
绝望主妇的台词
Desperate Housewives S05E01It will happen to all of us eventually the moment will come when we ask ourselves. Where did the time go? How did the children I once cradled grow up so very quickly? How did the life I dreamt of turn into a career I never expected? And how did that woman I saw each day in the mirror become someone I don’t even recognize? It goes by so quickly. In a flash, the life wo knew is gone forever. And we’re left to ask ourselves. How could he have left me? When did my beauty start to fade? Why has my friend changed? Was I the best mother I could have been? Of course, there are some people who understand how quickly time passes. That’s why they’re so determined to get what they want before it’s too late. 终人们都会有扪心自问的时刻.都流逝儿去了?曾经摇篮中的孩子怎么成长得如此之快?一直所梦想的生活却变为从未期望过的事业?我每天在镜子中看到的那个女子怎么变得连我都分辨不出了? 时光的脚步如此匆匆.转眼间我们熟悉的生活便永远消失.我们只能扪心自问.他怎么会离开了我呢?我美丽的容颜是几时开始衰退的?我的朋友怎么会改变的呢?我是否有尽力去做一个最好的母亲了呢? 当然,有些人明白时光的流逝是多么迅速.所以他们才如此坚定的想在一切太迟前得到自己所想要的. Desperate Housewives S05E02 If there is one thing everyone in suburbia can appreciate. It’s a good neighbor. You know, the kind that helps with the last bag of groceries, or brings over misplaced mail, or offers to mow your lawn. Yes, everyone appreciates a good neighbor. The kind that helps with the last bag of groceries, but doesn’t ask, “Why is your son so moody?” The type that delivers misplaced mail, but doesn’t point your wife seems discontented. The sort that offers to mow your lawn, but doesn’t mention your husband seems cold. But if you’re not sure the man next door is as nice as he would have you believe. Do everything you can to get to know him better. 如果有一样东西是郊区居民欣赏的,那就是有个好邻居.那种会帮你搬最后一袋杂货,或将送错的信件物归原主,亦或主动帮你修剪草坪的人. 没错,每个人都希望能有个好邻居.你知道,会帮你搬回东西却不问你“儿子的脾气怎么不太好?”.会帮你送回错的信却不会指出你的妻子似乎不太高兴,会主动帮你锄草却不会提及你的丈夫似乎很冷漠.但是如果你不确定隔壁住着的人是否如同你认为的那样善良,你就得不择一切手段去弄清楚他的底细. Desperate Housewives S05E03 Any child will tell you that where you find a playground you will also find bullies. Young tyrants who bring pain, intimidation, and violence. What can children do in the face of such torment? Well, there is one obvious option. But not every child is eager to go running home to mother. Bullies. Any adult will tell you the playground is not the only place to find them. Everywhere you look, you can find people unconcerned or unaware of the pain they inflict. It might be a neighbor preying on the suspicions of her friend. Or a daughter punishing the choices of her mother. Or a housewife seeking justice from the man who sold her a car. Yes, there are bullies everywhere. And the worst are he ones who take advantage of you without you ever knowing what they’ve done. 任何一个孩子都会告诉你,哪里有游乐场哪里就有大坏蛋.欺负人的年幼暴君,恐吓,还有暴力.面对这些痛苦时孩子们能做些什么?好吧,有一个选择很明显,但不是所有孩子都急着跑回家找妈妈的. 持强欺弱.任何成年人都会告诉你游乐场并不是唯一存在欺辱的地方.只要你会观察,你可以发现人们不注意或没意识的给他人造成痛苦.这可能是一个邻居对她朋友的怀疑.或者是一个女儿对她母亲所做选择的惩罚.或者一个家庭主妇从卖给她车的男人那里争取公平. 是的,持强欺弱无处不在.而最糟糕的是那些人从你身上获取利益而你却对他们的所作所为一无所知. Desperate Housewives S05E04 If you look closely into the faces of your friends, you will see it. Right behind their smiles, you will see a certain Green-eyes monster. And the you’ll understand how envious they are of your well-kept home, you delious food, and yourasteful ssessions. But you’ll have to work hard to see the jealousy. Because good friends always work hard to hide it. If you look closely into the face of those around you. You will catch a glimpse of a certain Green-eyed monster. And then you’ll see they envy your career, you love life, the time you spend with their child. How do you deal with such jealousy? There many ways, but the best is to simply share what you have. 如果你仔细观察你朋友的表情你会看到.在他们笑容的背后你会看到某种名为嫉妒的怪兽.然后你就会明白他们多么嫉妒你精致的家,你美味的食谱,还有你有品味的物件.但是你得非常努力仔细才能看到嫉妒.因为好朋友总是很努力的将嫉妒隐藏起来. 如果你近距离的观察周围人的面孔,你将会瞥见一头名为嫉妒的怪兽.你会发现他们嫉妒你的事业,你的爱情.你跟他们孩子之间的美好时光.你如何对待这份嫉妒呢?有许多方法,但是最好的方法就是去分享你所拥有的. Desperate Housewives S05E05 Yes, it was a night filled with surprises. Some had learned of their husband’s plans for the futhure. Others had discovered the truth of their wife’s past. Some were touched by their husband’s secret longings. Others were hurt by their lovers quick departure. But for one resident, the evening had gone as planned. And he now turned his thoughts to his real agenda. It woulden’t be long now before he destroyed the man who had ruined his life. But he knew he had to move carefully. After all, he wanted it to be a surprise. 没错,这是一个充满惊喜的夜晚.有人知道了丈夫对未来的计划,有人发现了妻子的过去,有人被丈夫的渴望所打动,有人被情人的匆匆离去所伤害. 但对某一个人来说,这个夜晚正按着他的计划进行着,现在他可以全身心投入他真正的计划了.用不了多久,他就可以毁掉那个毁了他生活的人.但是他知道他要小心的进行.毕竟他希望这一切是个惊喜. Desperate Housewives S05E07 Desire. It’s an emotion designed to lead us astray. Causing us to buy things we can’t afford…Encouraging us to sample desserts we don’t need. And pushing us into love affairs we’re cleary not ready for. Desire. It’s an emotion designed to lead us astray. Persuading those who crave love to make foolish choices…Causing those who yearn for family to act out in anger. Allowing those who are lonely to behave in reckless ways. And when the pursuit of our heart’s desire becomes an obsession. The best we can hope for is a caring friend willing to come along…And stop us. 欲望,这样的东西总会让我们误入歧途.导致我们入不敷出,诱惑我们品尝原本不需要的甜点样品,带领我们走上一条始料不及的偷情之路. 欲望,这样的东西总会让我们误入歧途.让渴望爱的人们作出愚蠢的选择.让渴望家庭温馨的人们在愤怒中冲动行事.让那些孤独的人们作出不顾后果的行为.当我们追求欲望的心理成为一种执着.那我们只有期盼着一个真正贴心的朋友能来到我们身边.阻止我们. (Susan看见Jackson为她画的那幅画的时候, Jackson说的一段话.很感人. ) I know a lot about you. I know your cheeks get red when people say you’re pretty. I know that your eyes start to tear up whenever you talk about your grandfather. And I know that when you’re really sad, you get that beautiful, haunted look. That you try to shake off before anybody can see it. 我很了解你.我知道有人夸你漂亮时你会脸红.我知道一提到你祖父你就会泪眼朦胧.我还知道.当你很伤心的时候你就会挂上这种凄美迷离的表情.然后你却会尽力掩藏不被其他人发现. Desperate Housewives S05E11 There are important events in the history of every family. Joyous births, tragic deaths,sublime weddings. But the one event every family dreads is the moment when they finally meet the in-laws. Yes. There are important events in the history of every family. Meeting the in-laws is one. The moment you decide to hate them is another. 每个家庭的历史上都有重要事件的发生.喜添贵子.家人猝死.圣洁婚礼.然而每一个家庭都害怕的是最终见到亲家的那一刻.没错.每个家庭的历史上都有重大事件发生.亲家见面是其中之一.决定讨厌你亲家的那一刻.是其中之二. There’s a lovely home for everyone in suburbia. And a realtor eager to find you exactly what you want. Whether it’s something warm and cozy. Or something dignified and elegant. Or perhaps something affordable with a porch. Yes. Everyone wants a home with a lovely exterior. Mostly so the neighbors will never suspect the ugliness going on inside. 每个人都有一栋房子在郊区等着他.还有一位急于投你所好的房产经纪人.不管是温暖舒适型.或者是豪华典雅型.还是经济实惠型.每个人都需要在郊区拥有一栋可爱的房子.这样邻居们才不会怀疑房子里肮脏的内幕. Everyone needs a lovely home in suburbia. Mostly so the neighbors will never suspect what’s going on inside. Behind these freshly painted walls you will find. Parents wracked with guilt. Wives tired of srtuggling. Lovers who have been lied to. Yes. everybody needs a lovely home in suburbia. If for no other reason than to have a place to come home to. 人人都需要在郊区有一个可爱的家.主要是因为邻居们从不会疑心屋子里发生了什么.在这些粉刷一新的墙面之后你会发现.深受内疚折磨的父母.厌倦了奔波的妻子.被欺骗了的爱人.是的.人人都需要在郊区有一个可爱的家.无非是为了能有一个可以回归的港湾. Desperate Housewives S05E12 At 9:02 the next morning. Edie Williams began calling her friends to let them know something humiliating had happened to her. By 9:06, her friends had begun to arrive. Just so they could hear the juicy details. 第二天早上九点零二分时.伊迪威廉姆斯给她的朋友打电话告诉她们她所受到的屈辱.九点零六分时她的朋友们到了她家听她诉说详尽的情节. At 5:15 that afernoon. Edie Williams began calling her friends to inform them that her husband had come home. Sadly, she never got through to any of them. Gabrielle never picked up, she was too busy watching her children being told they had to obey their mother. And trying not to smile. Lynette wasn’t home when Edie called. She was with her mother laughing and sharing stories about the old days. And enjoy every minute of it. Bree was outside showing her future son in law color samples for the home she had bought him, and smiling politely when they disagreed. And Susan, well, she didn’t answered because she was sitting in her favourite chair with a cup of tea. Learning to enjoy the first time in her life what is was like to be alone. 下午五点十五分. 伊迪威廉姆斯开始给她的朋友打电话告诉她们她的丈夫回家了.不幸的是她一个也没打通.加布丽尔压根没接电话. 她忙着看着她的孩子们被教育说要听妈妈的话.还要尽量憋住笑容.伊迪打来时勒奈特不在家.她跟她母亲在一起欢笑着分享过去的旧时光.享受这一刻的每分每秒.布里出门给她的未来女婿看她为他买下房子的油漆样品去了.在他们发表不同意见时她友善的微笑.至于苏珊她没有接电话是因为她坐在心爱的椅子上喝着一杯茶.第一次学着享受生命中独自一人的时光.是否可以解决您的问题
绝望主妇 经典台词
Everyone understands the nature of war, we also understand that victory depends on the cards that we have been dealt. Some when faced with a bloody battle simply give in, but for some surrender is unacceptable, even though they know it would be a fight to the death. 每个人都清楚战争的本性,我们也知道胜利取决于我们打出的那些牌。
有些人在面对血战会从容放弃;但是对某些人来说投降是无法接受的,尽管他们清楚面前的是决一死战。
The world is filled with unlikely friendships. How did they begin, with one person desperately in need and another willing to lend a helping hand. When such kindness is offered, we are finally able to see the worth of those we have previously written off, and before we've known it, a bond has formed, regardless of whether others can understand it. Yes, unlikely friendships start up everyday, no one understands this more than the lonely, in fact, and it’s what they count on. 世界上到处都是不太可能的友谊。
它们都是由一方迫切的需求和另一方伸出的援助之手开始的。
当这样的帮助提供给我们的时候,我们才明白曾经失败的价值。
在我们相识之前,一条纽带就已经把我们连接在一起了,不管别人能否理解。
的确,不太可能的友谊每天都在发生,没有人能比孤独寂寞的人更了解这一点。
事实上,不太可能发生的友谊就是他们的指望。
Now and then we all need a little help, so we ask for small favors. But it's always best to be wary of those eager to come to our rescue. Because even the smallest of favors carries a price tag. Yes, everyone has an agenda, no matter what they may tell us...and in those rare instances where there is no ulterior motive; we're so taking aback that we may fail to recognize the truth - that a loving friend has just done us an enormous favor. 偶尔我们总会需要帮助,所以我们请别人帮点小忙。
不过对那些急切想拯救我们的人最好要带着一颗机警的心。
因为哪怕是最小的恩惠都是有价格的。
是的,每个人心里都有一本帐, 不管他们告诉我们什么。
别有用心的人太多了,像好朋友帮了大忙这样的情况真是少之又少。
我们过分的警觉导致我们失去了对真相的判断力。
绝望的主妇经典台词1-6季(中英文)
第一季101The next day my friends came together to pack away my clothes, my personal belongings and what was left of my life. Not quite Gabrielle, not quite. How ironic. To have something I tried so desperately to keep secret treated so causally. I'm so sorry, girls. I never wanted you to burden with this. 第二天我的朋友们都来帮我收拾衣服,私人物品还有――我剩下的那些东西。
远不只这些Gabrielle,远不只。
多么讽刺,我拼命努力想要保守的秘密就这样随便的被她们发现了。
对不起,姐妹们。
我绝对不想让你们承受这种负担。
102.Anoddthinghappenswhenwedie.Oursensesvanish.Taste,touch,smell,andsoundbecomeadistantmemory,butoursight--ah,oursightexpands,andwecansuddenlyseetheworldwe'veleftbehindsoclearly.Ofcourse,mostofwhat'svisibletothedeadcouldalsobeseenbytheliving,iftheyonlytakethetimetolook.死去以后就会有奇怪的事情发生,我们的感觉消失了,味觉、触觉和听觉都成为遥远的回忆,但是我们的视觉,它变得开阔了。
我们能突然把被我们扔在身后的这个世界看清楚。
当然,大多数死人能看见的世界,活着的人也能看清楚,只要他们肯花点时间去注意。
AsIlookbackattheworldIleftbehind,it'sallsoc
绝望的主妇的独白
Everyone understands the nature of war, we also understand that victory depends on the cards that we have been dealt. Some when faced with a bloody battle simply give in, but for some surrender is unacceptable, even though they know it would be a fight to the death. 每个人都清楚战争的本性,我们也知道胜利取决于我们打出的那些牌。
有些人在面对血战会从容放弃;但是对某些人来说投降是无法接受的,尽管他们清楚面前的是决一死战。
The world is filled with unlikely friendships. How did they begin, with one person desperately in need and another willing to lend a helping hand. When such kindness is offered, we are finally able to see the worth of those we have previously written off, and before we've known it, a bond has formed, regardless of whether others can understand it. Yes, unlikely friendships start up everyday, no one understands this more than the lonely, in fact, and it’s what they count on. 世界上到处都是不太可能的友谊。
它们都是由一方迫切的需求和另一方伸出的援助之手开始的。
当这样的帮助提供给我们的时候,我们才明白曾经失败的价值。
在我们相识之前,一条纽带就已经把我们连接在一起了,不管别人能否理解。
的确,不太可能的友谊每天都在发生,没有人能比孤独寂寞的人更了解这一点。
事实上,不太可能发生的友谊就是他们的指望。
Now and then we all need a little help, so we ask for small favors. But it's always best to be wary of those eager to come to our rescue. Because even the smallest of favors carries a price tag. Yes, everyone has an agenda, no matter what they may tell us...and in those rare instances where there is no ulterior motive; we're so taking aback that we may fail to recognize the truth - that a loving friend has just done us an enormous favor. 偶尔我们总会需要帮助,所以我们请别人帮点小忙。
不过对那些急切想拯救我们的人最好要带着一颗机警的心。
因为哪怕是最小的恩惠都是有价格的。
是的,每个人心里都有一本帐, 不管他们告诉我们什么。
别有用心的人太多了,像好朋友帮了大忙这样的情况真是少之又少。
我们过分的警觉导致我们失去了对真相的判断力。
This is how Bree Van De Kamp finally came to change her weekly routine, she still cleaned on Tuesdays, paid her bills on Wednesdays, and did her laundries on Thursdays, but her Fridays were now reserved for a meeting, a special meeting where she stood in front of people she didn’t know, and said things she didn’t believe, and afterwards Bree would come home and reward herself on the completion of another successful week. 这就是Bree Van De Kamp如何最终改变了自己的每周安排,她仍然在周二打扫卫生;在周三付帐单;在周四洗衣服,但每个周五她要参加一个特别会议,在会议上她站在一群陌生人面前说她自己都不相信的话,然后回到家中犒劳自己,祝贺完满成功的一周。
At that precise moment as Dr Hanson Mills was cutting yet another umbilical cord, other ties were being severed all over town, like the one between a child and a mother who didn't want him to grow up so quickly, or the one between a case of fine wine and a housewife who hadn't wanted to admit she had a problem, or the one between a women and the boyfriend who couldn't forgive her betrayal. The choice to separate from what we love is painful; the only thing worse is when someone we've trusted makes the choice for us. 就在Hanson Mills医生切断另一根脐带的时候,小镇上其他的联系也被切断了。
像一个母亲和儿子之间,母亲不想孩子那么快就长大;一箱好酒和主妇之间的关系,主妇不想承认她酗酒;或是一个女人和男友之间的关系,男友不能原谅她的背叛。
选择离开我们的爱是痛苦的,更糟糕的是我们信任的人让我们做这样的选择。
Temptation comes to all of us, whether or not we succumb depends on our ability to recognize its disguise, sometimes it arrives in a form of an old flame, flickering back to life, or a new friend who could end up being so much more, or a young child who wakens feelings we didn't know we had. And so we give in to temptation all the while knowing come morning, we'll have to suffer the consequences. 每个人都会受到诱惑,我们是否屈服与诱惑决定于我们识破其伪装的能力。
有时它们以闪回的火花形式出现;有时是一个意义深远的新朋友;有时是一个触发我们不曾有过的感觉的婴 儿。
不过如果我们屈服于诱惑,那么第二天我们必须承担后果。
We've all done something in our lives us we are ashamed of, some of us have fallen for the wrong man, some have let go of the right women, there're those who have humiliated their parents and those who have failed their children. Yes, we've all made mistakes that diminish us and those we love. But there is redemption if we try to learn from those mistakes and grow. 我们都做过一些自己都感到惭愧的事。
有些人爱错了人,有些人错过了爱;有些孩子使父母 丢脸,也有些家长让孩子失望。
是的,我们都犯过错使我们爱的人离我们而去。
但如果我们 试着从这些错误中吸取教训并成长,就还有挽回的机会。
There's is a prayer intended to give strength to people faced with circumstances they don't want to accept. The power of the prayer comes from its insight into human nature. Because so many of us rage against the hand that life has dealt us; Because so many of us are cowardly, and afraid to stand up for what is right; Because so many of us give in to despair, when faced with an impossible choice. The good news for those who utter these words is that god will hear you and answer your prayer. The bad news is that sometimes the answer is no. 祈祷赐给我们力量,让我们能够面对不愿接受的事实。
祈祷的力量来自它对人性的洞察力;因为太多的人对我们的生活充满愤怒;因为太多的人过于懦弱,不敢拍案而起;因为太多的 人无法选择的时候,选择对绝望妥协。
好消息是敢于把话说出口的人,上帝会听到你的祈祷 并回答你。
坏消息是有的时候上帝的答案是否定的。
When the truth is ugly, people try to keep it hidden, because they know if revealed, the damage it will do. So they conceal it within sturdy walls, or they place it behind closed doors, or they obscure it with clever disguises, but truth , no matter how ugly, always emerges, and someone we care about always ends up getting hurt, and someone else will revel in their pain, and that's the ugliest truth of all. 当真相很丑陋的时候,人们想法设法来掩盖它。
因为他们知道如果被发现的话后果相当严重 。
所以他们用严实的墙来遮蔽它;或把真相关在紧闭的门后;或用聪明的伪装使它们变得朦胧。
但不管真相多么丑陋它们总会浮现,那些我们关心的人最后还是会受到伤害,而另外一些人却为他们的痛苦而快乐,这才是最丑陋的事实。
It's a shocking moment for each of us that moment we realize we are all alone in this world. The family we take for granted could one day abandon us; the husband we trust so implicitly might betray us; the daughter we love so deeply perhaps won't return to us. And then we could end up all by ourselves. 对每个人来说意识到自己孤独的活在世上都是震惊无比的。
我们认为理所当然的家庭会抛弃我们;我们深信无比的丈夫也可能背叛我们;我们深深爱着的女儿也许不再回到我们的身边。
那时我们只能一个人孤独的走到生命的尽头。
This is the street where I used to live, and these were the people with whom I shared my life. I met them the day they moved in, and I saw what they brought with them - beautiful dreams for the future and quiet hopes for a better life not just for themselves, but for their children, too. If I could, would I tell them what lies ahead? Would I warn them of the sorrow and betrayal that lie in store? No, from where I stand now, I see enough of the road to understand how it must be traveled. The trick is to keep moving forward to let go of the fear and the regret that slow us down and keep us from enjoying a journey that will be over too soon. Yes, there will be unexpected bends in the road, shocking surprises we didn't see coming, but that's really the point, don't you think? 这就是我曾经生活的街道,我和这些人一起分享过生活。
我在他们搬来那天起认识的他们,我看到他们带来的――对美好未来的憧憬;为更好生活的向往,为自己更为了孩子。
如果我可以,我会告诉他们前路是什么样的吗
我会警告他们未来的悲伤和背叛吗
不会,站在我的位子我自然明白路应该怎样走。
秘诀就是放下拖慢我们脚步的艰难困苦,勇往直前的享受这快乐而又短暂的人生旅途。
Every storm brings with it hope that somehow by morning, everything will be made clean again. And even the most troubling stains will have disappeared. Like the doubts over his innocence, or the consequence of his mistake, like the scars of his betrayal, or the memory of his kiss. So we wait for the storm to pass hoping for the best, even though we know in our hearts some stains are so indelible, nothing can wash them away. 每随风暴而来的是希望——不论如何,到了早晨,一切都会变干净,即使最顽固的污点也会消失。
像对清白的疑惑,错误的结果,背叛的创伤,亲吻的记忆。
我们等待着风暴退却,期待着雨过天睛。
即使我们清楚在心中, 有些污点是如此顽固,没有什么能将它们清除。
Have you met the perfect couple? The two soul mates whose love never dies? The two lovers whose relationship is never threatened. The husband and wife who trust each other completely. If you haven't met the perfect couple, let me introduce you. They stand atop a layer of butter cream frosting. The secret of their success? Well, for starters, they don't have to look at each other. 你有没有遇到过完美的一对,精神伴侣,他们的爱永远不死;这对恋人,他们的爱情从没受到过威胁;丈夫和妻子,完完全全信任对方
如果你没有遇见过这样的一对眷侣,让我来给你介绍这么一对:他们是站在奶油冰淇淋上的。
他们成功的秘诀
——他们从来不正视对方 We all carry something with us. Of course, it's nice if we travel with some one who can help lighten the load. But usually, it's easier to just drop what we've been carrying so we can get home that much sooner. Assuming, of course, there will be someone there to greet us when we arrive. Why do we clutch at this baggage, even when we're desperate to move on? Because we all know there's a chance we might let go too soon. 我们都在负重前行。
当然,能结伴而行会很幸福, 有人帮助分担重负。
但通常抛掉负担会更简单。
这样我们就能早日归家。
设想着,当然,有人会在家迎接我们归来。
为什么有人仍然抓住行李不放,即使我们不顾一切的向前看。
因为我们都知道,有的机会也许我们放弃的太快。
We all have our reasons for rewriting history. Sometimes we need to provide ourselves alibis. Sometimes we wanna hurt someone who has hurt us, and then there are times we just wanna spare ourselves embarrassment. Of course, there are some who feel that to rewrite history is just another way to lie. But what is history anyway....But a set of lies agree depend? 我们都有要改写历史的原因。
有时候我们需要给自己找一些托辞。
有时我们想要伤害那些曾经伤害过我们的人, 有时我们只是不想自己困窘难堪。
当然,有时改写历史只是另一种方式去说谎。
但是,历史究竟是什么呢。
。
。
。
难道只是一系列的谎言吗
Sabotage, everyone is capable of it. But some go about it more cruelness than the others.Like the ones who create vengeance… Or the ones who hunger for love. Or the ones who were determined to burn bridges. And then there are those who simply wants something…Something that belongs to someone else. 阴谋破坏,每个人都能做,但有些人可以做得更加冷酷。
像那些渴望复仇的人。
。
。
像那些寻觅爱情的人。
。
。
像那些决定一刀两断的人。
。
。
也有些人的愿望简单而直接。
。
。
有时候, 那属于其他人。
There is a place in St. Timothy church where sinners go to confess their sins. And once they are done, they expect absolution.But the truth is, not all confessions are worthy of such forgiveness.Most who unveil his agendas deserve the condemnation they receive.Most who disclose revengeful motives marry the punishment that follows. Only the truly repentant at any right at all expect a second chance. Were just why it's best to think twice before you confess.Especially if you don’t know what it is you're confessing to. St.Timothy 教堂有处罪人忏悔的地方,当他们忏悔完,都期待能得到宽恕,但事实上,不是所有忏悔都值得被原谅。
大多数人,秘密计划败露了,得到应有的谴责。
大多数人, 报复动机暴露了,得到随之而来的惩罚,只有真心悔过,才有权利获得第二次机会。
这就是为什么最好在你忏悔前先三思而后行…尤其是如果你不知道你在忏悔什么. Sweetie, we can't prevent what can't predict.Isn't there anything I could do? Yes, yes. You can enjoy this beautiful day.We get so few of them. 亲爱的,我们不能预防我们所不能预知的,有什么是我能做的么
你可以享受这美丽的一天.我们很少有这样的一天.
绝望的主妇里的麦克以前是干嘛的
貌似不止一个水管工那么简单啊
哇,你才刚开始看呀~麦克确实是水管工,但是他来这个小区工作是有目的的,因为他女朋友死了,他要找到凶手
具体这个女朋友的身份,哈哈,那是相当的有钱,mike和女友的父亲合作找那个杀他女儿的凶手的两样,eddie原谅苏珊了,玛莎的骨灰全部倒在了苏珊的身上
求<<绝望的主妇>>第八季Susan在Mike葬礼上的道别词,I love you more than beans and rice.歌曲的连接.大
不知要的是哪个歌,两个我都找了 和 名叫奇异恩典,名叫Amazing Grace.酷狗就有 : Hi. 嗨 I... I wasn't, uh, planning to say anything 我... 我呃 本来没打算要说些什么 because, uh... 因为 呃... I had absolutely no idea what to say. 我完全不知道该怎么说 Mike and I never talked about Mike和我从没说起过 what he wanted for a funeral. 他想要什么样的葬礼 I think it's because, um... 我想那是因为 呃... Well, you know Mike. 你们都知道Mike的为人 He... wasn't really much of a talker. 他... 不大喜欢说话 Some of you, 诸位中一些好友 as you came by to hug me today, 在给我安慰的今日 you said that he's in a better place. 说他去了更好的地方 And you know what? I... 怎么说呢? 我... I realize now... 我现在才意识到... He is. 他确实去了更好的地方 He... is in a diner... 他... 坐在餐厅里... eating cheeseburgers with his family... 和他的家人吃着汉堡... And he's fishing 他在瀑布边上 at a waterfall... 钓鱼... and he's watching football with his son, 和他的儿子一起看足球 yelling like a maniac. 像个疯子一样大喊大叫 So... 所以... Since he has to be in... 既然他已经到了... all those wonderful places... 那些美好的地方... I'm going to have to say good-bye to him now. 我不得不跟他道声永别了 Good-bye, Mike. 永别了 Mike I love you once. 一见倾心 I love you twice. 再见倾情 Oh. 噢 I love you more than beans and rice. 我爱你此生不渝
绝望的主妇里 karen 的好朋友叫什么名字就是那个老太太
中文名叫奇异恩典,英文名叫Azing Grace.酷狗就有。
绝望主妇第一季第二集中英文台词
-NARRATOR:Anoddthinghappenswhenwedie.Oursensesvanish.odd:奇怪sense:感觉vanish:消失我们死去以后就会有奇怪的事情发生,我们没有感觉。
Taste,touch,smellandsoundbecomeadistantmemory.distant:遥远的memory:记忆味觉、触觉、嗅觉和听觉成为遥远的回忆。
Butoursight,ah,oursightexpands.Andwecansuddenlyseetheworldwe’veleftbehindsoclearly.sight:视野expand:扩展suddenly:突然leavebehind:丢在后面但是我们的视觉,啊,我们的视野开阔了。
我们能把被我们扔在身后的这个世界看清楚。
Ofcourse,mostofwhat’svisibletothedeadcanalsobeseenbytheliving,iftheyonlytakethetimetolook.visible:能看见的theliving:活人,活着的人们,生者takethetimeto:花时间去做当然,死人能看见的世界活人也能看清楚,他们只是不愿意花时间去看而已。
-NARRATOR:LikemyfriendGabrielle.Ishould’veseenhowunhappyshewas.ButIdidn’t.unhappy:不高兴就像我的朋友Gabrielle。
我过去应该看出来她有多么不开心,但是我没有IonlysawherclothesfromParis;我只看见了她的法国时装,Andherplatinumjewellery;platinum:白金jewellery:珠宝她的白金首饰,Andherbrandnewdiamondwatch.brand:崭新的diamond:钻石的和她崭新的钻石手表。
-NARRATOR:HadIlookedcloser,I’d’vese



