
求哈利波特与死亡圣器上 电影中关于三兄弟传说 赫敏所讲述的故事的台词 要英语的
There were once three brothers who were traveling along a lonely, winding road at twilight. In time, the brothers reached a river too treachero to pass. But being learned in the magical arts, the three brothers simply waved their wands and made a bridge. Before they could cross, however, they found their path blocked by a hooded figure. It was Death, and he felt cheated. Cheated becae travelers would normally drown in the river. But Death was cunning. He pretended to congratulate the three brothers on their magic and said that each had earned a prize for having been clever enough to evade . The oldest asked for a wand more powerful than any in existence. So Death fashioned one from an elder tree that stood nearby. The second brother decided he wanted to humiliate Death even further and asked for the power to recall loved ones from the grave. So Death plucked a stone from the river and offered it to . Finally, Death turned to the third brother. A humble man, he asked for something that would allow him to go forth from that place without being followed by Death. And so it was that Death reluctantly handed over own Cloak of Invisibility. The first brother traveled to a distant village where, with the Elder Wand in hand, he killed a wizard with whom he had once quarreled. Drunk with the power that the Elder Wand had given him, he bragged of invincibility. But that night, another wizard stole the wand and slit the brother's throat for good measure. And so Death took the first brother for own. The second brother journeyed to his home where he took the stone and turned it in hand. To his delight, the girl he'd once hoped to marry before her untimely death appeared before him. Yet, soon she turned sad and cold for she did not belong in the mortal world. Driven mad with hopeless longing, the second brother killed himself so as to join her. And so Death took the second brother. As for the third brother, Death searched for many years but was never able to find him. when he attained a great age, the youngest brother shed the Cloak of Invisibility and give it to his . He then greeted Death as an old friend and went with him gladly departing this life as equals.——106601:50:34,060 --> 01:50:36,000从前有三兄弟<\\\/i>There were once three brothers...<\\\/i>106701:50:36,160 --> 01:50:41,360在一条偏僻羊肠小路道赶路 暮色降临<\\\/i>...who were traveling along a lonely, winding road at twilight.<\\\/i>106801:50:43,240 --> 01:50:48,540他们到了一条河边 河水太急 他们趟不过去<\\\/i>In time, the brothers reached a river too treachero to pass.<\\\/i>106901:50:48,880 --> 01:50:50,740但三兄弟都学过魔法<\\\/i>But being learned in the magical arts...<\\\/i>107001:50:50,910 --> 01:50:56,080他们挥了挥手中的魔杖 一座桥就建起来了<\\\/i>...the three brothers simply waved their wands and made a bridge.<\\\/i>107101:50:57,420 --> 01:50:59,510但就在他们要过桥的时候<\\\/i>Before they could cross, however...<\\\/i>107201:50:59,690 --> 01:51:03,780一个披斗篷的人挡住了他们<\\\/i>...they found their path blocked by a hooded figure.<\\\/i>107301:51:04,060 --> 01:51:07,930那是死神 它觉得被戏弄了<\\\/i>It was Death, and he felt cheated.<\\\/i>107401:51:08,100 --> 01:51:11,160因为平时路人都会淹死在这条河里<\\\/i>Cheated because travelers would normally drown in the river.<\\\/i>107501:51:11,330 --> 01:51:13,390不过死神很狡猾<\\\/i>But Death was cunning.<\\\/i>107601:51:14,030 --> 01:51:17,030他假装夸赞兄弟三人的魔法<\\\/i>He pretended to congratulate the three brothers on their magic...<\\\/i>107701:51:17,200 --> 01:51:22,470说他们凭着聪明逃过了死神 每人都该得到奖励<\\\/i>...and said that each had earned a prize for having been clever enough to evade him.<\\\/i>107801:51:23,040 --> 01:51:27,610老大想要一根天底下最有威力的魔杖<\\\/i>The oldest asked for a wand more powerful than any in existence.<\\\/i>107901:51:27,780 --> 01:51:32,380死神就用身边的接骨木给他做了一根<\\\/i>So Death fashioned him one from an elder tree that stood nearby.<\\\/i>108001:51:33,790 --> 01:51:38,090老二想进一步戏弄死神<\\\/i>The second brother decided he wanted to humiliate Death even further...<\\\/i>108101:51:38,260 --> 01:51:42,700他说他想要让心上人起死回生的能力<\\\/i>...and asked for the power to recall loved ones from the grave.<\\\/i>108201:51:43,130 --> 01:51:47,430于是死神就从河里拣了块石头赠送给他<\\\/i>So Death plucked a stone from the river and offered it to him.<\\\/i>108301:51:48,170 --> 01:51:52,130最后 死神转向了老三<\\\/i>Finally, Death turned to the third brother.<\\\/i>108401:51:53,340 --> 01:51:54,770他是个谦逊的人<\\\/i>A humble man...<\\\/i>108501:51:54,940 --> 01:51:59,140他说他想要一样东西 能帮他离开那个地方<\\\/i>...he asked for something that would allow him to go forth from that place...<\\\/i>108601:51:59,310 --> 01:52:02,480而不被死神跟随<\\\/i>...without being followed by Death.<\\\/i>108701:52:03,580 --> 01:52:09,450于是死神很不情愿地将自己的隐形衣给了他<\\\/i>And so it was that Death reluctantly handed over his own Cloak of Invisibility.<\\\/i>108801:52:12,830 --> 01:52:15,760老大来到一个偏僻的山村<\\\/i>The first brother traveled to a distant village...<\\\/i>108901:52:15,930 --> 01:52:18,020在那儿用死神给他的接骨木魔杖<\\\/i>...where, with the Elder Wand in hand...<\\\/i>109001:52:18,200 --> 01:52:21,960杀死了一名与他有过争执的巫师<\\\/i>he killed a wizard with whom he had once quarreled.<\\\/i>109101:52:24,170 --> 01:52:27,700魔杖巨大威力让他欣喜若狂<\\\/i>Drunk with the power that the Elder Wand had given him...<\\\/i>109201:52:27,870 --> 01:52:30,970他见人就吹嘘自己的本事<\\\/i>...he bragged of his invincibility.<\\\/i>109301:52:33,980 --> 01:52:37,440但那天晚上 另一名巫师偷走了他的魔杖<\\\/i>But that night, another wizard stole the wand...<\\\/i>109401:52:37,620 --> 01:52:40,750然后割断了他的喉咙<\\\/i>...and slit the brother's throat for good measure.<\\\/i>109501:52:40,950 --> 01:52:44,390就这样 死神取走了老大的命<\\\/i>And so Death took the first brother for his own.<\\\/i>109601:52:45,130 --> 01:52:47,090老二回到了他独自居住的家<\\\/i>The second brother journeyed to his home...<\\\/i>109701:52:47,260 --> 01:52:50,230他拿出那块石头 在手里转了三圈<\\\/i>...where he took the stone and turned it in hand.<\\\/i>109801:52:50,400 --> 01:52:54,860让他惊喜的是 那个他想娶但不幸早逝的女孩<\\\/i>To his delight, the girl he'd once hoped to marry before her untimely death...<\\\/i>109901:52:55,040 --> 01:52:57,400出现在他面前<\\\/i>appeared before him.<\\\/i>110001:52:57,900 --> 01:53:03,210可不久 她悲伤起来 冷冰冰的 因为她不属于这个世界<\\\/i>Yet, soon she turned sad and cold for she did not belong in the mortal world.<\\\/i>110101:53:03,380 --> 01:53:05,000无望的爱把老二逼疯了<\\\/i>Driven mad with hopeless longing...<\\\/i>110201:53:05,180 --> 01:53:08,480为了跟心上人在一起 他自杀了<\\\/i>the second brother killed himself so as to join her.<\\\/i>110301:53:09,680 --> 01:53:12,780就这样 死神取走了老二的命<\\\/i>And so Death took the second brother.<\\\/i>110401:53:12,950 --> 01:53:14,580至于老三<\\\/i>As for the third brother...<\\\/i>110501:53:14,760 --> 01:53:18,990死神找了他很多年 却始终没找到<\\\/i>Death searched for many years but was never able to find him.<\\\/i>110601:53:19,160 --> 01:53:22,060老三一直活到很老<\\\/i> when he attained a great age the youngest brother...<\\\/i>110701:53:22,230 --> 01:53:26,500才脱下隐形衣 交给了他的儿子<\\\/i>...shed the Cloak of Invisibility and give it to his .<\\\/i>110801:53:27,730 --> 01:53:31,860然后 他像老朋友一样向死神致意 欣然随他而去<\\\/i>He then greeted Death as an old friend and went with him gladly...<\\\/i>110901:53:32,040 --> 01:53:35,200他们一道离开了人间<\\\/i>departing this life as equals.<\\\/i>
哈利波特三兄弟的传说 简单英文版 (初二
来自《诗翁彼豆故事集》三兄弟的传说从前,有三兄弟在一条僻静的羊肠小道上赶路。
天色已近黄昏,他们走着走着,来到了一条河边,水太深了,无法蹚过,游过去也太危险。
然而,三兄弟精通魔法,一挥魔杖,危险莫测的水上就出现了一座桥。
他们走到桥中央时,一个戴兜帽的身影挡住了他们的去路。
死神对他们说话了。
死神很生气,他失去了三个新的祭品——因为旅行者通常都会淹死在这条河里。
但是死神很狡猾。
他假装祝贺兄弟三人的魔法,说他们凭着聪明而躲过了死神,每人可以获得一样东西作为奖励。
老大是一位好战的男子汉,他要的是一根世间最强大的魔杖:一根在决斗中永远能帮主人获胜的魔杖,一根征服了死神的巫师值得拥有的魔杖
死神就走到岸边一棵接骨木树前,用悬垂的树枝做了一根魔杖,送给了老大。
老二是一位傲慢的男子汉,他决定继续羞辱死神,想要的是能够让死人复活的能力。
死神就从岸上捡起一块石头给了老二,告诉他这块石头有起死回生的能力。
然后死神问最年轻的老三要什么。
老三是最谦虚也是最聪明的一个,而且他不相信死神。
因此他要一件东西,可以让他离开那里而不被死神跟随。
死神极不情愿地把自己的隐形衣给了他。
然后死神站在一边让兄弟三人继续赶路,他们就谈论着刚才的奇妙经历,赞赏着死神的礼物,往前走去。
后来兄弟三人分了手,朝着各自的目的地前进。
老大走了一个多星期,来到一个遥远的小山村,跟一位巫师争吵起来。
自然,他用那根接骨木做成的“老魔杖”作武器,无疑会获取决斗的胜利。
对手倒地而亡后,他继续前行,走进了一个小酒馆,大声夸耀自己从死神手上得来的强大魔杖如何战无不胜。
就在那天晚上,老大喝得酩酊大醉后,另一个巫师蹑手蹑脚地来到他的床边偷走了魔杖,并割断了他的喉咙。
就这样,死神取走了老大的命。
与此同时,老二回到了他独自居住的家,拿出可以起死回生的石头,在手里转了三次。
让他惊喜交加的是,他想娶的但不幸早逝的女孩立刻出现在他面前。
可是她悲伤而冷漠,他们之间似乎隔着一层沙幕。
她尽管返回了人间,却并不真正属于这里,他很痛苦。
最终,老二被没有希望的渴望折磨疯了,为了真正能和她在一起而自杀身亡。
就这样,死神取走了老二的命。
但是,死神找了老三好多年,却始终没能找到他。
老三一直活到很老以后,才最终脱下隐形衣,交给了他的儿子,然后像老朋友见面一样迎接死神,并以平等的身份,高兴地同他一道,离开了人间。
---------------------------------------------------------------------------------阿不思·邓布利多评《三兄弟的传说》我小时候,这个故事给我留下了深刻的印象。
第一次我是听母亲讲的,很快,它就成为我睡觉前央求她讲得最多的一个故事。
弟弟阿不福思经常为此跟我发生争吵,他最喜欢的故事是《脏山羊布朗克》。
《三兄弟的传说》的寓意再明显不过:人类想要躲避货征服死神的努力注定不会成功。
只有故事里的老三(“最谦虚也是最聪明的”)懂得,侥幸逃脱死神一次之后,他 最多只能希望尽量延迟与死神的下一次见面。
这位最小的弟弟明白,奚落死神——像老大那样动武,或像老二那样玩弄神秘莫测的招魂术——意味着跟一位诡计多 端、只赢不输的劲敌较量。
具有讽刺意味的是,围绕这个故事生出了一个奇怪的传言,跟故事原来的寓意正好相反。
传言认为,死神送给三兄弟的 礼物——一根不可战胜的魔杖,一块能够起死回生的石头,还有一件永不磨损的隐形衣——都是确确实实存在于世界上的东西。
传言还说:如果一个人合法拥有了这 三样东西,他(或她)就会成为“死神的主人”,这句话通常被认为是他(或她)是不可战胜的,甚至长生不老的。
看到故事里向我们揭示的人 性,我们或许会露出略含忧伤的微笑。
最仁慈的解释是:“希望是永恒的。
”尽管如彼豆所说,那三件东西里有两件极端危险,而且故事的寓意很清楚:死神最终会 带走我们,但是巫师界有一小部分人仍始终坚信,彼豆向他们传递了一个隐秘的信息,这个信息与白纸黑字写得正好相反,只有他们才有足够的智慧能够参透。
他 们的理论(也许用“迫切的希望”更为准确)背后并没有多少实际的证据。
真正的隐形衣,尽管稀罕,确实存在于我们的世界上,但是故事里说得很清楚,死神的隐 形衣具有独特的耐久性。
从彼豆讲故事的年代到我们今天,多少个世纪过去了,没有一个人声称找到了死神的隐形衣。
诚笃的信徒是这样辩解的:老三的后人并不知 道他们的隐形衣是从哪里来的,或者,他们决定表现出先人的智慧,不事张扬。
自然,那块石头也始终没有找到。
正如我在《兔子巴比蒂和她的呱 呱树桩》的评论里已经说过的,我们仍然无力起死回生,而且有足够的理由断定这种事情永远不会发生。
当然啦,黑武士尝试了一些邪恶的代替品,制造出阴尸,但 阴尸并不是真正被唤醒的人,而是幽灵般的僵尸。
而且,彼豆的故事说得很明确,老二失去的爱人并没有真正复活。
她是被死神派来,诱惑老二落入死神魔爪的,因 此她冷漠、遥远,若即若离,令人着急。
最后只剩下那根魔杖了,那些固执得相信彼豆传递了隐晦信息的人们,至少有了一些历史证据来支持他们 疯狂的信念。
因为古往今来,许多巫师或是为了吹嘘炫耀,或是为了吓唬敌人,或是真的相信自己的说法,都声称拥有一根威力无比的魔杖,甚至是“不可战胜的” 魔杖。
有些巫师还宣称他们的魔杖像故事里死神的那根魔杖一样,也是接骨木做的。
这样的魔杖有许多名字,如“命运杖”、“死亡棒”等。
围绕我们的魔杖出现一些古老的迷信,这并不奇怪,因为魔杖毕竟是我们最重要的魔法工具。
某些魔杖(以及他们的主人)据说是不相容的:他的魔杖是橡木,她的是冬青,两者结合必定不幸。
或标志着主人的性格缺陷:山梨啰嗦,栗木懒,白蜡固执,榛木娇。
果然,在这些未经证实的说法中,我们看到了:接骨木的魔杖,永不兴旺。
不知是因为彼豆故事里死神的那根虚构的魔杖是用接骨木做的,还是因为争权夺利、性情残暴的巫师坚称他们的魔杖是接骨木做的,魔杖制作人都不喜欢这种木料。
第 一根有文字记载的、具有特别厉害和危险魔力的接骨木魔杖,其主人叫莫瑞克,人称“恶棍。
他是”一个短命的但攻击力极强的巫师,于中世纪早期在英格兰南部实 行恐怖统治。
他在跟一位名叫埃格伯特的巫师的凶残决斗中丧生。
埃格伯特后来怎么样了不得而知,不过中世纪决斗士们的寿命一般都很短。
在魔法部开始对黑魔法 的使用进行管理之前,决斗通常都是致命的。
整整一个世纪之后,另一个令人讨厌的人物——他的名字叫戈德洛特——在一根魔杖的帮助下写出一批危险的咒语,推进了黑魔法的研究。
他在笔记本上形 容他的魔杖是“我最邪恶、最玄妙莫测的朋友,它的杖身是用艾尔角(接骨木的古名)做的,熟悉各种最邪恶的魔法”。
(“最邪恶的魔法”成了戈德洛特那部杰作 的题目。
)显然,戈德洛特把他的魔杖看作一位合作伙伴,甚至一位导师。
熟悉魔杖学的人认为魔杖确实能吸收使用者的技术,不过这种事情是不 可预测的,也是不全面的,必须考虑到所有的附加因素,如魔杖和使用者之间的关系,才能了解它在某人手上会有怎样的表现。
尽管如此,一根经过许多黑巫师之手 的假想中的魔杖,起码会对最危险的魔法表现出显著的偏爱。
大多数巫师喜欢使用一根“选择”他们的魔杖,而不是任何二手魔杖,因为二手魔杖 很可能已经从前任主人那里学到一些习惯,跟新主人的魔法风格不协调。
主人死后,魔杖一般伴随主人安葬(或焚烧),这种做法也能阻止一根魔杖从太多主人那里 学到东西。
可是,相信“老魔杖”说法的人认为,犹豫“老魔杖”一次向不同的主人效忠——后一位主人战胜前一任主人,一般通过结果其性命的方式——所以一直 没有被摧毁或焚烧。
它积聚了许多智慧、力量和魔力,远远胜过普通的魔杖。
据说戈德洛特死在了自己的牢房里,他是被他的疯儿子赫瑞沃德关在那里的。
我们只能 断言赫瑞沃德拿走了父亲的魔杖,不然戈德洛特肯定能够逃脱,但赫瑞沃德把那根魔杖怎么样了,我们就不知道了。
只有一点可以确定,在十八世纪早期出现了一根 魔杖,它的主人巴拿巴·德夫里尔称它为“老郎头(接骨木的又一古名)魔杖”,并用它为自己赢得了“可怖男巫”的名声。
后来,同样臭名昭著的洛希亚斯夺走了 魔杖,结束了巴拿巴的恐怖统治,并给魔杖重新取名为“死亡棒”,用它干掉了所有惹他生气的人。
洛希亚斯的魔杖后来的历史很难查考,因为许多人都声称结果了 他的性命,包括他的亲生母亲。
任何一位研究所谓“老魔杖”历史的、有智慧的巫师都会注意到,每一个声称拥有它的人(还没有一个女巫声称拥 有过这根魔杖。
这说明什么,请自己推断吧。
)都一口咬定它是“不可战胜的”,然而,它历经多个主人之手的事实,却说明它不仅被打败成千上百次,而且还像脏 山羊克朗布招惹苍蝇一样招惹麻烦。
最后还有一点,这种对老魔杖的追求,恰好支持了我在漫长的一生中许多次发表的一个观点:人类专爱挑选对他们最为不利的东 西。
但是,如果让我们挑选死神的礼物,谁又能表现出老三的睿智呢
不管是巫师还是麻瓜,内心都充满对权力的渴望。
有多少人能够拒绝“命运 杖”呢
又有哪一个痛失所爱的人能抵抗复活石的诱惑呢
就连我,阿不思·邓布利多,也会发现隐形衣最容易拒绝。
这只能表明,我这样聪明的人,其实也像别人一样,是一个大傻瓜。
__________________________________________________________________________“In time, the brothers reached a river too deep to wade through and too dangerous to swim across. However, these brothers were learned in the magical arts, and so they simply waved their wands and made a bridge appear across the treacherous water. They were halfway across it when they found their path blocked by a hooded figure.“‘And Death spoke to them. He was angry that he had been cheated out of the three new victims, for travelers usually drowned in the river. But Death was cunning. He pretended to congratulate the three brothers upon their magic, and said that each had earned a prize for having been clever enough to evade him.““‘So the oldest brother, who was a combative man, asked for a wand more powerful than any in existence: a wand that must always win duels for its owner, a wand worthy of a wizard who had conquered Death! So Death crossed to an elder tree on the banks of the river, fashioned a wand from a branch that hung there, and gave it to the oldest brother.”“‘Then the second brother, who was an arrogant man, decided that he wanted to humiliate Death still further, and asked for the power to recall others from Death. So Death picked up a stone from the riverbank and gave it to the second brother, and told him that the stone would have the power to bring back the dead.”“‘And then Death asked the third and youngest brother what he would like. The youngest brother was the humblest and also the wisest of the brothers, and he did not trust Death. So he asked for something that would enable him to go forth from that place without being followed by Death. And Death, most unwillingly, handed over his own Cloak of Invisibility.’”“‘Then Death stood aside and allowed the three brothers to continue on their way, and they did so talking with wonder of the adventure they had had and admiring Death’s gifts.““‘In due course the brothers separated, each for his own destination.”“‘The first brother traveled on for a week more, and reaching a distant village, sought out a fellow wizard with whom he had a quarrel. Naturally, with the Elder Wand as his weapon, he could not fail to win the duel that followed. Leaving his enemy dead upon the floor the oldest brother proceeded to an inn, where he boasted loudly of the powerful wand he had snatched from Death himself, and of how it made him invincible.”“‘That very night, another wizard crept upon the oldest brother as he lay, wine-sodden upon his bed. The thief took the wand and for good measure, slit the oldest brother’s throat.”“‘And so Death took the first brother for his own.”“‘Meanwhile, the second brother journeyed to his own home, where he lived alone. Here he took out the stone that had the power to recall the dead, and turned it thrice in his hand. To his amazement and his delight, the figure of the girl he had once hoped to marry, before her untimely death, appeared at once before him.”“‘Yet she was sad and cold, separated from him as by a veil. Though she had returned to the mortal world, she did not truly belong there and suffered. Finally the second brother, driven mad with hopeless longing, killed himself so as to truly join her.”“‘And so Death took the second brother from his own.”“‘But though Death searched for the third brother for many years, he was never able to find him. It was only when he had attained a great age that the youngest brother finally took off the Cloak of Invisibility and gave it to his son. And the he greeted Death as an old friend, and went with him gladly, and, equals, they departed this life.’”__________________________________________________________________________以上摘自两篇文章,可能有些不对应。
速求哈利波特死亡圣器里面的死神与三兄弟的故事的 英文版
In time, the brothers reached a river too deep to wade through and too dangerous to swim across. However, these brothers were learned in the magical arts, and so they simply waved their wands and made a bridge appear across the treacherous water. They were halfway across it when they found their path blocked by a hooded figure.“And Death spoke to them. He was angry that he had been cheated out of the three new victims, for travelers usually drowned in the river. But Death was cunning. He pretended to congratulate the three brothers upon their magic, and said that each had earned a prize for having been clever enough to evade him. So the oldest brother, who was a combative man, asked for a wand more powerful than any in existence: a wand that must always win duels for its owner, a wand worthy of a wizard who had conquered Death So Death crossed to an elder tree on the banks of the river, fashioned a wand from a branch that hung there, and gave it to the oldest brother. Then the second brother, who was an arrogant man, decided that he wanted to humiliate Death still further, and asked for the power to recall others from Death. So Death picked up a stone from the riverbank and gave it to the second brother, and told him that the stone would have the power to bring back the dead. And then Death asked the third and youngest brother what he would like. The youngest brother was the humblest and also the wisest of the brothers, and he did not trust Death. So he asked for something that would enable him to go forth from that place without being followed by Death. And Death, most unwillingly, handed over his own Cloak of Invisibility. Then Death stood aside and allowed the three brothers to continue on their way, and they did so talking with wonder of the adventure they had had and admiring Deaths gifts.In due course the brothers separated, each for his own destination. The first brother traveled on for a week more, and reaching a distant village, sought out a fellow wizard with whom he had a quarrel. Naturally, with the Elder Wand as his weapon, he could not fail to win the duel that followed. Leaving his enemy dead upon the floor the oldest brother proceeded to an inn, where he boasted loudly of the powerful wand he had snatched from Death himself, and of how it made him invincible. That very night, another wizard crept upon the oldest brother as he lay, wine-sodden upon his bed. The thief took the wand and for good measure, slit the oldest brother’s throat.And so Death took the first brother for his own. Meanwhile, the second brother journeyed to his own home, where he lived alone. Here he took out the stone that had the power to recall the dead, and turned it thrice in his hand. To his amazement and his delight, the figure of the girl he had once hoped to marry, before her untimely death, appeared at once before him. Yet she was sad and cold, separated from him as by a veil. Though she had returned to the mortal world, she did not truly belong there and suffered. Finally the second brother, driven mad with hopeless longing, killed himself so as to truly join her. And so Death took the second brother from his own. But though Death searched for the third brother for many years, he was never able to find him. It was only when he had attained a great age that the youngest brother finally took off the Cloak of Invisibility and gave it to his son. And then he greeted Death as an old friend, and went with him gladly, and, equals, they departed this life.
魔法的起源
历史上最早的魔术纪录埃及,大约是元前2600年,也就是距今四千前。
1823年发现的威手稿,文献上记载了一位名叫德狄的魔术师,受召为进行表演。
他能将鹅的头砍下,而断了头的鹅依然能走动,最后再把头接回去恢复为原本的鹅。
该纪录描述了这名魔术师对鹈鹕和公牛也进行了相同的戏法。
但法老要求他也对犯人施行相同的戏法时,他拒绝了。
古希腊的神殿也利用了魔术的原理。
例如祭师打开神殿大门时,风箱会吹向地面,祭台上便出现了火焰。
还有应用风管制造的会说话的神像。
而最早的戏法纪录则是杯与球戏法(Cups And Balls),这是目前人们所知最古老的戏法。
在埃及的壁画中(Tomb of Baqt III at Beni Hassan B.C 2500)如附图也有纪录。
而真正其历史表演的纪录则可追溯到西元一世纪时。
此戏法在中世纪时大受欢迎,被魔术师们广泛表演於市集中。
当时的魔术师被称为杂耍者(Juggers)。
这些四处旅行的表演者与乐师、诗人、特技表演者到村庄的空地上以简单的戏法娱乐村民。
正确的魔术起源时间无从考据,推测从有开始就有了魔术。
魔术的起源是宗教和信仰。
在古代,人们相信自然界中所有的事情,都是因为有精灵或神灵操纵,因此巫师或祭师利用人类迷信的心理,利用人们所不知道的原理制造神绩,让人们相信这些是由精灵或神灵所行出来的,藉由魔术强化宗教的仪式,信众们更加确认他们的信仰。
到了中世纪末期,魔术师的苦难开始了。
欧洲魔术师开始面临来自教堂的强烈反对。
因为那时人们十分相信巫术与超自然现象,在这迷信的年代中,任何未被教堂所认可的魔法,就会被认为是黑魔法。
只要一个人指证,魔术师就被会面临审判。
钗h魔术师都遭到指控,被指证他们与恶魔结盟。
尽管受到迫害,魔术师依然是个既危险,又受到欢迎的职业。
一些魔术师受到大地主与贵族的青睐与保护。
这时期四处游走表演的魔术师,只有有限的戏法可以进行表演。
当时扑克牌还不普遍,需要大型道具的戏法又昂贵。
所以魔术师要依赖灵巧的手法和说故事的技巧。
用鸟类和的戏法相当受到欢迎。
近三百年前,宗教对於魔术的迫害逐渐加深,在英王统治期间,表演魔术的惩罚是死刑。
到了16世纪末,对女巫的迫害到了大屠杀的地步。
由於这些疯狂的行径,钗h魔术师都受生命威胁,若不分享魔术的秘密,恐怕会被处死。
因此促使了第一本英文魔术书籍的诞生,1584年的「巫术探索?(The Discovery Of Witchcraft)。
该书作者雷吉诺的目的,是为了要拯救魔术师的性命,为了将魔术师的技巧与女巫的作为区分,在书中揭露了不少魔术秘密,以证明这些看似奇迹的神迹,事实上是由一些自然的技巧来达成,而非藉助於邪恶的力量。
而他的作品,的确避免钗h的魔术师脱离被烧死的命运。
在历史上,只要是人群聚集的地方,魔术师的表演就会高堂满座。
在十八世纪,人们最常聚集的地方是每年的市集。
各种马戏表演,特技表演都会来这。
但是在这竞争中,唯一的明星就是魔术师。
十八世纪最伟大的魔术师,是埃赛克福克斯。
他在1720年代声名大噪,在各城镇的主要市集上,都能见到其踪影。
埃赛克的经典魔术是蛋袋(Egg Bag),从空无一物的袋中,不断拿出鸡蛋与小物品。
要观看福克斯表演需付一先令。
他是这项技法的先师,因此成了高收入者,甚至还有死忠的支持者。
在他 1731年逝世时,报纸报导了他留下了一万英镑的遗产,相当於今日的100万美元,由此可知他多受欢迎。
到了十九世纪,随著剧院的兴起,魔术师找到了新的舞台。
最早将魔术带进戏院,并在剧院打出名号的魔术师,是被称为”北方的大巫师”(The Great Wizard of North)的苏格兰魔术师,约翰亨利(John Henry Anderson 1814-1874)。
他的创新表演风格,影响了后世众多的魔术师。
魔术师将巧手结合灯光和舞台效果,展开了魔术的新纪元。
魔术师登上了历史的巅峰,许多魔术为了因应戏院而诞生。
十九世纪末是的黄金时期,各地的都是高堂满座。
魔术师当时穿著正式的燕尾服,就像当时上戏院的观众们一样,这也是魔术师穿燕尾服表演的起源。
有些魔术师甚至成了家喻户晓的名人。
二十世纪初期最著名的魔术大师是脱逃大师(Harry Houdini 1874-1926),传奇魔术大师,在美国是家喻户晓的人物,擅长於脱逃术表演,手铐、紧身衣、牛奶罐、中国水牢,和最著名的水底脱逃。
胡迪尼同时也是揭发以魔术为方法欺骗大众的所谓特异功能人士的先驱者。
直到今日人们依然记得他的事迹。
但是,1930年代电影工业的起飞,造成市场的快速衰退。
因为在电影中,任何魔法都可能发生。
唯有真正的魔术大师,才能让观众著迷。
如今,人们对魔术的需求又再度升高。
拉斯维加斯的霓虹灯,已经取代了古代的营火。
赌城拉斯维加斯等娱乐城的发展,与电视的魅力,造就了钗h新一代的魔术巨星。
这些魔术大师索费高昂,而且在世界各地都有支持者,这是过去的魔术师所无法想像的。
在今日,魔术依然能满足了人们对於惊奇和娱乐的需求。
魔术告诉了我们,生命充满了惊奇和梦想;也告诉了我们,所有的事情,可能不是只像表面上所见的那样。
而相信魔术的历史,也将随著人类的历史,继续发展向更遥远的未来。
高分求高手翻译一段。
。
。
无意识的写作技巧——套路套路这个词,可能跟我表达的意思不太贴切,但是套路却实实在在的表现出了我将要讨论的写作手法的本质——这种写作手法不是作家有意识的事先安排的伏笔和铺垫,而是根据一贯的流传下来的写作手法,不知不觉的就已经埋下了伏笔,而到后来作家回头反思,又能根据已经埋下的伏笔,“将计就计”,写出对照伏笔的情节来。
Unintentional writting skill - Routine The word routine, may be not appropriate to what I want show, but the routine was a real show I will it in fact shows the nature of writting skills what I am to discuss – this skill is not a foreshadowing aranged by auother unconsciously before writing. but is a general writing style handed down, which had unknowingly been planted, and later the auother can write responding plots when he thinks back according to it.这种套路,与一般的伏笔其实很难区分,因为很多时候无从判断到底是作家实在太高明,早就有意做的伏笔,还是事后想到,拿来另作妙用的。
但是,依据写作常理和事实常理,大致的可以推断出来一些十分明显的套路。
比如哈利波特里的很多伏笔,不胜枚举,但是就有许多“伏笔”并不是一开始作家有意伏下的。
It Is difficult to distinguish this routine from genneral one, because we often can not judge whether n a writer is so brilliant that arrange a foreshadowing or bring to magical effect after writing.. However, based on common sense and the common fact, a very clear routine vould be reasoned approximatly. For example , foreshadowings in the Harry Protter are too numerous to mention, but there are many foreshadowings are not arranged at the begainning of writting.例如,前文提到过的圣器的出现(也就是三兄弟的传说),就显得十分突兀,虽然照应了前面的很多东西,显得前面的东西(特别是隐身衣)早就有意安排,实际上明眼人都看得出来,那是书写到后来,为了给本书一个总的交代和总的结局,勉强凑合的理由。
Such as the previously mentioned appearance of stain devices (that is in The Legend Of The Three Brothers), is extremely unexpected, although a lot of things respond the front, this shows that something (especially Yinshen Yi) in the front part are arranged intentionally. In fact, every clever one can see that it is written later, just for giving a narrow reason for the general account and the overall outcome of the book.可以肯定的说,罗琳在开始写隐身衣的时候,并没有想到隐身衣是三兄弟之一的宝贝,当然她一开始不说隐身衣的来历,为的就是以后可以给安排一个理由,但是具体安排什么理由,要看故事的进一步发展。
To be sure that when Rowling began to write the Invisibility Cloak, she did not think that is a cimelia of one of the three brothers, of course, hers no saying the history of the invisibility cloak firstly was for arranging a reason later. but what a specific reason should be is up to the further development of the story.这样的例子很多,我们看武侠小说,每每的见到有世外高人出现,而他们在出现之时,统统都是神秘身份,直到故事发展到一定阶段,才会露出庐山真面目。
这其实就是写作的套路,当情节需要某个人物或是道具时,先捏造一个出来,至于这个人物或道具的来历,日后慢慢见分晓,而见分晓的日子,正是需要再次捏造情节的时候。
这样才可以保证,故事一直发展,谜中有谜,套中有套。
这样的例子在哈利波特里面其实还有许多,下面列举几个:such examples are many, when we see the appearacence of a master in martial arts, they are all with secret identities, until a certain development stage of the story , they will be revealed. This is actually a writing routine, when circumstances require a person or prop, a fabrication will be made, as to the origins of the character or prop, it will be gradually seen in future, and the time to see is just the time to make another story. Only in this way, it can be guaranteed that the story be shown as one mystery in another mystery. There are manye Examples in the Harry Potter, such as follows:密室里,哈利用格林芬多宝剑刺入蛇怪上颚杀死被伏地魔的大蛇,然后用大蛇的毒牙摧毁了那本魂器日记本,这里得知只有大蛇毒液才可以摧毁魂器,而在最后一部罗恩用这把宝剑摧毁了另一个魂器项链,原因是哈利杀死蛇怪的时候,蛇怪毒液浸入到了宝剑里。
这个伏笔显然不是有意安排的,当是罗琳回头思索想到的,是典型的套路写法。
In Chamber of Secrets, Harry used Griffinvo sword piercing the maxilla of snake monster and killed it, then used snake's fangs to destroy the diary which was a soul device, where we know only the snake’s poison fang that can destroy the soul device, and in the final chapter Ron used that sword to destroy the necklace, another soul device, because when Harry killed the snake monster, the sword dipped in venom. This foreshadowing was obviously not interested in the arrangements, but a typical writing style that used in thinking back. 密室里最后邓伯利多对哈利说,哈利在得到闪电疤的那天,伏地魔将自己的一部分法术(后来被理所当然的解释成了魂器)留在了哈利身上,这样在最后死圣里,伏地魔杀死哈利等于自杀,哈利反而存活。
In the Chamber of Secrets, Dumbledore told Harry that the day Harry had got a lightning scar, Voldemort left a part of his spells (later they were explained as sould device) to Harry ‘s body own spell, so that in the final if Voldemort killed Harry, that means killed himself, so Harry survived. 霍格沃兹的黑魔法课老师总是一年一换,直到第6部才知道原来伏地魔对这个课程的老师设下了诅咒,而之前邓伯利多一直不让斯内普当,不是不信任他,而是保护他。
Hogwarts’sblack magic course was always changed every year, until the chapter 6 we knowed that because Voldemort set a curse in him, while Dumbledore never allowed Snape to teach in this course, that was not doubting him, but to protect him. 由上面3个例子可以看出,套路对于续写成功的巨大作用。
套路不像伏笔,预先设下,而是马后炮,需要作者回头去找线索,而一旦找到,必将是比伏笔还要重要的续写手法,因为伏笔一般与照应之间的篇幅不能太长,最多只能是在每一部的开头伏笔,结尾对应;而套路则不然,可以在第一部套路,最后一部再次找回对应。
哈利波特用的最大的一个套路就是三兄弟的传说这个套路,通过这个传说,勾连起了魔杖,隐身衣和魔法石这一系列的事件,最终自圆其说,解释了所有的前因后果。
By the above three examples it can be seen that routine is great important for the success of adding an ending. Routine is not the same as the pre-seting of foreshadowing , but belatedly, this needs the auother go back for the trail, and once he found, it will be a writing style more important than foreshadowing, because the length beween the foreshadowing and respongding can not be to large, what the largest can only be that a foreshadowing arranged in the beginning while a responding in the end within a novel. The routine is not like this. It can be made in the first novel while a responding in the last novel. What the largest routine in the Harry Potter the three brothers, which leads to wand, invisibility cloak and the Sorcerer's Stone, and gets a reasonable ending to explain all the reasons. 而这个在结尾引用三兄弟的故事的套路,并不是哈利波特系列的专利,在天下霸唱的《鬼吹灯》系列里,也用了一个相似的三兄弟的故事来对整个鬼吹灯系列做了一个总结性的解释,了尘,金算盘,铁磨头这三位前辈师兄弟的经历,才将胡八一他们所经历过的一系列未解之谜逐一揭开,而这三人,正如哈利波特里面的一样,在前几部小说里根本就是子虚乌有,能肯定的说作者一开始就没有这个全局的构想,这只是套路的最终运用。
And this routin that uses the story of the tree brothers in the end is not the patent of the Harry Potter, in the series of Ghost Blows Out the Light wriiten by Tianxia Bachang, also exists a similar story of three brothers to explain the whole series,the experience of the three fellow apprentice who are Liaochen, Gold Abacus, Iron Grinding Head, explains the series of puzzle experienced by Hu Bayi. While the three fellow apprentices do not exist the fomer novels as that in the Harry Potter, we can definitely say that at the beginning the author did not have this thought in the whole story, it is final use in routines.
好听的女生英文名
Amethyst 中文译为 阿麦斯特 意为紫水晶Rose 中文译为 罗斯 意为玫瑰下面个你一些普通的Maggie玛姬 (Margaret的昵称)Mamie玛米 (Margaret, Mary 的昵称)Manda曼达Mandy曼迪 (Amanda,Manda,Melinda的昵称)MargaretMariah玛丽亚 (同Mary)Martha玛莎Mary玛丽MatildaMaureen莫琳Mavis梅维丝Maxine玛克辛May梅Mayme梅米Megan梅甘Melinda梅琳达Melissa梅利莎Melody美洛蒂Mercedes默西迪丝Meredith梅瑞狄斯Michelle (Michael的女性形式)Milly米莉 (Camille,Emily,Melissa的简称)MirandaMiriam米里亚姆Miya米娅Molly茉莉Zara 莎拉 希伯来 黎明Zenobia 丽诺比丽 拉丁、希腊 父亲的光荣;狩猎女神Zoe 若伊 希腊 生命Zona 若娜 拉丁 黎明Zora 若拉 斯拉夫 黎明Xanthe 桑席 希腊 金黄色头发的Xaviera 赛薇亚拉 西班牙 拥有新居,并善於保护新居的人Xenia 芝妮雅 希腊 好客Hannah 汉娜 希伯来 优雅的Harriet 哈莉特 法国 家庭主妇Hazel 海柔尔 英国 领袖,指挥官Hedda 赫达 德国 斗争或战斗Hedy 赫蒂 希腊 甜蜜,又令人欣赏的Helen 海伦 希腊,拉丁 火把;光亮的Heloise 海洛伊丝 法国 健全的;在战场上很出名Hermosa 何蒙莎 西班牙 美丽Hilda 希尔达 条顿 战斗;女战士Hilary 希拉瑞莉 拉丁 快乐的Honey 汉妮 英国 亲爱的人Hulda 胡达 条顿 优雅,被大众深深喜爱的Ada 艾妲 希伯来语 增光的人Adeline 艾德琳 日耳曼语 尊贵的Aileen 艾琳 希腊语 光明Alexa 亚莉克莎 希腊语 男人的助手Alexandra 亚莉珊德拉 希腊语 男人的保护者Alice 日耳曼语 尊贵的;和善的Alison 艾莉森 日耳曼语 尊贵的;和善的Ally 阿莉 英语 助手;伙伴Amanda 阿曼妲 拉丁语 可爱的Amber 安柏 英语 琥珀Amy 艾咪 法语 可爱的人;心爱的人Andrea 安德丽雅 希腊语 勇敢的;有男子气概的Angela 安琪拉 希腊语 天使般的;信使Ann 安 希伯来语 优雅;上帝是仁慈的Anne 安妮 希伯来语 优雅;上帝是仁慈的Anthea 安西雅 希腊语 如花似玉的Antonia 安东妮雅 拉丁语 极珍贵的April 爱普丽娥 拉丁语 鲜花开发;四月Audrey 奥黛莉 日耳曼语 显赫的权力Barbara 芭芭拉 希腊语 外来的;陌生人Bella 贝拉 拉丁语 美丽的;上帝的誓约Bernice 伯妮丝 希腊语 胜利使者Betty 贝蒂 希伯来语 上帝的誓约Beverly 贝芙莉 古英语 来自英格兰Beverley地方的Blanch 白兰琪 拉丁语 白晰或美丽的Bonnie 邦妮 苏格兰语 美女Brenda 布兰妲 挪威语 印记;刀剑Bridget 布丽姬特 塞尔特语 塞尔特火之女神;力量;强健Camilla 卡蜜拉 拉丁语 生来自由的圣餐侍者Candice 坎黛丝 拉丁语 热情的Carla 卡拉 日耳曼语 男子汉Carman 卡门 希伯来语 上帝的花园;歌唱Carol 卡洛 日耳曼语 男子汉;欢乐之歌Caroline 卡洛琳 日耳曼语 男子汉;欢乐之歌Catherine 希腊语 纯洁的Celia 西莉雅 拉丁语 超凡的;神圣的Charis 查莉丝 希腊语 亲爱的;优雅的Cherry 彻丽 英语 上帝之爱;樱桃Cheryl 谢莉儿 日耳曼语 男子汉Christina 拉丁语 属于救世主的Christine 克莉丝婷 拉丁语 属于救世主的Cindy 辛蒂 希腊语 Claire 克莱儿 拉丁语 灿烂的Claudia 克洛蒂雅 拉丁语 脖跛的Corinna 科琳娜 希腊语 少女Crystal 克莉丝特儿 希腊语 晶莹的冰;冰霜Daisy 黛西 古英语 黎明之目;雏菊花Dawn 道恩 英语 黎明Deanna 黛安娜 拉丁语 灿若白昼Debra 黛布拉 希伯来语 蜜蜂Diamond 黛曼德 英语 钻石Diana 黛安娜 拉丁语 月亮与狩猎女神Donna 唐娜 拉丁语 夫人Dora 多拉 希腊语 上帝的礼物Doris 朵拉丝 希腊语 属于大海的Dorothy 朵拉西 希腊语 上帝的礼物Easter 伊丝特儿 古英语 春之女神Eileen 艾琳 希腊语 光;灿烂夺目的人物Elaine 伊莱恩 希腊语 灿烂Elizabeth 希伯来语 献身于上帝誓约的人Ellen 艾伦 希腊语 光;灿烂夺目的人物Elsa 艾尔莎 希伯来语 上帝的誓约Emily 艾蜜莉 拉丁语 和蔼可亲的;劳动者Emma 艾玛 日耳曼语 无所不能的Erica 艾莉卡 日耳曼语 唯一的统治者Esther 艾丝特 希伯来语 爱神Eva 伊娃 希伯来语 生命;生气蓬勃的Evelyn 伊芙琳 拉丁语 令人愉快的;生命Faith 费丝 拉丁语 忠实守信的Fanny 范妮 日耳曼语 自由自在的Fay 斐 法语 信任;小仙女Felicia 斐莉西雅 拉丁语 幸运的Fiona 斐欧娜 盖尔语 美貌的Flora 弗洛拉 拉丁语 花Florence 弗洛伦丝 拉丁语 青春;全盛Frances 弗兰西丝 日耳曼语 自由自在的Frieda 弗莉妲 日耳曼语 和平G-Z英文: 中文: 来源: 涵意Gabrielle 嘉比里拉 希伯来 上帝就是力量。
Gail 盖尔 英国 快乐的;唱歌;峡谷。
Gemma 姬玛 意大利 宝石Genevieve 珍妮芙 古韦尔斯 金发碧眼的人;白种人。
Georgia 乔治亚 希腊 农夫。
Geraldine 杰拉尔丁 德国 强而有力的长矛。
Gill 姬儿 拉丁 少女。
Giselle 吉榭尔 条顿 一把剑Gladys 格拉迪斯 韦尔斯 公主。
Gloria 葛罗瑞亚 拉丁 荣耀者,光荣者。
Grace 葛瑞丝 英国,法国,拉丁 优雅的。
Griselda 葛莉谢尔达 德国 指对丈夫极顺从和忍耐的女人。
Gustave 葛佳丝塔芙 德国,瑞典 战争。
Gwendolyn 关德琳 塞尔特 白色眉毛的。
Hannah 汉纳 希伯来 优雅的。
Harriet 哈莉特 法国 家庭主妇Hazel 海柔尔 英国 领袖,指挥官。
Heather 赫瑟尔 英国 开花的石楠。
Hedda 赫达 德国 斗争或战斗。
Hedy 赫蒂 希腊 甜蜜,又令人欣赏的。
Helen 海伦 希腊,拉丁 火把;光亮的。
Heloise 海洛伊丝 法国 健全的;在战场上很出名。
Hermosa 何蒙莎 西班牙 美丽。
Hilda 希尔达 条顿 战斗;女战士Hilary 希拉瑞莉 拉丁 快乐的。
Honey 汉妮 英国 亲爱的人。
Hulda 胡尔达 条顿 优雅,被大众深深喜爱的。
Ida 埃达 德国 快乐的,勤奋的,富有的。
Ina 艾娜 拉丁 母亲。
Ingrid 英格丽 女儿;可爱的人。
Irene 艾琳 法国,拉丁 和平;和平女神。
Iris 爱莉丝 拉丁 彩虹女神;鸢尾花。
Irma 艾尔玛 拉丁,条顿 地位很高的;高贵的Isabel 伊莎蓓尔 希伯来 上帝的誓约。
Ivy 艾薇 希腊 希腊传说中的神圣食物。
Jacqueline 杰奎琳 法国 愿上帝保护。
Jamie 婕咪 拉丁 取而代之者。
Jane 珍 希伯来,法国 上帝是慈悲的;少女。
Janet 珍妮特 希伯来,法国 少女,上帝的恩赐Janice 珍尼丝 希伯来,法国 少女;上帝是仁慈的。
Jean 琴 法国 上帝是慈悲的。
Jennifer 珍尼佛 英国 白色的波;施魔法,妖艳,迷人的女人。
Jenny 珍妮 希伯来,法国 少女。
Jessie 婕西 希伯来 上帝的恩宠;财富。
Jessica 杰西嘉 希伯来 上帝的恩宠;财富。
Jill 姬儿 神话 少女;恋人。
Jo 乔 苏格兰 恋人。
Joa 琼 法国,神话 上帝仁慈的赠礼。
Joanna 乔安娜 希伯来 上帝仁慈的赠礼。
Joanne 希伯来 希伯来 上帝仁慈的赠礼。
Jocelyn 贾思琳 拉丁 愉快的;快乐的Jodie 乔蒂 希伯来 非常文静;赞美。
Josephine 约瑟芬 希伯来 增强;多产的女子。
Joy 乔伊 拉丁 欣喜;快乐Joyce 乔伊斯 拉丁 快乐的;欢乐的。
Judith 朱蒂斯 希伯来 赞美;文静之女子。
Judy 朱蒂 希伯来 赞美。
Julia 朱莉娅 拉丁 头发柔软的;年轻。
Julie 朱莉 希腊 有张柔和平静脸庞的。
Juliet 朱丽叶 拉丁 头发柔软的;年轻的。
June 朱恩 拉丁 六月。
Kama 卡玛 印度 爱之神。
Karen 凯伦 希腊 纯洁。
Katherine 凯瑟琳 希腊 纯洁的。
Kay 凯伊 英国 欣喜的;阿瑟王之兄弟。
Kelly 凯莉 盖尔 女战士。
Kimberley 金百莉 英国 出生皇家草地上的人。
Kitty 吉蒂 希腊 纯洁的。
Kristin 克里斯廷 希腊 基督的追随者、门徒。
Laura 罗拉 拉丁 月桂树;胜利。
Laurel 罗瑞尔 拉丁 月桂树;胜利。
Lauren 罗伦 拉丁 月桂树。
Lee 李 英国 草地的居民;庇护所。
Leila 莉拉 阿拉伯 黑发的美女子;夜晚出生的。
Lena 莉娜 拉丁 寄宿;寓所。
Leona 利昂娜 拉丁 狮。
Lesley 雷思丽 盖尔 来自老的保垒;冬青园。
Letitia 列蒂西雅 拉丁,西班牙 快乐的;欣喜的。
Lilith 李莉斯 希伯来 属于晚上的。
Lillian 丽莲 希腊 一朵百合花,代表纯洁;上帝的誓约。
Linda 琳达 西班牙 美丽的人。
Lindsay 林赛 条顿 来自海边的菩提树。
Lisa 莉萨 希伯来 对神奉献。
Liz 莉斯 希伯来 上帝就是誓约。
Lorraine 洛兰 法国 来自法国洛林小镇的人。
Louise 璐易丝 条顿 著名的战士。
Lucy 露西 拉丁 带来光明和智慧的人。
Lydia 莉迪亚 英国 来自里底亚的人,财富。
Lynn 琳 英国 傍湖而居的人。
Mabel 玛佩尔 拉丁 温柔的人,和蔼亲切的人。
Madeline 玛德琳 希腊 伟大而崇高的;塔堡。
Madge 玛琪 拉丁 珍珠。
Maggie 玛吉 拉丁 珍珠。
Mamie 梅蜜 希伯来 反抗的苦涩;海之女。
Mandy 曼蒂 拉丁 值得爱的。
Marcia 玛西亚 拉丁 女战神。
Margaret 玛格丽特 拉丁 珍珠。
Marguerite 玛格丽特 希腊 珍珠。
Maria 玛丽亚 希伯来 悲痛、苦味。
Marian 玛丽安 希伯来,拉丁 想要孩子的;优雅的。
Marina 马丽娜 拉丁 属于海洋的。
Marjorie 玛乔丽 法国 珍珠。
Martha 马莎 阿拉姆 家庭主妇。
Martina 玛蒂娜 拉丁 战神。
Mary 玛丽 希伯来 反抗的苦涩;海之女。
Maud 穆得 日耳曼 强大的;力量。
Maureen 穆琳 盖尔 小玛丽。
Mavis 梅薇思 塞尔特 如画眉鸟的歌声;快乐。
Maxine 玛可欣 拉丁 女王。
Mag 麦格 拉丁 珍珠。
May 梅 拉丁 少女,五月Megan 梅根 希腊 伟大,强壮能干的人。
Melissa 蒙莉萨 希腊 蜂蜜。
Meroy 玛希 英国 慈悲;同情;仁慈。
Meredith 玛莉提丝 威尔丝 大海的保卫者。
Merry 梅莉 英国 充满乐趣和笑声。
Michelle 米歇尔 希伯来 紫菀花。
Michaelia 蜜雪莉雅 希伯来 似上帝的人。
Mignon 蜜妮安 法国 细致而优雅。
Mildred 穆得莉 英国 和善的顾问;温柔的,和善的。
Mirabelle 蜜拉贝儿 西班牙 非常美丽的。
Miranda 米兰达 拉丁 令人钦佩或敬重的人。
Miriam 蜜莉恩 希伯来 忧伤;苦难之洋。
Modesty 摩黛丝提 拉丁 谦虚的人。
Moira 茉伊拉 希腊 命运。
Molly 茉莉 希伯来 反抗的苦涩;海之女。
Mona 梦娜 希腊 孤独;高贵;唯一的,独特的;荒地Monica 莫妮卡 拉丁 顾问。
Muriel 穆丽儿 希伯来 悲痛、苦味;光明。
Murray 玛瑞 盖尔 海员Myra 玛拉 拉丁 令人折服的人,非常好的人。
Myrna 蜜尔娜 塞尔特 彬彬有礼。
Nancy 南希 希伯来 优雅、温文;保母。
Naomi 娜娥迷 希伯来 我的欣喜;文雅美貌。
Natalie 纳塔利 法国 圣诞日出生的。
Natividad 娜提雅维达 西班牙 在圣诞节出生的。
Nelly 内丽 希丽、拉丁 火把。
Nicola 妮可拉 希腊 胜利。
Nicole 妮可 希腊 胜利者Nina 妮娜 拉丁 有势有的;孙女。
Nora 诺拉 拉丁 第九个孩子。
Norma 诺玛 拉丁 正经的人,可做范的人。
Novia 诺维雅 拉丁 新来的人。
Nydia 妮蒂亚 拉丁 来自隐居之处的人。
Octavia 奥克塔薇尔 拉丁 第八个小孩。
Odelette 奥蒂列特 法国 声音如音乐般。
Odelia 奥蒂莉亚 法国 身材娇小;富有。
Olga 欧尔佳 俄国 神圣的;和平。
Olive 奥丽芙 拉丁 和平者;橄榄。
Olivia 奥丽薇亚 拉丁 和平者;橄榄树。
Ophelia 奥菲莉亚 希腊 帮助者;援助者;蛇。
Pag 佩格 拉丁 珍珠。
Page 蓓姬 希腊 孩子。
Pamela 帕梅拉 英国,希腊 令人心疼,又喜恶作剧的小孩。
Pandora 潘多拉 法国 世界上第一个女人。
Patricia 派翠西亚 拉丁 出身高贵的。
Paula 赛拉 拉丁 比喻身材娇小玲珑者Pearl 佩儿 拉丁 像珍珠般。
Penelope 佩内洛普 希腊 织布者;沉默的编织者。
Penny 潘妮 希腊 沉默的编织者。
Philipppa 菲莉帕 希腊 爱马者Phoebe 菲碧 希腊 会发亮之物,显赫的人,月之女神。
Phoenix 菲妮克丝 希腊 年轻的女人。
Phyllis 菲丽丝 希腊 嫩枝,小花瓣,绿色小树枝。
Polly 珀莉 希伯来 反抗的苦涩;海之女。
Poppy 波比 拉丁 可爱的花朵;Prima 普莉玛 拉丁 长女。
Priscilla 普莉斯拉 拉丁 古代的人。
Prudence 普鲁登斯 拉丁 有智慧、有远见之人;谨慎。
Queena 昆娜 英国 很高贵、贵族化的。
Quintina 昆蒂娜 拉丁 第五个孩子。
Rachel 瑞琪儿 希伯来 母羊或小羊;和善的、彬彬有礼的。
Rae 瑞伊 希伯来 母羊。
Rebecca 丽蓓卡 西班牙 圈套,迷人的美,陷阱。
Regina 蕾佳娜 拉丁 女王,皇后;纯洁的人。
Renata 蕾娜塔 希伯来 再生的;更新,恢复。
Renee 蕾妮 法国 再生的。
Rita 莉达 意大利 珍珠;勇敢的;诚实的。
Riva 莉娃 法国 在河堤或河边的人。
Roberta 罗伯塔 条顿 辉煌的名声;灿烂。
Rosalind 罗莎琳德 拉丁 盛开的玫瑰。
Rose 罗丝 拉丁 玫瑰花,盛开;马。
Rosemary 鲁思玛丽 拉丁 大海中的小水珠;艾菊。
Roxanne 罗克珊 波斯 显赫的人,有才气的人。
Ruby 露比 法国 红宝石。
Ruth 鲁思 希伯来 友谊;同情。
Sabina 莎碧娜 拉丁 出身高贵的人。
Sally 莎莉 希伯来 公主。
Sabrina 莎柏琳娜 拉丁 从边界来的人。
Salome 莎洛姆 希伯来 和平的,宁静的。
Samantha 莎曼撤 阿拉姆 专心聆听教诲的人。
Sandra 珊多拉 希腊 人类的保卫者。
Sandy 仙蒂 希腊 人类的保卫者。
Sara 莎拉 希伯来 公主。
Sarah 赛拉 希伯来 公主。
Sebastiane 莎芭丝提安 希腊 受尊重的或受尊崇的。
Selena 萨琳娜 拉丁 月亮,月光。
Sharon 沙伦 盖尔 很美的公主;平原。
Sheila 希拉 爱尔兰 少女;年轻女人;盲目的。
Sherry 雪莉 英国 来自草地的。
Shirley 雪莉 英国 来自草地的。
Sibyl 希贝儿 希腊 女预言家。
Sigrid 西格莉德 斯堪的那维亚 最被喜爱的人;胜利的。
Simona 席梦娜 希伯来 被听到。
Sophia 苏菲亚 希腊 智慧的人。
Spring 丝柏凌 英国 春天。
Stacey 斯泰西 希腊 会再度振作起来之人。
Setlla 丝特勒 西班牙 星星。
Stephanie 丝特芬妮 希腊 王冠;花环;荣誉的标志。
Susan 苏珊 希伯来 一朵小百合。
Susanna 苏珊娜 希伯来 百合花。
Susie 苏西 希伯来 百合花。
Suzanne 苏珊 希伯来 一朵小百合。
Sylvia 西尔维亚 拉丁 森林少女。
Tabitha 泰贝莎 希腊 小雌鹿。
Tammy 泰蜜 希腊 太阳神。
Teresa 特莉萨 葡萄牙 丰收。
Tess 泰丝 法国 丰收。
Thera 席拉 希腊 指野女孩。
Theresa 泰莉萨 希腊 收获。
Tiffany 蒂法尼 法国 薄纱;神圣。
Tina 蒂娜 希腊 娇小玲珑的人。
Tobey 托比 希伯来 鸽子,美好的,有礼貌的Tracy 翠西 法国 市场小径。
Trista 翠丝特 拉丁 以微笑化解忧伤的女孩。
Truda 杜达 条顿 受喜爱的女孩。
Ula 优拉 条顿 拥有祖产,并会管理的人。
Una 优娜 盖尔,英国,拉丁 怪人,一人,唯一无二的。
Ursula 厄休拉 拉丁 褐色的头发,无畏之人。
Valentina 范伦汀娜 拉丁 健康者,强壮者。
Valerie 瓦勒莉 拉丁 强壮的人;勇敢的人。
Vanessa 瓦妮莎 希腊 蝴蝶。
Venus 维纳斯 希腊 爱与美的女神。
Vera 维拉 俄国,拉丁 诚实,忠诚。
Verna 维娜 希腊 春天的美女;赋于美丽的外表。
Veromca 维隆卡 希腊 胜利者。
Veronica 维拉妮卡 希腊 带来胜利讯息者。
Victoria 维多利亚 拉丁 胜利。
Vicky 维基 拉丁 胜利。
Viola 维尔拉 拉丁 一朵紫萝兰。
Violet 维尔莉特 苏格兰、意大利 紫罗兰;谦虚。
Virginia 维吉妮亚 拉丁 春天;欣欣向荣状。
Vita 维达 西班牙 指其生命之力,流过所有生灵的那种女人。
Vivien 维文 法国 活跃的。
Wallis 华莉丝 苏格兰 异乡人。
Wanda 旺妲 条顿 树干;流浪者。
Wendy 温迪 条顿 有冒险精神的女孩;白眉毛的;另一种。
Winifred 威尼弗雷德 韦尔斯 白色的波浪;和善的朋友。
Winni 温妮 韦尔斯 白色的波浪;和善的朋友。
Xanthe 桑席 希腊 金黄色头发的。
Xaviera 赛薇亚拉 西班牙 拥有新居,并善于保护新居的人。
Xenia 芝妮雅 希腊 好客。
Yedda 耶达 英国 天生有歌唱的才华。
Yetta 依耶塔 英国 慷慨之捐赠者。
Yvette 依耶芙特 法国 射手或弓箭手。
Yvonne 伊芳 法国 射手。
Zara 莎拉 希伯来 黎明。
Zenobia 丽诺比丽 拉丁、希腊 父亲的光荣;狩猎女神。
Zoe 若伊 希腊 生命。
Zona 若娜 拉丁 黎明。
Zora 若拉 斯拉夫 黎明。
一定要选我哦



