标志。

达西与伊丽莎白在财产地位上有一定的悬殊,但他们基本上属于同一个阶级,即伊丽莎白说的,“他( 指达西)是绅士,我是绅士的女儿,在这点上我们是平等的。

”我们重温恩格斯那段名言,应该注意到他说的资产阶级的婚姻自由,“从本阶级选择 ”。

我们通过表面的仪式”看到了选择过程。

更重要的是,manners的要求则保证这选择限于本阶级。

因此,奥斯丁对“仪式”和“教养”的强调不仅不削弱她在《傲慢与偏见》中对资产阶级婚姻本质的揭示,相反从“仪式”到实质,奥斯丁围绕资产阶级婚姻揭示了一系列社会、经济、道德的真理。

若说奥斯丁的(《傲慢与偏见》实际上是为恩格斯的论断做了形象的注释,这话也不为过吧。

奥斯丁素来长于刻画人物,有的批评家还认为在这点上她可以与莎士比亚媲美。

英国著名作家E.M.福斯特的小说理论名著《小说面面观》在分析“立体”人物(与“扁平”人物相对而言)时便以奥斯丁的人物为例。

实际上,奥斯丁的某些人物基本上只是漫画,是扁平的班纳特太太和柯林斯牧师,他们身上只有一个基本特征,这个特征从一开始就交待清楚了。

如小说的第一章寥寥数百字的对话就把班纳特太太的过去、现在和将来呈现在读者面前,人物后来的言行不过是他们固有特征在新的条件下的不同表现,如同音乐中的变调。

同样,柯林斯牧师的第一封信也是一幅自画像,他后来的言行( 书信)只不过是进一步的自我暴露而已。

奥斯丁的另一些人物,如女主人公伊丽莎白-班纳特的性格就有发展,而且是令人意想不到的变化,正合了福斯特对立体人物的要求。

但是无论如何,扁平也好,立体也好, 《傲慢与偏见》中描写得最出色的人物形象——伊丽莎白、纳特太太、柯林斯牧师——都刻画得栩栩如生,好可以从书本中走出来,我们仿佛听到伊丽莎白爽朗而调皮的声、班纳特太太那喋喋不休的抱和柯林斯牧师滔滔不绝的废话。

特别值得我们注意的还有斯丁在描写人形象时使用的嘲讽语调和喜剧手法,当她说班纳特太太“智力贫乏、不学无术、喜怒无常”时,她的语言还仅是简洁而准确的。

但当她接着写到“只要碰到不称心的事,她就自以为神经衰弱”时,就含有嘲讽了。

奥斯丁还善于自己躲在后面,让人物通过最普通的语言自己暴露自己。

《慢与偏见》开头时,班纳特太太急于抢先认识彬格莱,不指望靠郎格太太的介绍,她说“我不相信郎太太肯这么做。

她自己有两个亲侄女。

她是个自私自利、假仁假的女人,我瞧不起她” 。

而第五十四章到了故事的结尾,吉英与彬格莱的婚事已成定局,班纳特太太心里高兴,又提起位始终没有露面的郎格太太,说:“我觉得郎格太太这个人真是太好了;她的侄女儿们都是些规规矩矩的好姑娘,只可惜长得一点也不好看。

我真喜欢她们。

”这两段话一前一后,遥相呼应,不是把班纳特太太嫁女儿的竞争心理以及她的反复无常、自我中心表现得淋漓尽致吗?再如柯林斯牧师把班纳特一搅了半天也没有娶他们的女儿,班纳特太太早就对他烦透了,而柯林斯牧师临走时还“答应”给他们“再来一封谢函” ! “答应二字用的好,充分点出这个厌物的钝,竟丝毫没有觉察出班纳特一家人永远也不想见到他或收到他的片言只语!又如对咖苔琳夫人的描写。

咖苔琳夫人的马车路过门口,柯林斯牧师全家手忙脚乱出去迎接,伊丽莎白却说“就是这么回事吗?我还以为是猪猡闯进了花园呢,原来只不过是咖苔琳夫人母女俩。

”这话虽然说得挖苦,戳破了咖苔琳夫人自己吹起来的唬人架势,但过于直率不够含蓄。

再看下文中对苔琳夫人的描写:“只要哪一个佃户不驯服、不知足或穷得活不下去,她就亲自出马到村子里去调解纠纷、压制怨言,把他们骂得恢复太平与富足”!她请柯林斯等人吃饭,饭前“打发客人到窗口去欣赏风景”,饭后又要大家聆听她来“断定第二天的天气会如何”。

这里仅仅通过几个小词的安排,一个专横跋扈的老太婆的讽刺画像便跃然纸了。

在《傲慢与偏见》这样一部以喜剧性为基调的作品中,没有严格意义上的正面人物或反面人物,基本上只有性的人和愚蠢的人,骗子韦翰也许除外。

但读者可能会注意到,韦翰完全是从外部描写的,读者无法真正了解他。

他在故事中主要起道具的作用。

而对书中的蠢人,作者不仅让他们自己暴露自己,并且还用喜剧手法让他们以自己的愚蠢惩罚自己。

如咖苔琳夫人兴师动众到班纳特家向伊丽莎白问罪,原是要扼杀达西与伊丽莎白的爱情,可是,事实上,正是她这一举动为这一对相爱的人沟通信息,促成了他们的结合。

伊丽莎白调地说:“咖苔琳夫人倒帮了极大的忙,她自己也应该高兴,因为她喜欢帮人家的忙”,作者就这样把这位又霸道又可笑的老太婆给打掉了。

在《傲慢与偏见》中,伊丽莎白是全书的中心人物,其他人物的愚蠢都是通过她反映出来的。

如在尼日斐花园举行的舞会上,班纳特太太和她的小女儿们的不得体的言行都是通过伊丽莎白的眼睛看见的;当时吉英与彬格莱眉目传情,根本没有注意,只有伊丽莎白为她们脸红。

她“觉得她家里人好像是约定今天晚上到这儿来尽量出丑,而且可以说是从来没有那样起劲,从来没有那样成功”同样,关于彬格莱小姐的种种心计,吉英总是从最好的方面去理解,也还是伊丽莎白敏锐地觉察出她们姐妹俩的不怀好意。

班纳特先生在第一章里,当伊丽莎白还没露面时就说过,“别的女都糊涂,只有伊丽莎白聪明”等话,也给我们从心理上作了准备,使我们产生一种印象、一种期待,似乎伊丽莎白是全书的中心人物,作者通过而对全书的人和事做出判断,好像勃朗特之于简·爱一样。

的确,在《傲慢与偏见》中,作者花了很多笔墨刻画她的性格,资质聪明,思想活泼,性格开朗,有幽默感,喜欢笑别人,也同样能笑自己。

对于彬格莱小姐的暗箭,她反唇相,对咖苔琳夫人的无礼,她胆敢顶撞。

她凭自己的聪明大方博得了众目所瞩的男子达西先生的爱慕,击败了“情敌”彬格莱小姐,有如简·爱击败了布兰小姐与罗契斯特先生相爱一样。

但所有这一切只能说明,伊丽莎白是全书中兴趣的中心但还不是判断是非曲直的尺度,即不是“意识”的中心。

事实上,伊丽莎白不是严格义上的正面主人公形象,作者并没有始终一贯地从赞赏的眼光描写她。

读者会注意到《傲慢与偏见》进行到四分之一,即到第十六章的时候,作者对丽莎白的描写在基调上发生了变化:她从 “聪明人”变成了“愚人”事情是从伊丽莎白在麦里屯碰到民兵自卫团的军官韦翰开始的,伊丽莎白立刻被韦翰一副“讨人喜欢”的仪表迷住了。

韦翰跟她一见如故,滔滔不绝地洗刷自己,中达西先生,那话里破绽百出,聪明过人的伊丽莎白竟然毫无察觉,完全韦翰牵着鼻子走。

这时奥斯丁笔锋一转,改用嘲的笔调描写伊丽莎白,如说她看着韦翰,心里觉得,他“越说话越显得英俊了”。

其实他正在那里编排一席谎言哩!她为他抱屈,心里责怪达,“怎么竟如此对待像你这样的一个青年,光凭你一副脸蛋儿人家准知道你是个和蔼可亲的人”。

她与韦翰分手时“满脑子是他的形象”,“一心盼着跟他跳舞”,“穿着打扮格外用心”,总之,现在伊丽莎白自己成了被嘲讽的愚人了。

她对韦翰的着迷已为别人所察觉,如她的舅妈就提醒她要“谨慎”,她的朋友夏绿蒂也劝她“别作傻瓜,为一个韦翰而得比他高十倍的达西”,而伊丽莎白恰恰当了这样的“傻瓜”,傲慢地拒绝了达西的求婚。

这完全不能跟《简·爱》的简·爱拒绝嫁给罗契斯特相提并论。

《傲慢与偏见》第三十五章伊丽莎白拒绝达西的求婚没有任何保卫妇女格不受侵犯的含义。

当我们想到伊丽莎白是在对韦翰着迷,听信他的谗言的情况下才拒绝达西的求婚时,她的那副姿态不是有点可笑吗?第三七章是伊丽莎白成长过程重要转折。

看了达西的信,她不仅知道了韦翰一达西关系的真相,更重要的是,她对自己达到了一种新的认识。

她现在突然认识到,当初,第一次见面,韦翰就滔滔不绝,自称自赞,是多么有失体统,何况又言行不一,而她自己竟毫无察觉,上了大当。

她悔恨自己“盲目、偏心眼儿、有偏见、荒唐”,“完全被虚荣心牵着走…”。

最后她说:“在此之前,我根本不认识自己”,这或者就是西方评论所谓的epiphany,亦可称为“顿悟”吧。

伊丽莎白克服了偏见,达西也收敛了傲慢,两人新的境界里结合起来。

至此,小说也达到顶点与高潮。

在此之后,就是收拾故事的各条线索而已;就人物塑造而言,已部完成,不再有什么发展。

失去了嘲讽的、喜剧性的基调,《傲慢偏见》的最后部分就少了奥斯丁特有的韵味。

如伊丽莎白与达西最后定情的那段话:“她立刻吞吞吐吐地告诉他说,……她的心情已经起了很大的变化,现在她愿意以愉快和感激的心情来接受他这一番盛情美意。

这个回答简直使他感到从来没有过的快乐,他正像一个狂恋热爱的人一样,立刻抓住这个机会,无限乖巧、无限热烈地向她倾诉衷曲……” 比起先前那些机智的斗嘴和带挖苦的叙,这段交代多么乏味!显而易见,对奥斯丁来说,嘲讽是她的小说艺术的精髓。

纵观《傲慢与偏见》,可以说,奥斯丁对决定婚姻关系、乃至人的一切关系的物质原因可谓揭露得深刻,但这种揭露,在这部喜剧性的世态小说中,不是凶狠的,不是感伤的,不是道德义愤的,也不是玩世不恭的,而是嘲讽的。

奥斯丁的嘲讽渗透于全书的字里行间,在物塑造上起了关键作用,也是叙述中的灵魂。

但这种嘲讽不是文字游戏,也不在象品格上兜圈子,而是紧紧围绕对人们的现实关系的揭露。

总之,观察的深度与才气横溢的嘲讽在《傲慢与偏见》中凝炼为一部闪耀着喜剧光彩的现实主义杰作,摆在世界名著的行列中间毫不逊色。

序里应该都有了,你看看吧

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片