
为什么港剧里都管警察叫sir(先生),女警官就叫madam(女士)。
而警察的英文应该是policeman呀
......这个,这个我能说他是英语问题不.......sir本身的翻译里就有长官的意思(男的)madam是对妇女一种比较尊敬的称呼,而且经常会用到职称的前面
港剧中的大sir指的是什么级别的警察
香港人习惯以sir 代替(男老师, 在政府机构工作的男士), 例如曾老师便叫曾sir, 曾督察也叩曾sir. 但一般的女士不会叫madam. Madam 梁便是特指她是一名纪律部队或执法人员.
港剧中经常听到yes sir,和yes minder,那个卖der,是minder吗?
madam与sir的英文意思就是女警官(女老师等)和上级警官或警官(老师等)的称呼,用于港剧口语化的粤语表述。
郭晋安演的一部破案的港剧她们是警察 里面都叫什么李sir这些 里面有个女的一直都是扎的马尾 每次破
古灵精探,有点玄幻,还挺搞笑的



