
李尔王剧本最精彩的一段
肯特 就是这地方,陛进去吧。
在这样掩庇的黑夜里这样的狂雨,谁也受不了的。
(暴风雨继续不止。
) 李尔 不要缠着我。
肯特 陛下,进去吧。
李尔 你要碎裂我的心吗
肯特 我宁愿碎裂我自己的心。
陛下,进去吧。
李尔 你以为让这样的狂风暴雨侵袭我们的肌肤,是一件了不得的苦事;在你看来是这样的;可是一个人要是身染重病,他就不会感觉到小小的痛楚。
你见了一头熊就要转身逃走;可是假如你的背后是汹涌的大海,你就只好硬着头皮向那头熊迎面走去了。
当我们心绪宁静的时候,我们的肉体才是敏感的;我的心灵中的暴风雨已经取去我一切其他的感觉,只剩下心头的热血在那儿搏动。
儿女的忘恩
这不就像这一只手把食物送进这一张嘴里,这一张嘴却把这一只手咬了下来吗
可是我要重重惩罚她们。
不,我不愿再哭泣了。
在这样的夜里,把我关在门外
尽管倒下来吧,什么大雨我都可以忍受。
在这样的一个夜里
啊,里根,高纳里尔
你们年老仁慈的父亲一片诚心,把一切都给了你们——啊
那样想下去是要发疯的;我不要想起那些;别再提起那些话了。
肯特 陛下,进去吧。
李尔 请你自己进去,找一个躲身的地方吧。
这暴风雨不肯让我仔细思想种种的事情,那些事情我越想下去,越会增加我的痛苦。
可是我要进去。
(向弄人)进去,孩子,你先走。
你们这些无家可归的人——你进去吧。
我要祈祷,然后我要睡一会儿。
(弄人入内)衣不蔽体的不幸的人们,无论你们在什么地方,都得忍受着这样无情的暴风雨的袭击,你们的头上没有片瓦遮身,你们的腹中饥肠雷动,你们的衣服千疮百孔,怎么抵挡得了这样的气候呢
啊
我一向太没有想到这种事情了。
安享荣华的人们啊,睁开你们的眼睛来,到外面来体味一下穷人所忍受的苦,分一些你们享用不了的福泽给他们,让上天知道你们不是全无心肝的人吧
爱德伽 (在内)九呎深,九呎深
可怜的汤姆
(弄人自屋内奔出。
) 弄人 老伯伯,不要进去;里面有一个鬼。
救命
救命
肯特 让我搀着你,谁在里边
弄人 一个鬼,一个鬼;他说他的名字叫做可怜的汤姆。
肯特 你是什么人,在这茅屋里大呼小叫的
出来。
爱德伽乔装疯人上。
爱德伽 走开
恶魔跟在我的背后
“风儿吹过山楂林。
”哼
到你冷冰冰的床上暖一暖你的身体吧。
李尔 你把你所有的一切都给了你的两个女儿,所以才到今天这地步吗
爱德伽 谁把什么东西给可怜的汤姆
恶魔带着他穿过大火,穿过烈焰,穿过水道和漩涡,穿过沼地和泥泞;把刀子放在他的枕头底下,把绳子放在他的凳子底下,把毒药放在他的粥里;使他心中骄傲,骑了一匹栗色的奔马,从四时阔的桥梁上过去,把他自己的影子当作了一个叛徒,紧紧追逐不舍。
祝福你的五种才智
汤姆冷着呢。
啊
哆啼哆啼哆啼。
愿旋风不吹你,星星不把毒箭射你,瘟疫不到你身上
做做好事,救救那给恶魔害得好苦的可怜的汤姆吧
他现在就在那儿,在那儿,又到那儿去了,在那儿。
(暴风雨继续不止。
) 李尔 什么
他的女儿害得他变成这个样子吗
你不能留下一些什么来吗
你一起都给了她们了吗
弄人 不,他还留着一方毡毯,否则我们大家都要不好意思了。
李尔 愿那弥漫在天空之中的惩罚恶人的瘟疫一起降临在你的女儿身上
肯特 陛下,他没有女儿哩。
李尔 该死的奸贼
他没有不孝的女儿,怎么会流落到这等不堪的地步
难道被弃的父亲,都是这样一点不爱惜他们自己的身体的吗
适当的处罚
谁叫他们的身体产下那些枭獍般的女儿来
爱德伽 “小雄鸡坐在高墩上,”呵罗,呵罗,罗,罗
弄人 这一个寒冷的夜晚将要使我们大家变成傻瓜和疯子。
爱德伽 当心恶魔。
孝顺你的爷娘;说过的话不要反悔;不要赌咒;不要奸淫有夫之妇;不要把你的情人打扮得太漂亮。
汤姆冷着呢。
李尔 你本来是干什么的
爱德伽 一个心性高傲的仆人,头发卷得曲曲的,帽子上佩着情人的手套,惯会讨妇女的欢心,干些不可告人的勾当;开口发誓,闭口赌咒,当着上天的面前把它们一个个毁弃,睡梦里都在转奸淫的念头,一醒来便把它实行。
我贪酒,我爱赌,我比土耳其人更好色;一颗奸诈的心,一对轻信的耳朵,一双不怕血腥气的手;猪一般懒惰,狐狸一般狡诡,狼一般贪狠,狗一般疯狂,狮子一般凶恶。
不要让女人的脚步声和悉悉索索的绸衣裳的声音摄去了你的魂魄;不要把你的脚踏进窑子里去;不要把你的手伸进裙子里去;不要把你的笔碰到放债人的账簿上;抵抗恶魔的引诱吧。
“冷风还是打山楂树里吹过去”;听它怎么说,吁——吁——呜——呜——哈——哈——。
道芬我的孩子,我的孩子;叱嚓
让他奔过去。
(暴风雨继续不止。
) 李尔 唉,你这样赤身裸体,受风雨的吹淋,还是死了的好。
难道人不过是这样一个东西吗
想一想他吧。
你也不向蚕身上借一根丝,也不向野兽身上借一张皮,也不向羊身上借一片毛,也不向麝猫身上借一块香料。
嘿
我们这三个人都已经失掉了本来的面目,只有你才保全着天赋的原形;人类在草昧的时代,不过是像你这样的一个寒碜的赤裸的两脚动物。
脱下来,脱下来,你们这些身外之物
来,松开你的钮扣。
(扯去衣服。
) 弄人 老伯伯,请你安静点儿,这样危险的夜里是不能游泳的。
旷野里一点小小的火光,正像一个好色的老头儿的心,只有这么一星星的热,他的全身都是冰冷的。
瞧
一团火走来了。
葛罗斯特持火炬上。
爱德伽 这就是那个叫做“弗力勃铁捷贝特”的恶魔;他在黄昏的时候出现,一直到第一声鸡啼方才隐去;他叫人眼睛里长白膜,叫好眼变成斜眼;他叫人嘴唇上起裂缝;他还会叫面粉发霉,寻穷人们的开心。
圣维都尔⑥三次经过山岗, 遇见魇魔和她九个儿郎; 他说妖精快下马,⑦ 发过誓儿快逃吧; 去你的,妖精,去你的
肯特 陛下,您怎么啦
李尔 他是谁
肯特 那儿什么人
你找谁
葛罗斯特 你们是些什么人
你们叫什么名字
爱德伽 可怜的汤姆,他吃的是泅水的青蛙、蛤蟆、蝌蚪、壁虎和水蜥;恶魔在他心里捣乱的时候,他发起狂来,就会把牛粪当做一盆美味的生菜;他吞的是老鼠和死狗,喝的是一潭死水上面绿色的浮渣,他到处给人家鞭打,锁在枷里,关在牢里;他从前有三身外衣、六件衬衫,跨着一匹马,带着一口剑; 可是在这整整七年时光, 耗子是汤姆唯一的食粮。
留心那跟在我背后的鬼。
不要闹,史墨金
不要闹,你这恶魔
葛罗斯特 什么
陛下竟会跟这种人作起伴来了吗
爱德伽 地狱里的魔王是一个绅士;他的名字叫做摩陀,又叫做玛呼。
葛罗斯特 陛下,我们亲生的骨肉都变得那样坏,把自己生身之人当作了仇敌。
爱德伽 可怜的汤姆冷着呢。
葛罗斯特 跟我回去吧。
我的良心不允许我全然服从您的女儿的无情的命令;虽然他们叫我关上了门,把您丢下在这狂暴的黑夜之中,可是我还是大胆出来找您,把您带到有火炉、有食物的地方去。
李尔 让我先跟这位哲学家谈谈。
天上打雷是什么缘故
肯特 陛下,接受他的好意;跟他回去吧。
李尔 我还要跟这位学者说一句话。
您研究的是哪一门学问
爱德伽 抵御恶魔的战略和消灭毒虫的方法。
李尔 让我私下里问您一句话。
肯特 大人,请您再催催他吧;他的神经有点儿错乱起来了。
葛罗斯特 你能怪他吗
(暴风雨继续不止)他的女儿要他死哩。
唉
那善良的肯特,他早就说过会有这么一天的,可怜的被放逐的人
你说王上要疯了;告诉你吧,朋友,我自己也差不多疯了。
我有一个儿子,现在我已经跟他断绝关系了;他要谋害我的生命,这还是最近的事;我爱他,朋友,没有一个父亲比我更爱他的儿子;不瞒你说,(暴风雨继续不止)我的头脑都气昏了。
这是一个什么晚上
陛下,求求您—— 李尔 啊
请您原谅,先生。
高贵的哲学家,请了。
爱德伽 汤姆冷着呢。
葛罗斯特 进去,家伙,到这茅屋里去暖一暖吧。
李尔 来,我们大家进去。
肯特 陛下,这边走。
李尔 带着他;我要跟我这位哲学家在一起。
肯特 大人,顺顺他的意思吧;让他把这家伙带去。
葛罗斯特 您带着他来吧。
肯特 小子,来;跟我们一块儿去。
李尔 来,好雅典人⑧。
葛罗斯特 嘘
不要说话,不要说话。
爱德伽 罗兰骑士⑨来到黑沉沉的古堡前,他说了一遍又一遍:“呸,嘿,哼
”我闻到了一股不列颠人的血腥。
(同下。
)
李尔王每幕情节概括
阅读可以使一个人的内心变得纯净。
它如三月的和煦;似清晨第一颗露珠的清澈;像傍晚微风拂国江面的粼粼。
去年,我曾借阅到英文版。
这本书是莎士比亚一生所撰写的喜剧和悲剧作品的精品集。
里面有耳熟能详的爱情悲剧;有脍炙人口的喜剧。
还有充满理性思考的。
英文版讲述了一个关于女儿与王位的故事。
的李尔王依据三个女儿赞美他的程度分配了封地与财产,两个大女儿因甜言蜜语得到了她们想要的东西,而小女儿考狄利娅却因朴素真实遭到了驱逐。
好在她受到了的青睐,入宫做了王后,李尔王退位后,两个大女儿野心膨胀,把他赶处了王宫,悲愤交加的李尔王与自己的随从逃走到荒野中,碰到了因弟弟陷害逃处家门的。
随后,李尔王碰到了假扮圣徒的小女儿考狄利娅,他对女儿诉尽苦衷,考狄利娅听后立即组织了一支军队向英国秘密进攻,期望能为父王夺回政权,最终,双方开战,法国军队大败,考狄利娅惨死,杀死了陷害他的弟弟埃德蒙。
而李尔王在遭受一系列的事情后,在巨大的悲伤中崩溃而亡。
李尔王读后感英文版:本剧中的最大悲剧不在于李尔王的经历,而在于小女儿考狄利娅被驱逐后仍然敬爱自己的父亲李尔王,并为此付出了宝贵的生命。
李尔王因残暴蛮横,目光短浅而落得如此下场。
而他的两个大女儿,她们一生都没有得到别人真诚的爱,可谓是自食其果,读来真是酣畅淋漓。
疯子领着瞎子赶路,是这个时代一般的病态。
莎士比亚用这句话讽刺那些爱慕虚荣的人,在文中表现得淋漓尽致。
对我而言,书分为两种,一种是中华文萃,一种是西方经典。
如果说国文是晚饭的香糯,回味无穷;那么外国名著就是早餐的清爽,清脆利口。
国文可以丰富我的知识蕴含量,外国名著可以激发丰富的想像力。
如果没有阅读的滋养就会像铁笼里的狮子盲目徘徊。
所以,树起阅读的船帆,在书的世界
《李尔王》的详细内容
在线阅读内容梗概(百度百科)《李尔王》作于1605年,在莎士比亚戏剧中,以气魄雄浑而著称。
年迈的李尔王想要退位,希望把国土分给他的三个女儿。
在分封的时候,他让每个女儿都说说对他的爱戴,以她们对他爱戴的程度给她们分配国土。
大女儿高纳里尔和二女儿里根竭尽全力赞美国王,只有小女儿考狄利娅因表达了自己朴实而真挚的感情被李尔驱逐(经典语句为Love and be silent),但因为她的诚实得到了法国国王的欢心,去法国做了王后。
在把国土分给两个女儿之后,李尔王的两个女儿经过商量以后决定让李尔撤掉他当初的100个随从,不然就不让李尔王住在她们的宫廷。
被两个不孝的女儿赶出家门,悲痛的李尔王与他的随从格罗斯特在风雨中碰到了可怜的汤姆,也就是格罗斯特中了埃德蒙诡计而下令驱逐的儿子埃德加。
李尔王认为这是自己误解小女儿,理应受到两个女儿的惩罚。
后来与格罗斯特和可怜的汤姆分开以后,就在他自怨自艾的时候,来了一个圣徒安慰他。
李尔王对圣徒说了自己对考狄利娅犯下的错误,并懊悔地表达了自己的绝望:他觉得考狄利娅再不会原谅他了。
但圣徒却说,考狄利娅一直爱着她的父亲。
原来,这个圣徒就是考狄利娅。
她在法国得知李尔王的困境之后,立刻组织了一支军队,秘密在英国登陆,因为放心不下李尔王,所以特地在开战前,来探望李尔王。
与此同时,高纳里尔与里根都爱上了为了得到王位陷害父亲与哥哥的埃德蒙。
最终,小女儿的军队大败,她和李尔王都被抓起来了,埃德蒙发布秘密处以他们绞刑的命令,直到他死前才揭露这个密令,但已太晚,虽然李尔王杀死了想暗杀小女儿的凶手,她还是死了。
埃德加找到了埃德蒙并且与他决斗,最后埃德加杀死了埃德蒙。
而在李尔王抱着她去寻找大伙时,高纳里尔与里根也已经死去。
李尔王过于悲伤,最后崩溃而死。
李尔王的艺术特点?
一.关于反讽“反讽”在西方文论界是一个古老的研究课题,从古希腊的“苏格拉底式反讽”及丰富语言表现力的辞格反讽,到19世纪的“浪漫主义反讽”、“戏剧反讽”,再到20世纪的新批评派的诗歌反讽、小说反讽,“反讽”这一概念逐步得到丰富。
首先,“反讽”一词来自希腊文eironia,原为希腊古典戏剧中的一种固定角色类型,即“佯装无知者”,在自以为高明的对手前说傻话,但最后这些傻话证明是真理,从而使对方只得认输。
在柏拉图的语汇中反讽指苏格拉底的推论方法和风格。
苏格拉底佯装无知,在辩论中首先认可别人的结论,然后以讨教的方式向对方提问,逐步把论述引到相反的结论上去,从而驳倒对方,人们把这种方法称之为“苏格拉底式”的反讽。
在希腊和罗马修辞学中,反讽被作为“反语”“反话”来应用。
19世纪德国浪漫主义思想家施莱格尔兄弟认为,反讽就是矛盾的形态。
20世纪以来,人们对反讽又有不同的解释。
根据D.C.米克在《论反讽》一书中的总结,反讽有五个构成因素:⑴“无知”或“自信而又无知”的因素。
【2】这种态度在反讽者方面是佯装的,在受嘲弄者方面是真实的。
⑵事实和表象的对照。
这就是说,反讽要求表象和事实相抵触,对照越强烈,反讽越鲜明。
⑶喜剧因素。
“喜剧因素似乎是反讽的形式特点所固有的因素,因为在根本上相互冲突、互不协调的事物与或真或假的深信至无知无觉地步的态度结合了起来,……因此故意设置的矛盾的表象,便制造了一种只能在笑声中求得消解的心理张力。
”⑷超然因素。
这一因素隐藏在“佯装”的概念里,在反讽的情景中,反讽者的心态表现为居高临下、超脱感和愉悦感。
⑸美学因素。
把生活中的反讽因素通过集中、概括、精炼之后强化反讽的反差和特征。
【3】 新批评派则把反讽概念变成诗歌语言的基本原则。
其中布鲁克斯对反讽作了最完备的解释,他把反讽定义为“语境对一个陈述语的明显的歪曲。
”【4】 布鲁克斯的反讽已经不单纯的停留于语言的表层的反讽,而是努力发掘出并不明显的为读者所忽略的反讽。
二.语言修辞层面的反讽艺术从语言修辞的角度来研究反讽,我主要把注意力集中在反讽话语的形式特征和语义特征,然而,反讽又并不一定表现在具体的词或句上,而在于语境之中。
所以结合语境来谈《李尔王》中的反讽艺术至关重要。
《李尔王》是一部诗剧,它的语言主要表现为人物的语言活动。
因此对其语言反讽艺术的探析则主要在人物的语言修辞层面。
在《李尔王》中,剧中人物语言修辞层面的反讽随处可见。
一是在语言上剧中的人物将截然相反的词语并在一起使用, 通过逻辑或常识上的矛盾在文字层面的展示,揭示表面荒谬之下隐含的真理。
而这些真理在剧情的展开中逐渐地显露出来。
“最秀丽的考黛莲,贫穷但也最富有,孤独无依,但最是无双地美妙,被人所贱视,可是最受我珍爱,如果取人家遗弃的可称合法,我如今便取得你和你的那种种美德”。
“还有那性情高贵心地真实的铿德给流放了出去
他的罪过只是诚实
真奇怪”。
贫穷与富有,遗弃和珍爱,罪过是真实这样矛盾的字眼构成一种语境的张力。
在分割王权的角逐中,大女儿和二女儿极尽阿谀之能事,小女儿把最忠诚的心向父亲表白,却什么也没得到,忠诚老实的大臣铿德极力规劝,却落得个流放的下场。
显现出李尔作为一位父亲,一位君王的昏溃和专断跋扈。
将最爱自己与最忠实自己的人放逐。
把权利和荣誉给了欺骗自己的人。
二是人物轻松滑稽的话语方式,由于社会制度的制约,人们谈到性,王权的尊严等禁忌或神圣领域话题以及政治禁忌话题时,往往采取幽默的方式,而这时的幽默又往往采取反讽来掩盖真实意图。
在《李尔王》中这种话语方式在傻子身上得到充分的体现。
作为傻子,他无需顾及颜面,而且他又是李尔身边的“红人”,因而他的话语方式明显的不同于其他人。
莎士比亚用反讽的手法把《李尔王》中的无名弄人刻画成一个集荒诞“傻瓜”与非凡“哲人”于一身的矛盾统一体。
弄人来自社会底层,没有人身自由,在宫廷中逗人发笑,供人玩弄。
自中世纪起至17 世纪,英国各地王公贵族的奴仆中,常有一两名被称为弄臣,他们是讲笑话或滑稽故事等给主人开心解闷,他们的处境与奴仆无多大差别,只配供君主取笑作乐,常受到贵族的侮辱和歧视。
在剧中,他因地位低下,甚至连名字都没有,只被称为“傻瓜”(fool) 。
他装疯卖傻,在正常人中间以非正常的姿态生活着,“他不断发现生活中的荒谬,他便同荒谬生活在一起;他扮演荒谬,成了荒谬的化身。
”【5】弄人(傻子)的语言与歌唱,滑稽幽默中充满了反讽。
“老伯伯。
你给我一个鸡子儿,我给还你两顶冠冕”。
“哎,我把鸡子儿打中间切开,把里边吃了个精光,便还你两顶蛋壳的冠冕。
你把你的王冠分作两半都送给了人,便好比骑驴怕污泥弄脏了驴蹄,把驴子驮在背上走;你把黄金的头盖送人的时候,你那透顶的头盖里准是一点灵性都没有了”。
“一个人脑子生在脚跟里,它有没有生冻疮的危险”
“蜗牛有房子,为的是好把它的头缩在里边,不是为拿去送给它的女儿们的,结果却倒反弄得自己的角没有一个壳儿装”。
弄人滑稽幽默的话语中对李尔分化自己的王权的荒诞行径进行了批判和反讽。
弄人表现的像傻子,其实是智慧的象征。
“鸡子儿”、“蛋壳的冠冕”、“脑子长在脚跟上”、“蜗牛”等等这些看似荒诞不经的事情,在当时的语境当中理解起来,让人发笑之余,我们会思考的更多,李尔就是这样的荒诞事物的制造者,他丢了自己的王冠,分了自己的窝,最后被两个女儿赶出了家门,流浪荒原,“反弄得自己的角没有一个壳儿装”。
从而更显出李尔的昏溃和无知。
三是人物语言的夸大陈述(overstatement)和克制陈述(understatement)。
这一点在三个女儿的语言中得以体现。
刚瑙烈:“父亲,我爱你不能用言语形容,要胜过我爱目力和空间与自由胜过一切富丽和珍贵的有价品;我爱你不差似爱一个温雅,健康,美丽,和荣誉的生命;自来儿女爱父亲至多不过如此,父亲也从未见过更多的爱亲心;这爱啊,只嫌语言太薄弱,言语不灵通;我这爱没有边沿,漫无止境”。
雷耿:“我和大姐赋得有相同的品性,我自付和她同样地堪当受赐。
我抚心自问,但觉她正道出了我预言未道的衷忱;只是她尚有未尽:我自承我仇视官能锐敏到登峰造极时感到的那一切的欢愉,我认定唯有你为父的慈情真能使我幸福”。
而造成这一局面的语境则是李尔的宣言:“女儿们,说我听,如今既然我们要解除政柄,捐弃国疆的宗主权,消泯从政的烦扰,你们三人中哪一个对我最存亲爱
如果谁爱亲的天性最合该消受亲恩,那么,我自会给与她最大的恩赐。
”可以说李尔是阿谀奉承,欺骗的引诱者,权力的引诱从而必然决定言说者的话语会不真实,会存在虚夸。
大女儿和二女儿的语言越是华丽,虚夸,得到丰厚的财富和权力,越说明李尔的无理性,昏庸和溃败。
让我们来看看小女儿考黛莲的话语:“(旁白)然后是贫乏的考黛莲
可是并不然:我确信我的爱,沉重要赛过嘴上的夸张”。
“我没有什么话说,父亲”。
“不幸的很,可是我的心不能把它放在嘴上,我爱父亲按着做女儿的本分不多也不少”。
“哎,好父亲”。
从中我们可以看出,与大女儿和二女儿极尽阿谀奉承的能事,把自己对李尔的爱假情假意地夸张的情形相比,三女儿克制了自身对李尔深厚的爱,用非常贫乏却真实的语言来表达,却什么也没有得到。
这就构成了一个巨大的反讽,李尔所极力鼓吹的两个女儿们对自己的深厚的爱,为欺骗者获得了地位、尊严、权力,而鼓吹欺骗行径的李尔失去了三女儿的爱,最后连另外两个女儿所谓的对自己的“爱”也丝毫没有的到,最后一无所有。
这是对李尔自身荒诞行径的反讽。
三.意象运用的反讽艺术在剧本创作中,意象是剧作家通过语言表达,由外在景物和主观感情、思想观念、精神、感官经验交融组成的综合体。
在《李尔王》中存在众多的意象,我主要选取眼睛和人物的服饰意象所体现的反讽艺术来探讨。
1. 眼睛的意象。
眼睛常被人们称为“心灵的窗户”,了解一个人,我们从眼睛的交流中把握对方。
然而我们在拥有眼睛的同时更需要一双慧眼。
这样我们才不会被眼前的浮云所蒙蔽。
眼睛这一意象在剧本《李尔王》中多次出现,在剧作中一直隐含着眼睛失明与洞察力恢复的反讽过程。
莎士比亚最初是通过刚瑙烈(正是她命令要挖掉葛罗斯特的眼珠) 虚假的表白向我们介绍了这一重要的意象, “父亲, 我对您的爱, 不是言语所能表达的; 我爱您胜过自己的眼睛、整个的空间和广大的自由。
”自然, 她后来对李尔的虐待也只能激起暴风雨中的李尔呼吁迅捷的闪电将眩目的火焰喷射“进她恶毒的眼睛。
”在启幕一场中, 当李尔因为考黛莲诚实地说出“什么也没有”而愤怒地剥夺了她的继承权时, 他忠诚的大臣铿德诚心诚意地劝告他:“看得清楚些,李尔,让我常为你作一方鉴戒的明镜”。
可惜, 刚愎自用的李尔却不能“看”清楚。
可以说此时李尔的眼睛是一双混浊的,无法辨明真假的眼睛。
也是从此刻起, 李尔的眼睛逐渐地回归明净。
当李尔第一次遭到女儿刚瑙烈的断然拒绝后, 他大声疾呼:“这儿有认识我的人吗
这不是李尔。
李尔是这样走路的吗
这样说话的吗
他眼睛在哪里”
他为自己未能分辨两个女儿的虚伪而自责。
由于受到她们的迫害, 他的头脑变得神智不清,然而, 他的眼睛的“视力”却因此而增加。
在他开始丧失理智时, 他才看到自己的真实境况。
在他完全丧失理智时, 他才有了断断续续的心领神会, 使得他在自己复仇般的愤怒的风暴间歇中, 看到这个世界的内部真相———他的第一次认错“我对不起她”, 他看到了人民的苦难,他对衣不蔽体的不幸的人们的同情以及他对罪恶的假想审判, 等等。
虽然在女儿那里遭受虐待, 李尔却不愿哭泣,“痴愚的老眼, 要是你再为此而流泪, 我要把你挖出来。
”然而, 这还不过是即将到来的瞎眼一幕的讽刺性前兆。
葛罗斯特对刚瑙烈虐待李尔的控诉的辩解既可以作为对他个人遭惩罚的一种提示,也可以作为缓和我们由即将发生的瞎眼场面产生的精神痛苦的一种手段: “因为我不愿意看见你的凶恶的指爪挖出他的可怜的老眼。
”葛罗斯特的两只眼珠确实被康华尔的“凶恶的指爪挖出”。
他成了瞎子, 被曾是他的佃户的老人领着。
但是葛罗斯特叫他离开, 以防他遭到同样的毒手。
面对老人的疑问“你眼睛看不见,怎么走路呢?”葛罗斯特承认, “我没有路, 所以不需要眼睛; 当我能够看见的时候, 我也会失足颠仆。
”没有眼睛,然而比有眼睛更能看清这个世界,有眼睛时,他看到的是事情的假象——爱德伽对他的背叛。
没有眼睛时,他的 “洞察力”却得以再生。
他开始意识到自己错怪了他亲爱的无辜的儿子爱德伽, 因此他祈祷, “要是我能在未死以前, 摸到你的身体, 我就是说, 我又有眼睛啦!”他的祈祷很快地应验了, 当时爱德伽(依然装成可怜的汤姆) 正走上前来帮助他。
葛罗斯特由于同情可怜的汤姆而忘了自己的痛苦, 让老人去找些衣服来给这个乞丐遮遮裸露的身体。
第三个“视力”再生的暗示出现在当他将自己唯一的财产———一个钱囊给可怜的汤姆后, 他对上天发出极富同情心的恳求:天道啊, 愿你常常如此!让那穷奢极欲、把你的法律当作满足他自己享受的工具、因为知觉麻木而深迷不悟的人, 赶快感到你的威力吧; 从享用过度的人手里夺下一点来分给穷人, 让每一个人都得到他所应得的一份吧。
这个祷告与李尔在暴风雨中的“命令”相回应:安享荣华的人们啊,睁开你们的眼睛来, 到外面来体味一下穷人所忍受的苦, 分一些你们享用不了的福泽给他们, 让上天知道你们不是全无心肝的人吧!莎士比亚为两位“瞎眼”老人安排会面,从那一刻起, 一个成为“彻头彻尾的君王” 另一个则会“用眼眶子”“看这世界的丑恶”。
2.人物的服饰意象。
服饰作为一种社会地位的象征物,在剧本中起着重要的作用。
它的运用体现人由兽性向人性,神性复归的历程。
李尔开场时是一个威严的君王,他的服饰的典型即是王冠。
一顶金光闪闪的王冠是权力与尊严的象征。
与之相应的则是奢华的衣着。
然而他的话语,行为与他的服饰并不般配,穿着华丽奢侈的衣着,他却充满了兽性:昏溃,暴力,独断,看不到民众的苦难。
随着他将王冠分与两个女儿,他的尊严也随之消减。
最后被两个女儿驱逐出去,在荒原中流浪。
这个时候他没有了黄金的王冠,华丽的衣着也变的破烂不堪。
当他见到爱德伽时,他感叹到:“吓
咱们这一伙儿三个都是装孙子的。
你才是真东西;原来不穿衣服的人不过是你这样可怜的一个光溜溜的两脚动物。
去,去,你们这些装场面的废物
来,扣子解掉”。
【撕去衣服】这时,衣着对于他而言,只是废物。
毫无意义。
他看到了民众的苦难,知道了自己统治下的疆土到处是黑暗,压迫,丑恶。
他觉得光着身子的两脚动物似的民众反而比穿着华丽服饰的庸人更高尚,所以他主动地撕去身上的衣物。
在第四幕第四景中,李尔“癫狂得像激怒了的大海;高声歌唱着;又把丛生的玄胡索和田间的野草,所有的牛蒡,毒药芹,荨麻,假麦,杜鹃花,和养人的麦子里蔓芜的莠草,都采来编成了草冠戴在头上。
最后身上乱插野花。
与李尔相似的则是爱德伽。
剧本开始,他是葛罗斯忒伯爵的长子,同时是国王的教子。
地位是非常崇高的。
穿着华丽的衣裳,同时还配有一把象征身份的利剑。
他逃亡时,则变成了可怜的苦汤姆。
“我已经决心装一副贫困糟蹋人,把他逼近了畜道的那绝顶卑微和可怜的外观;我要用泥污涂面,用毡毯裹腰,使头发缠绕打结,用自愿的裸露来凌冒风威和天降的虐待”。
“把一些铁针,木刺,钉子,迷迭香的小枝,刺进他们的那麻木无知的裸臂”。
然而李尔见到他时,却把他当作雅典人(即哲人),称赞他的高尚。
自愿撕去身上的衣服,愿做一个光溜溜的两脚动物。
此时,人在脱去象征尊严的虚假外表——华丽的服饰之后,洗涤了最初的兽性,同时回归了人类最本真的人性、神性。
王冠,华丽的服饰这些虚荣的外表只能蒙蔽人的神性,让人披着华丽的外衣,干不可告人的事情,同时也为那些虚伪恶毒的人提供了外衣,刚瑙烈,雷耿,爱德蒙则是这一类的人物,是穿着华丽服饰的野兽
综观《李尔王》这一悲剧,本文所探讨的语言层面的反讽将人物的性格淋漓尽致地展现给读者,同时莎士比亚将意象完全融入戏剧结构之中,用意象作为象征和暗示的手段,赋予抽象观念以具体的可以感知的形式,丰富了戏剧的思想内涵。
唤起读者和观众对人类社会和人生的全方位思考。
反讽艺术的巧妙运用给《李尔王》增添了无穷的艺术魅力,从而也使得《李尔王》获得了更为广阔的阐释空间。
成为说不尽的《李尔王》。
他的同辈剧作家本·琼生的话是无比正确的:莎士比亚“不仅属于一个时代,而且适于千秋万代”
《李尔王》的主要人物分析急啊
浅谈的人物形象2008-01-10 11:10以前看过,但那时是当作童话来看的,印象最深的就是考狄利娅这个角色,并且觉得结局应是喜剧。
直到现在重读,才发现此剧是个角色纷呈的大悲剧。
是著名的大悲剧之一,我们可以通过两条线索基本把握这个剧本的脉络。
在主线索中,的国王李尔决定放弃国事,摆脱世务,想要将国土分给三个女儿。
脾气暴躁的李尔听信了大女儿和二女儿的花言巧语,国土都分给了她们,而误解了小女儿忠诚表达父爱的话语,剥夺了她的继承权。
法兰西国王慧眼知人,娶了没有嫁妆的李尔没有嫁妆的小女儿为妻。
李尔在饱受长女和次女的虐待之后沦落荒野,最后还是小女儿把他救了出来,并为此付出了生命。
剧本的副线索讲述了李尔的大臣葛罗斯特听信了私生子的谗言,误认为自己的长子在窥视他的爵位和家产,从而迫使长子流落他乡。
葛罗斯特的私生子诡计多端,最终把他折磨得。
只是,长子暗中保护他,陪伴他度过了一生中。
《李尔王》中塑造了很多活生生的形象,李尔王、考狄利娅、肯特、爱德蒙等等,每个拿出来都可以分析很多出来。
这里只简单分析一下这几个人物的特点。
因为文章是有主副两条线索,所以我觉得里面的角色也是可以成双分析的,比如:李尔王和葛罗斯特、考狄利娅和葛罗斯特等等。
李尔王无疑是这个悲剧的主角。
他是一个专横暴虐、刚愎自用的统治者形象。
他的致命的错误是虚荣心。
作为一个长期处于最高统治地位的国王来说,总是被人赞赏常会导致虚荣心,他听惯了赞美的话,听惯了甜言蜜语,必然不习惯于小女儿的诚实和拙于言语。
可以说小女儿的诚实是对他虚荣心的极大讽刺,长期习惯于生活在虚荣中的人必然不习惯于这种诚实,也不喜欢这种诚实,所以他才会如此恼怒,才会把小女儿赶出家门。
我觉得李尔王这个形象的意义更多的是对于现代的意义和启发。
人们说为什么的戏剧是经典之作,就是因为它存在着多样的解释性,“一百个人眼中有一百个”,这也是莎剧的魅力所在。
从现代人的眼光看李尔王,我们可以发现,生活中有太多的李尔王,太多的虚荣心导致了太多不好的后果,从公司的老总,到我们一般人,其实都有虚荣心,适当的虚荣心可以促进我们向上,但是虚荣心太多太强,就会适得其反。
《李尔王》留给我们很多思考。
相同的,葛罗斯特也是这样一个角色,他听信私生子的谗言,而不相信言辞木讷的长子的为人。
他和李尔王一样身居高位,一样的只习惯于听信谗言。
其次的主角就是小女儿考狄利娅了。
她在剧中可以说是完美和正义的化身。
当被父王问及有多爱父亲时,她诚实地把心中地想法表达出来;当得知父亲被姐姐抛弃时,她又毅然为自己得父亲讨回公道。
正是她在父亲颠沛流离之时期兵讨伐两个不孝的姐姐,但是悲剧总是这样,把美好的事情毁灭给人看,小女儿最终失败自缢而死,老王也因此而悲痛去世。
她的诚实可以说是对于虚荣心的一个警醒,一个警钟,其实她是最爱父亲的女儿,只是由于拙于表达而是父亲误会了她的意思。
只是因为这样,导致了最后的悲剧结果。
但是考狄利娅又是幸福的,她嫁了个懂得她的善良所在的法兰西国王,避开了这些趋炎附势之徒,如果单从这方面来看,她是最幸福的。
这又提出一个问题供我们思考,人的幸福到底是什么
是金钱,是权力,还是内心的满足
考狄利娅和整个悲剧回答了这个问题。
剧本通过李尔王的小女儿考狄利娅等正面形象,宣扬了人和人应该和谐真诚、应该尊重人格、应该平等相待的人文主义思想。
而与之相对应的爱德伽,也富有这种性格。
善良敦厚,不忍心对自己得兄弟作坏的揣测,也重不放弃自己得的父亲,即使自己处境再艰难。
然后是考狄利娅的两个姐姐,自私、虚荣和残忍。
完全是养尊处优、只懂享受的资产阶级形象。
与她们相似的是爱德蒙,他是个十恶不赦的叛徒。
他设计让他的父亲和哥哥爱德伽遭受苦难,有勾引高那李尔和使她们互相嫉妒猜疑而互相残杀。
这确实是他的恶的本性所在。
但是我们有没有想过,是什么致使他这么做
看过一篇评价,认为爱德蒙的身份,使得他产生了这种报复心理。
它是私生子,这种不光明正大的地位,使得他受到了不一样的待遇,表面上可能和他的哥哥爱德伽是一样的,但是背后肯定会被人指指点点。
社会造就人的性格,在这样的环境下成长的爱德蒙,很有可能成长成为一个复仇者。
我很同意这种观点,环境造就人性。
有人认为《李尔王》是最出色的一部悲剧,我认同。
曾经说过:“悲剧就是把美好的东西毁灭了给人看。
”那么多被扭曲得正加强了此剧得悲剧性。
当然,我们宣扬的还是人性的闪光点,所以会有考狄利娅等。
正是这些鲜活的人物造就了这一部不朽的悲剧
哈姆雷特的四大悲剧是哪四大
…不是哈姆雷特的悲剧,士比亚的四大悲剧 莎士比亚四大悲剧包哈姆雷特》、《奥赛罗》、《李尔王》、《麦克白》, 是其悲剧作品中最著名的四部。
故事均取自欧洲的历史传说。
《哈》剧写的是丹麦王子哈姆雷特回国奔丧,父王鬼魂诉冤,嘱其报仇。
王子装疯,安排“戏中戏”,证实了新王杀兄的罪行。
错杀大臣后,王子被打发出国,他洞察新王阴谋,中途折回。
新王备下毒酒毒剑,挑唆大臣之子与王子决斗,欲置之于死地,最后三人同归于尽,母后也误饮毒酒而死。
《奥》剧写的是威尼斯大将、摩尔人奥赛罗与元老之女苔丝狄蒙娜倾心相爱,冲破家庭阻力结为夫妻并一同出征。
旗官伊阿古,因个人私怨而设计诬陷台丝狄蒙娜有私情。
奥赛罗轻信中计,亲手将妻子掐死,最后真相大白,奥赛罗悔恨交加,拔剑自刎。
《李》剧叙述不列颠王李尔将国土全分给了花言巧语的两个大女儿,而将秉性耿直的小女儿远嫁法国。
最终遭到长女次女百般虐待,流落荒野,疯癫而死.《麦》剧写苏格兰大将麦克白受女巫诱惑,在野心和夫人的驱使下,杀君自立,后终日被噩梦纠缠,神思恍惚。
其妻也发狂自杀而死。
最后王子率兵讨伐,麦克白兵败而死。
另外,莎翁的《罗密欧与朱丽叶》也很不错,很感人的说
李尔王观后感
1.这一著作确实有令人深深回味的价值
将其联系在我们当今的现实生活中也是非常合适的
它体现了一种人性的丑恶与人性的美丽!是一个语言大师。
在文章中,第一幕第一场葛罗斯特与肯特的一段对话,葛罗斯特就用了低俗语言,这种流行于社会底层的俗语,却更能揭示葛罗斯特真实的,这种低俗语言的运用消解崇高,降低了高雅语言虚伪的自以为是,起到了引导观众洞悉真实而远离虚假的作用。
在第三幕第四场里,李尔被两个女儿驱逐出门以后,成为无家可归的流民,跑到暴风雨的荒野,诅咒女儿忘恩负义。
在雷电交加中,李尔对穷苦的人们喊道:“衣不蔽体的不幸人们,无论你们在什么地方,都得忍受这种无情的暴风雨的袭击,你们的头上没有片瓦遮身,你们的腹中饥肠雷动,你们的衣服千疮百孔,怎么抵挡得了这样的气候呢
啊
我一向太没有想到这种事情了。
安享荣华的人们啊,睁开你们的眼睛来,到外面来体会一下穷人所忍受的苦,分一些你们享用不了的福泽给他们,让上天知道你们不是全无心肝的人吧
”在这个价值迷失的时代,李尔对整个社会贫富悬殊的愤怒和批评,表达了人们在传统价值崩溃时代迷途的痛苦和寻求的渴望。
在这里向我们表达了人的激情,他以一个疯狂国王所有的可怕威风怒号出来,同猛烈咆哮激动的自然相抗衡。
这种激情和自然界的暴风雨亲和成一体,使剧情悲愤达到高峰 故事中许许多多的现在在我们的生活中也是屡见不鲜的. 在我们身边的官场里,职场里
为了得到满足自己利益的溜须拍马的小人随处可见,然而所谓的领导就喜欢这样的小人,有多少刚步入社会的正义学子们,被这种风气“感化了”,最终改变了自己立志已久正义之梦.不知道这是因为现在的造成的还是这就是人的本性。
另一方面,都说养儿防老,可是又有多少的老人被自己的儿儿女女女抛弃,又有多少为了争夺家产的亲兄弟,最后反目成仇
都说好人有好报,可又有多少好人得到了好报
还不是有许多坏人逍遥法外
也许莎士比亚正是没有能力去改变这种现象,才用纸和笔去批判. 很多人都说这篇文章些的好,可又有多少人从中感悟到了它的真谛, 又有多少人认识了自己的错误与不足
又有多少人在认识自己的不足与错误后改变了自己.莎士比亚戏剧集西方戏剧之大成,在银幕上搬演莎士比亚戏剧,既要发挥表演的特长,又要在遵循西方戏剧舞台规律的基础上进行某种“变法”和“革新”;谢家声将二者有机地融合在一起,充分发挥了中西方演员的特长,将中蕴涵的人性的光辉展示给观众。
无论在导演手法上,在演出形式上,还是在上都不同于以往对这部悲剧的诠释。
在主题的建构上,表现了家庭关系中无休无止的势力斗争、争风吃醋、血缘关系、财产争夺、权力与爱的严峻对抗,并且把这种矛盾和争斗延伸到社会和生活的每一个角落,把各种势力、各种矛盾、各种心理活动都掺合在一起,表达了现代社会的复杂性和人性扭曲的主题。
谢家声试图通过塑造一个儒家思想影响下的中国的李尔和接受的考狄利娅之间发生的误解,以及高纳里尔等人物的野心、丑恶来探讨中西两种伦理观念的冲突。
尽管舞台背景和服装是现代的,但戏剧的内容,包括采用的的译本却仍然是属于莎士比亚的。
在导演手法上,着重于悲剧意蕴的开掘,他深得亚洲独特的东方式形体动作戏剧的灵感启发,将戏剧的背景放在一个规模巨大的国际商业王国之中,英伦的海滩变成了上海的外滩。
而这个跨国公司正面临着前所未有的危机。
在这个国际商业王国的高层视频会议上,各种人物在一个接一个的视频画面中表演了对权力的贪婪、膨胀的野心和罪恶的欲望。
在背景不断变换的各种视频中,反复出现各种人物赤身裸体的画面,从女性的胴体,到男性的扭曲,再到一丝不挂的婴儿,这一切都表现了人性的复杂。
在这个国际商业王国中,人们在股市上获取利润,在会议中勾心斗角,金钱像雪片一样飞来,却仍难以填满欲望的沟壑。
三个巨大的玻璃视频既成为戏剧的背景,又是的有机组成部分,演员穿梭于其中,象征着会议室、客厅、监狱、电梯、多佛酒店、房地产公司等等。
中英两种语言交替使用,中国京剧的锣鼓点、形体动作与西方话剧的对白、独白混合使用。
李尔的悲剧还涉及到佛教精神,舞台呈现给观众的,是他已经相信所有的生命终究是要经历苦难,而人的灵魂是可以轮回的,所以,今世要为来世着想和积德修福。
救苦救难的的观世音与《李尔王》对“爱”的演绎正是这种佛教精神的体现。
但是,谢家声的《李尔王》还不止于此,道家思想也是他要表现的一个重要内容。
李尔在历经人世的苦难与风暴之后,终于要在中国道教中去寻找人生的启迪了。
但悲剧已经无可挽回了。
弄臣的角色用歌队的形式表演,在音乐声和歌声中使李尔的潜意识不断得到了强化。
采用中西嫁接、古代与现代融合、权力、野心、欲求与人性复归的导演理路,淋漓尽致地表现了这部戏剧的主题,鲜明地体现了导演谢家声先生的艺术和美学追求。
西方戏剧是建立在模仿论的基础上的,其目的不仅在于创造出逼真的外在环境,更重要的还在于把具有真实感的人物置身到这个环境中去,并让他们自主地行动起来。
由先生领衔主演,扮演的李尔王在表演中显然抓住了“真实感”这个关键,同时又不圄于“逼真的外在环境”,充分发挥了戏剧“虚拟”的表演特长,在表演中结合中西戏剧的演出方式,将“悲怆、浓烈、深邃和阔大的演出风格贯穿于人物的行动,忠实、自主地传达了原作的精神”。
戏剧,就其本质来说,是行动的艺术。
处于贫病交加中的李尔,柔肠寸断,悔愧不已,老泪纵横,迸发出人性的思想光辉。
在戏剧的表演过程中,通过联系于知觉和表象的审美想像赋予所塑造的人物以新的审美知觉和审美想像,而且,这种想像不是凭空进行的。
它是在已有的知觉、表象以及它们之间相互联系的基础上,对李尔的形象进行了重新的创造。
正如阿恩海姆所说:“富于想像力的形象,并不是去歪曲真理,而是对真理的肯定,实际上,正是在处理那些最普通的对象和最为老生常谈的故事时,艺术想像力才最最明显地表现出来。
”而这种富有想像力的再创造,必将使在世界莎剧舞台上被演绎过无数次的《李尔王》获得了新的生命。
表演的《李尔王》真实、准确。
他在演出中追求念白的非生活化,呈现出诗的韵律,具有震撼人心的力量。
演出以真实表现荒诞,使观众从现实中感受到象征的力量,不仅是个人的命运,而是人类的命运和世界的前途。
戏剧话语的最大特点在于把情境直接展现出来,而不是通过别人叙述,而这种情境的展现主要依靠的就是呈现在舞台上的台词语言。
李尔的台词经过周野芒的锤炼,似珍珠光芒四射,他的台词经过精心提炼是极其讲究的艺术语言,具有强烈的审美感。
这种审美感知是 “艺术家的心灵所赋予这些对象的形式”。
听他念词,清晰洪亮,跌宕有致,富于强烈的韵律感,加上莎翁台词本身具有的诗意,使他的台词达到朗诵化的境界,也有浓郁的戏曲“韵白”的味道,由于观念与形象达到了和谐一致,美的感受就产生了。
在“风暴”一场,周野芒以深厚的底气,超人的力度,发出“吹吧,风呵,猛烈地吹吧!”的呼喊,使全场观众感到震撼。
然后,大段独白,一气呵成,字字句句都像携带着雷电。
既体现了莎剧的原作精神,又相当完美地塑造了具有东方文化特色中国李尔这个复杂人物。



