
白夜行中这句话的日语原文怎么写
あたしの上には太阳なんかなかった。
いつも夜。
でも暗くはなかった。
太阳に代わるものがあったから。
太阳ほど明るくはないけど、あたしには十分だった。
あたしはその光によって、夜を昼と思って生きてくることができたの。
あたしには最初から太阳なんかなかった。
だから失う恐怖もないの。
《白夜行》中这句话的日语原文是什么
あたしの上には太阳なんかなかった。
いつも夜。
でも暗くはなかった。
太阳に代わるものがあったから。
太阳ほど明るくはないけれど、あたしには十分だった。
あたしはその光によって、夜を昼と思って生きてくることができたの。
あたしには最初から太阳なんかなかった。
だから失う恐怖もないの 以上是日文版《白夜行》里的原句。
千万不能用谷歌翻译,那样只能是文法不通的乱句子而已。
白夜行,中“你是我的太阳...”用日语怎么说
你是我的太阳:あなたは私の太阳です一起在太阳下行走:いっしょに太阳の下で通行します 佛主的佛经就是让恶人成佛而著的:仏陀の主なお経は悪人を仏陀が书いたことにならせます -------------------------------------------------------------------就是这些了
有谁看过日剧《白夜行》
需要一个对白夜行的介绍
日语的
非常感谢
内容简介[1]《白夜行》将无望却坚守的凄凉爱情和执著而缜密的冷静推理完美结合,被众多“东饭”视作东野圭吾作品中的无冕之王,被称为东野笔下“最绝望的念想、最悲恸的守望”,出版之后引起巨大轰动,使东野圭吾成为天王级作家。
2006年,小说被改编成同名电视连续剧,一举囊括第48届日剧学院奖四项大奖,与图书一同为作家带来如潮好评,使他成为日本、韩国与中国台湾等地最受欢迎的作家之一。
“只希望能手牵手在太阳下散步”,这句象征《白夜行》故事内核的绝望念想,有如一个美丽的幌子,随着无数凌乱、压抑、悲凉的事件片段如纪录片一样一一还原,最后一丝温情也被完全抛弃,万千读者在一曲救赎罪恶的爱情之中悲切动容……日语はじめに[1]ホワイトナイトが、彼らは悲しい爱と献身、慎重に穏やかな推论の组み合わせに固执望んでいるイースト磁力线として知られている东野圭吾作品无冠の王として东米、ほとんどの研究にの绝望的な数をした、ほとんどの悲しみの保护者は、东野圭吾クラスの作家の王ように、出版后、大きなセンセーションを巻き起こした。
2006年には、小说は、同じ名前を持つTVシリーズに适応されたものは、第四十八アカデミー赏四日本のテレビドラマシリーズ赏を一挙に获得し、本が作り、作家として一绪に批评家の称賛をもたらす彼の日本、韩国、中国、台湾との他の场所で最も人気のある作家。
数多くの厄介で、ホワイトナイト美しいカバーのような绝望のカーネルのように読む物语のこのシンボルだけ太阳の下で散歩を愿って手に精通し、ドキュメンタリークリップのように落ち込んで、悲しい出来事、そのような一つとしてが减少した场合、暖かさの最后の痕迹が完全に沈んだ移动罪の赎いの爱に、数千人もの読者を断念されている...
日语翻译东野圭吾 白夜行 第一话 我想知道它们的片假名
ギャクヤコウ(白夜行)ヒガシノケイゴ (东野圭吾)ダイイチワ(第一话)
东野圭吾的著名推理小说『白夜行』中曾出现过这么一句话:「我的天空里没有太阳,总是黑夜,但并不暗,因
原文如下:あたしの上には太阳なんかなかった。
いつも夜。
でも暗くはなかった。
太阳に代わるものがあったから。
太阳ほど明るくはないけれど、あたしには十分だった。
あたしはその光によって、夜を昼と思って生きてくることができたの。
あたしには最初から太阳なんかなかった。
だから失う恐怖もないの



