
求指环王中的经典台词(英语版的)
不好意思 没有找到~ 下面是一些经典台词:Frodo:I wish the Ring had never come to me.I wish none of this had happened. 9 Gandalf:So do all who live to see such times, but that is not for them to decide.All we have to decide is what to do with the time that is given to us. There are other forces at work in this world ,Frodo, besides the will of evil. Bilbo was meant to find the Ring, in which case you also were meant to have it. And that is an encouraging thought.弗拉多:我真希望那戒指从未有过,我真希望这一切都没有发生。
甘多尔夫: 所有人在一生中都会遇到这样的时刻,但这不是他们所能决定的。
我们所应决定的是在仅有的时间里该去做些什么。
这世上除了邪恶的意志,还有许多其他的力量存在,佛罗多。
毕尔博注定会找到魔戒,也就意味着,你也注定得到它。
而那是个令人鼓舞的想法。
法拉墨: 敌人
他也一样把你视为敌人。
不知道他叫什么名字,或许是来自哪里。
也不知道他是否真的内心邪恶。
是什么谎言欺骗他,使他远离家园前来作战
也许他宁愿留在家乡,过着和平的日子。
战争之中无人能幸免于难。
Faramir: The enemy? His sense of duty was no less than yours, I deem. You wander what his name is, where he came from, and if he was really evil at heart. What lies or threats led him on this long march from home. If he would not rather have stayed there...in peace War will make corpses of us all. 佛罗多:我办不到。
山姆: 我知道。
这不公平。
我们本来就不该来。
但是我们来了。
这就像我们听过的精彩故事,歌颂伟大的事迹,充满了黑暗和危险。
有时你不想知道结局。
因为怎么可能有快乐结局
发生这么多可怕的事情,这世界怎么可能回到从前
但是最后可怕的阴影,终究会消失。
就连黑暗也会消失。
崭新的一天将会来临。
太阳也会散发更明亮的光芒。
这才是让人永生难忘,意义非凡的感人故事。
纵使你太年轻不明白为什么,但是我想我明白了。
我现在明白了。
这些故事里的主角有很多机会半途而废,但是他们并没有。
他们决定勇往直前,因为他们抱着一种信念。
佛罗多:我们抱着什么信念
山姆:这世上一定存在着善良,值得我们奋战到底。
Mr. Frodo: I can't do this, Sam. Sam: I know. It's all wrong. By rights, we shouldn't even be here. But we are here. It's like in the great stories, Mr. Frodo. The one's that really mattered, full of darkness and danger they were. And sometimes you didn't want to know the end… Because how could the end be happy? How could the world go back to the way it was...When so much bad had happened? But in the end, it's only a passing thing...this shadow. Even darkness must pass. A new day will come. And when the sun shines, it will shine out the clearer. Those were the stories that stayed with you… that meant something. Even if you were too small to understand why. But I think Mr. Frodo, I do understand. I know now. Folk in those stories had lots of chances of turning back, only they didn't. They kept going... because they were holding on to something. Mr. Frodo: What are we holding on to, Sam? Sam: That there's some good in this world, Mr. Frodo. And it's worth fighting for.阿拉贡: 冈多,罗翰的子民们,我的兄弟们
我从你们眼里看到, 你们跟我一样都恐惧得心惊胆战。
或许有一天,人类变得萎缩懦弱,舍弃朋友,断绝友谊, 但今天决不会这样。
或许有一天,豺狼攻破人类城池,人类因此被灭绝, 但今天决不会这样
今天我们誓死奋战
我以你们所珍视得一切的名义,命令你们抗敌,西方的勇士们
Aragorn: Sons of Gondor, of Rohan, my brothers! I see in your eyes... The same fear that would take the heart of me. A day may come when the courage of Men fails, when we forsake our friends and break all bonds of fellowship, But not this day. An hour of wolves and shattered shields when the age of Men comes crashing down, But it is not this day! This day we fight! By all that you hold dear on this good earth, I bid you stand, Men of the West! 山姆: 还记得夏尔的情况吗
佛罗多先生
那里春天将至, 满树果花绽放,群鸟在灌木里筑巢,并将夏麦播到低地,啄食初长流汁草莓, 还记得草莓的味道吗
佛罗多: 记不起了,我记不起食物的味道,记不起流水的声音,也记不起青草触碰的感觉... 现在我的感觉,是在黑暗中赤着身,我与火轮般的戒指缠在一起。
我睁开眼也看到那火轮... 山姆: 那我们把戒指毁了吧,永远地毁掉它。
我们走吧。
我不能替你戴着戒指,那就让我背你上路吧。
走
Sam: Do you remember the Shire, Mr Frodo? It'll be spring soon. And the orchards will be in blossom. And the birds will be nesting in the hazel thicket. And they'll be sowing the summer barley in the lower fields, and eating the first of the strawberries with cream. Do you remember the taste of strawberries? Mr. Frodo: No, Sam I can't recall the taste of food, nor the sound of water, nor the touch of grass… I'm naked in the dark. There's, There's nothing… No veil between me and the wheel of fire. I can see them… with my waking eyes Sam: Then let us be rid of it...once and for all. Come on, Mr Frodo. I can't carry it for you… but I can carry you. Come on!
问指环王中一段台词
双塔加长版剧本 Where is the horse and the rider? Where is the horn that was blowing? They have passed like rain on the mountains. Like wind in the meadow. The days have gone down in the West, behind the hills, into shadow. How did it come to this? 烈马骑手现在哪里?长鸣的号角在何家?它们就像滴落山峦的雨水或是拂过草原的微风光明已远去西方隐匿于山后沉入阴影怎么会变成这样?这一段改编自原著中的一首诗,是罗翰国王塞奥顿的祖先,罗翰第一代国王“英年王”伊欧的作品Where now the horse and the rider? Where is the horn that was blowing?Where is the helm and the hauberk, and the bright hair flowing?Where is the hand on the harpstring, and the red fire glowing?Where is the spring and the harvest and the tall corn growing?They have passed like rain on the mountain, like a wind in the meadow;The days have gone down in the West behind the hills into shadow.Who shall gather the smoke of the dead wood burning,Or behold the flowing years from the Sea returning?“烈马骑手现在哪里,长鸣的号角在何家?头盔铠甲现在哪里,还有那飘逸的秀发?竖琴之手现在哪里,还有跳动的殷红火花?春天在哪里,还有高粱玉米、丰收年佳?雨行高山,风吹草上,什么也没留下,白日落西山,只有朦胧的阴影生发。
枯木遭焚,谁会去收集滚滚黑烟?游子归家,谁还能尽数似水年华?”译林翻译的魔戒系列中只有这首歌谣翻译的不错
求指环王原著的梗概
本小说共分三部: 第一部:魔戒再现 第二部:双塔奇兵 第三部:王者归来 作者:J.R.R.托尔金(J.R.R. Tolkien、约翰·罗纳德·瑞尔·托尔金) 在英国最大的连锁书店——Waterstones的读者评选出的最能代表二十世纪的一百本书中,《指环王》排名第一。
出版信息 《魔戒第1部:魔戒再现》 出版社:凤凰出版传媒集团,译林出版社 页码:469 页 出版日期:2008年09月 ISBN:7544710378\\\/9787544710374 条形码:9787544710374 版本:第1版 装帧:平装 开本:32 正文语种:中文 外文书名:THE LORD OF THE RINGS:THE FELLOWSHIP OF THE RING 《魔戒第2部:双塔奇兵》 出版社:凤凰出版传媒集团,译林出版社 页码:382 页 出版日期:2009年09月 ISBN:7544710386\\\/9787544710381 条形码:9787544710381 版本:第1版 装帧:平装 开本:32 正文语种:中文 外文书名:THE LORD OF THE RINGS:THE TWO TOWERS 《魔戒第3部:王者无敌》 出版社:凤凰出版传媒集团,译林出版社 页码:444 页 出版日期:2009年09月 ISBN:7544710394\\\/9787544710398 条形码:9787544710398 版本:第1版 装帧:平装 开本:32 正文语种:中文 外文书名:THE LORD OF THE RINGS:THE RETURN OF THE KING
指环王中的甘道夫以前救过比尔博吗
原著是怎么说的
好像没有,就说他们是好朋友来的。
甘道夫和阿拉冈为了找寻失落的魔戒一直追踪咕噜,结果发现咕噜也把戒指丢了。
最后甘道夫在参加比尔博生日的时候(为他放焰火)无意中发现至尊魔戒原来在这。
指环王原著
建议可以从霍比特人看起,然后买邓嘉宛翻译的魔戒,之后看不过瘾再看精灵宝钻,后面还有胡林的儿女和未完成的故事,以及没有中文版的中土历史12本
霍比特人。
指环王(电影)的原著叫什么
就叫这个吗
无论原著与电影,它们的名称都是The Hobbit 与The Lord of the Rings.在汉语语境下,The Hobbit 原著的译名有《小矮人历险记》《小矮人闯龙穴》《哈比人历险记》《哈比人》《霍比特人》等;电影译名有《哈比人》《霍比特人》等。
The Lord of the Rings原著的译名有《魔戒》《魔戒之王》等,电影译名有《魔戒》《指环王》等。
需要特别指出的是,《指环王》仅仅是中国大陆地区对于The Lord of the Rings电影版的译名。



