欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 经典台词 > 哈利波特混血王子的台词

哈利波特混血王子的台词

时间:2019-08-25 16:58

哈利波特与混血王子经典台词

以下台词出自Harry Potter and the Half-Blood Prince英文原版,中文翻译是自己写的'Well, it is clear to me that he has done a very good job on you,'said Scrimgeour, his eyes cold and hard behind his wire-rimmed glasses. 'Dumbledore's man through and through, aren't you ,Potter?''Yeah, I am,'said Harry. 'Glad we straightened that out.'“好吧,对我来说很显然,他在你身上下足了功夫,”斯克林杰说,他的眼睛在线框眼镜后面显得冷酷无情,“自始至终都是邓布利多的人,不是吗,波特

”“没错,是这样的,”哈利说,“很高兴我们能开诚布公。

”——A Very Frosty ChristmasVoldemort sneered.'If you do not want to give me a job-''Of course I don't,' said Dumbledore.'And I don't think for a moment you expected me to. Nevertheless, you came here, you asked, you must have had a purpose.'Voldemort stood up. He looked less like Tom Riddle than ever, his features thick with rage.'This is your final word?''It is,' said Dumbledore, also standing.'Then we have nothing more to say to each other.''No, nothing,' said Dumbledore, and a great sadness filled his face. 'The time is long gone when I could frighten you with a burning wardrobe and force you to make repayment for your crimes. But I wish I could, Tom... I wish I could...'伏地魔冷笑。

“如果你不打算给我一份工作——”“我当然不打算,”邓布利多说,“并且我从不认为你会期望我这么做。

不过,你来这里,你提出要求,你就一定有你的目的。

”伏地魔站起来,他看上去比任何时候都不像汤姆·里德尔,他的特征由于愤怒而变得厚重。

“这就是你最后的话了

”“是的。

”邓布利多说,站起身。

“那么我们之间就没什么可说的了。

”“的确,没什么可说的了。

”邓布利多说,脸上充满了极度悲哀的神色,“我能够用燃烧的衣橱来吓唬你让你为你的过错还债的日子早就已经过去了。

但是我希望我可以,汤姆……我希望我可以……”——Lord Voldemort's Request'Draco, Draco, you are not a killer.'(Dumbledore)“德拉科,德拉科,你不是一个会杀人的人。

”(邓布利多)<--这句翻译的时候比较挣扎,翻成中文彻底失去感觉了= ='Killing is not nearly as easy as the innocent believe...'(Dumbledore)“谋杀远比无辜的人想象的要困难得多……”(邓布利多)——The Lightning-Struck TowerTo the Dark LordI know I will be dead long before you read thisbut I want you to know that it was I who discovered your secret.I have stolen the real Horcrux and intend to destroy it as soon as I can.I face death in the hope that when you meet your match,you will be mortal once more.R.A.B.致黑暗勋爵我知道在你读到这个之前我早就死了不过我希望你知道是我发现了你的秘密。

我偷了真正的魂器并试图尽快毁掉它。

我面临死亡,是因为希望看到当你面对你的对手的时候,你又会变成凡人了(或“你不再是永生的”)。

R.A.B——Flight of the Prince'You thought I would not weesh to marry him? Or per'aps, you 'oped?' said Fleur, her nostrils flaring. 'What do I care how 'e looks? I am good-looking enough for both of us, I theenk! All these scars show is that my husband is brave! And I shall do zat!' she added fiercely, pushing Mrs Weasley aside and snatching the ointment from her.(这段英文里面单词拼错之类的的都是因为芙蓉的法语口音)“你觉得我会不想跟他(比尔)结婚

或者也许,你希望我不想

”芙蓉说,鼻孔翕动着,“我干嘛在乎他长得怎么样

我认为,我的美貌够我们两个人用了

这些伤疤展示的只是我的丈夫有多么勇敢而已

我会这么做的

”她狠狠地说,把韦斯莱夫人推到一边,从她手中夺走软膏。

——The Phoenix Lament'The Ministry can offer you all sorts of protection, you know, Harry. I would be delighted to place a couple of my Aurors at your service-'Harry laughed.'Voldemort wants to kill me himself and Aurors won't stop him. So thanks for the offer, but no thanks.''So,'said Scrimgeour, his voice cold now,'the request I made of you at Christmas-''What request? Oh yeah...the one where I tell the world what a great job you're doing in exchange for-''-for raising everyone's morale!'snapped Scrimgeour.Harry considered him for a moment.'Released Stan Shumpike yet?'Scrimgeour turned a nasty purple colour highly reminiscent of Uncle Vernon.'I see you are-''Dumbledore's man through and through,'said Harry.'That's right.'“魔法部可以给你提供各种保护,你知道的,哈利。

我会很高兴派我的几个傲罗供你调用——”哈利笑了。

“伏地魔想亲自杀了我,傲罗阻止不了他。

所以谢谢你的好意,我心领了。

”“那么,”斯克林杰说,他的声音变得冷漠了,“我在圣诞节向你提出的请求——”“什么请求

哦是的……就是让我告诉全世界你做出了多大的贡献,为了——”“——为了提升所有人的士气

”斯克林杰厉声说。

哈利想了一会儿。

“斯坦·桑巴克被释放了么

”斯克林杰的脸上显出卑鄙的紫色,让人想起弗农姨父。

“我知道了,你——”“自始至终都是邓布利多的人,”哈利说,“没错。

”——The White Tomb

哈利波特与混血王子经典台词

以下台词出自Harry Potter and the Half-Blood Prince英文原版,中文翻译是自己写的'Well, it is clear to me that he has done a very good job on you,'said Scrimgeour, his eyes cold and hard behind his wire-rimmed glasses. 'Dumbledore's man through and through, aren't you ,Potter?''Yeah, I am,'said Harry. 'Glad we straightened that out.'“好吧,对我来说很显然,他在你身上下足了功夫,”斯克林杰说,他的眼睛在线框眼镜后面显得冷酷无情,“自始至终都是邓布利多的人,不是吗,波特

”“没错,是这样的,”哈利说,“很高兴我们能开诚布公。

”——A Very Frosty ChristmasVoldemort sneered.'If you do not want to give me a job-''Of course I don't,' said Dumbledore.'And I don't think for a moment you expected me to. Nevertheless, you came here, you asked, you must have had a purpose.'Voldemort stood up. He looked less like Tom Riddle than ever, his features thick with rage.'This is your final word?''It is,' said Dumbledore, also standing.'Then we have nothing more to say to each other.''No, nothing,' said Dumbledore, and a great sadness filled his face. 'The time is long gone when I could frighten you with a burning wardrobe and force you to make repayment for your crimes. But I wish I could, Tom... I wish I could...'伏地魔冷笑。

“如果你不打算给我一份工作——”“我当然不打算,”邓布利多说,“并且我从不认为你会期望我这么做。

不过,你来这里,你提出要求,你就一定有你的目的。

”伏地魔站起来,他看上去比任何时候都不像汤姆·里德尔,他的特征由于愤怒而变得厚重。

“这就是你最后的话了

”“是的。

”邓布利多说,站起身。

“那么我们之间就没什么可说的了。

”“的确,没什么可说的了。

”邓布利多说,脸上充满了极度悲哀的神色,“我能够用燃烧的衣橱来吓唬你让你为你的过错还债的日子早就已经过去了。

但是我希望我可以,汤姆……我希望我可以……”——Lord Voldemort's Request'Draco, Draco, you are not a killer.'(Dumbledore)“德拉科,德拉科,你不是一个会杀人的人。

”(邓布利多)<--这句翻译的时候比较挣扎,翻成中文彻底失去感觉了= ='Killing is not nearly as easy as the innocent believe...'(Dumbledore)“谋杀远比无辜的人想象的要困难得多……”(邓布利多)——The Lightning-Struck TowerTo the Dark LordI know I will be dead long before you read thisbut I want you to know that it was I who discovered your secret.I have stolen the real Horcrux and intend to destroy it as soon as I can.I face death in the hope that when you meet your match,you will be mortal once more.R.A.B.致黑暗勋爵我知道在你读到这个之前我早就死了不过我希望你知道是我发现了你的秘密。

我偷了真正的魂器并试图尽快毁掉它。

我面临死亡,是因为希望看到当你面对你的对手的时候,你又会变成凡人了(或“你不再是永生的”)。

R.A.B——Flight of the Prince'You thought I would not weesh to marry him? Or per'aps, you 'oped?' said Fleur, her nostrils flaring. 'What do I care how 'e looks? I am good-looking enough for both of us, I theenk! All these scars show is that my husband is brave! And I shall do zat!' she added fiercely, pushing Mrs Weasley aside and snatching the ointment from her.(这段英文里面单词拼错之类的的都是因为芙蓉的法语口音)“你觉得我会不想跟他(比尔)结婚

或者也许,你希望我不想

”芙蓉说,鼻孔翕动着,“我干嘛在乎他长得怎么样

我认为,我的美貌够我们两个人用了

这些伤疤展示的只是我的丈夫有多么勇敢而已

我会这么做的

”她狠狠地说,把韦斯莱夫人推到一边,从她手中夺走软膏。

——The Phoenix Lament'The Ministry can offer you all sorts of protection, you know, Harry. I would be delighted to place a couple of my Aurors at your service-'Harry laughed.'Voldemort wants to kill me himself and Aurors won't stop him. So thanks for the offer, but no thanks.''So,'said Scrimgeour, his voice cold now,'the request I made of you at Christmas-''What request? Oh yeah...the one where I tell the world what a great job you're doing in exchange for-''-for raising everyone's morale!'snapped Scrimgeour.Harry considered him for a moment.'Released Stan Shumpike yet?'Scrimgeour turned a nasty purple colour highly reminiscent of Uncle Vernon.'I see you are-''Dumbledore's man through and through,'said Harry.'That's right.'“魔法部可以给你提供各种保护,你知道的,哈利。

我会很高兴派我的几个傲罗供你调用——”哈利笑了。

“伏地魔想亲自杀了我,傲罗阻止不了他。

所以谢谢你的好意,我心领了。

”“那么,”斯克林杰说,他的声音变得冷漠了,“我在圣诞节向你提出的请求——”“什么请求

哦是的……就是让我告诉全世界你做出了多大的贡献,为了——”“——为了提升所有人的士气

”斯克林杰厉声说。

哈利想了一会儿。

“斯坦·桑巴克被释放了么

”斯克林杰的脸上显出卑鄙的紫色,让人想起弗农姨父。

“我知道了,你——”“自始至终都是邓布利多的人,”哈利说,“没错。

”——The White Tomb

求<哈利波特与混血王子>中的经典台词

如果你没有看清它的脑子藏在什么地方,就永远不要相信自己会思考的东西. ——亚瑟??韦斯莱 伏地魔制造敌意和冲突的手段十分高明,我们只有表现出同样牢不可破的友谊和信任,才能与之奋斗到底.只要我们团结一致,习惯和语言的差异都不会成为障碍. ——阿不思??邓布利多 如果你想杀掉哈利,你就必须把我们三人都杀死! ——罗恩??韦斯莱 与史上最邪恶的魔头作对有什么好处?就是为了拯救无辜的生命!死了总比背叛朋友强! ——小天狼星??布莱克 我绝不会去投靠黑暗势力! ——哈利??波特 我不过是用功和一点小聪明——但还有更重要的——友谊和勇气. ——赫敏??格兰杰 为了我们,送她下地狱吧,皮皮鬼. ——韦斯莱双胞胎 反抗你的敌人需要过人的勇气,而在朋友面前坚持自己的立场,需要更大的勇气. ——阿不思??邓布利多 如果有什么办法让所有人都读到这本书,最好的办法就是禁止它! ——赫敏??格兰杰 真相是一种美丽又可怕的东西,需要格外谨慎地对待. ——阿不思??邓布利多to fight, and fight again, and keep fighting, for only then could evil be kept at bay, though never quite eradicated...(袖珍窥镜)……而且这东西不可信赖,因为昨晚晚餐时它一直在发亮。

但他不知道弗雷德和乔治已经往他的汤里放了甲虫。

玛姬姑妈和佩妮姨妈亲吻,或者不如说,玛姬姑妈的大下巴在佩妮姨妈瘦瘦的颊骨上撞了一下。

(罗恩)“……我要是吹涨了我的姑妈,魔法部肯定不会放过我。

听着,他们首先要把我挖出来,我妈会杀了我的。

“那些妖怪书怎么样,呃

我们说要两本的时候,那店员差一点没哭出来。

” “我已有十个加隆,”赫敏查看着她的钱包说,“我的生日在九月份,我妈和我爸给了我一些钱,让我给自己提前买生日礼物。

” “买一本好书怎么样

”罗恩装傻问道。

“那是什么

” “要么是一只很大的猫,要么是一只很小的虎。

”哈利说。

(克鲁克山) 然而,珀西却庄严地伸出手来,好像他和哈利从来没有见过面似的。

他说:“哈利,看见你真高兴。

” “你好,珀西。

”哈利说,忍着笑没笑出来。

“你过得不错吧

“珀西装腔作势地说,和他握手。

那副样子好像是被介绍给市长似的。

“很好,谢谢——” “哈利

”弗雷德说,用肘部把珀西推开,然后深深地鞠躬,“见到你真荣幸,老伙计——” “妙极了,”乔治说,把弗雷德推开,这可轮到他抓住哈利的手了,“绝对是绝妙的。

” 珀西吼了一声。

“够了,喏。

”韦斯莱先生说。

“妈妈

”弗雷德说,好像才发现了她似的,也抓住了她的手,“看到你真好啊——” “……这个家里的第二个男生头儿

”她说。

(韦斯莱夫人)自豪得很。

“好不容易啊。

”弗雷德低声说。

“金妮有其他个个给她树榜样呢,妈妈。

”珀西高傲地说,“我要去换衣服准备用晚餐……” 他消失了,乔治叹了一口气。

“我们原本要把他关到金字塔里来着,”他告诉哈利,“可惜让妈妈发现了。

” “为什么

”珀西好奇地问。

“那是为了你啊,珀西,”乔治严肃地说,“帽子上插着小旗,小旗上还有缩写字母HB——” “——就是奇大无比的大脑袋啊。

”弗雷德说道。

“……我们的进展和发明自己会念咒语的魔杖差不多。

……” 弗雷德和乔治正蹲在楼梯平台的阴暗处,听着珀西为了寻找那男生头儿的徽章而把他和罗恩的卧室闹得天翻地覆,笑得喘不过气来。

“我们找到了徽章,”弗雷德对哈利耳语道,“我们已经把它改良了。

” 现在徽章上写的是“大头男孩”。

哈利波特与混血王子英文台词

本人有哈利波特与混血王子英文剧本,PDF格式,380kb,可转txt格式。

要的话请追加问题本周日或下周日尽量将文件寄到邮箱。

————————————————————为了证明我不是忽悠你,特贴上剧本的前两页:HARRY POTTER AND THE HALF-BLOOD PRINCEscreenplay bySteve Klovesbased on the novel by J.K. RowlingThis script is the confidential and proprietaryproperty of Warner Bros. Pictures and no portion ofit may be performed, distributed, reproduced, used,quoted or published without prior written permission.August 28, 2007WARNER BROS. PICTURES INC. © 20074000 Warner Boulevard WARNER BROS. ENT.Burbank, California 91522 All Rights ReservedDARKNESS.THUNDER -- or something like it -- sounds in thedistance.BOOM. Then again. BOOM.We GLIDE THROUGH the inky blackness. Ambient flashesilluminate the silhouette of the WB LOGO. We PASSTHROUGH.INTO more darkness. Lost. More FLASHES. And we --CUT TO:A SINGLE EYEBlank behind glasses. FLASH! The PUPIL CONTRACTS andwe --CUT TO:1 INT. MINISTRY OF MAGIC - ATRIUM - WIDER ANGLE - DAY 1To find... HARRY POTTER, standing numbly beside ALBUSDUMBLEDORE amidst a MOB of REPORTERS. CAMERAS FLASH.Dumbledore’s hand finds his shoulder and Harry is moving,drifting through the chaos, Dumbledore protective,graceful, dignified.CLOSEUP - HARRY’S GLASSESHis eyes dart from side to side. The lenses glimmer withabstraction. We --DISSOLVE INTO:2 EXT. LONDON OFFICE BUILDING - CONFERENCE ROOM - DAY 2... glass, a window, its surface prickling with anotherkind of ambient light. We are looking INTO a conferenceroom where office workers sit around a table. But thelight has caught one worker’s eye, then another, and soonthey are all rising, stepping to the window, mesmerizedby what lies beyond.HARRY POTTER... HALF-BLOOD PRINCE - Rev. 11\\\/6\\\/07 1.(CONTINUED)

哈利波特与混血王子英文台词

本人有哈利波特与混血王子英文剧本,PDF格式,380kb,可转txt格式。

要的话请追加问题本周日或下周日尽量将文件寄到邮箱。

————————————————————为了证明我不是忽悠你,特贴上剧本的前两页:HARRY POTTER AND THE HALF-BLOOD PRINCEscreenplay bySteve Klovesbased on the novel by J.K. RowlingThis script is the confidential and proprietaryproperty of Warner Bros. Pictures and no portion ofit may be performed, distributed, reproduced, used,quoted or published without prior written permission.August 28, 2007WARNER BROS. PICTURES INC. © 20074000 Warner Boulevard WARNER BROS. ENT.Burbank, California 91522 All Rights ReservedDARKNESS.THUNDER -- or something like it -- sounds in thedistance.BOOM. Then again. BOOM.We GLIDE THROUGH the inky blackness. Ambient flashesilluminate the silhouette of the WB LOGO. We PASSTHROUGH.INTO more darkness. Lost. More FLASHES. And we --CUT TO:A SINGLE EYEBlank behind glasses. FLASH! The PUPIL CONTRACTS andwe --CUT TO:1 INT. MINISTRY OF MAGIC - ATRIUM - WIDER ANGLE - DAY 1To find... HARRY POTTER, standing numbly beside ALBUSDUMBLEDORE amidst a MOB of REPORTERS. CAMERAS FLASH.Dumbledore’s hand finds his shoulder and Harry is moving,drifting through the chaos, Dumbledore protective,graceful, dignified.CLOSEUP - HARRY’S GLASSESHis eyes dart from side to side. The lenses glimmer withabstraction. We --DISSOLVE INTO:2 EXT. LONDON OFFICE BUILDING - CONFERENCE ROOM - DAY 2... glass, a window, its surface prickling with anotherkind of ambient light. We are looking INTO a conferenceroom where office workers sit around a table. But thelight has caught one worker’s eye, then another, and soonthey are all rising, stepping to the window, mesmerizedby what lies beyond.HARRY POTTER... HALF-BLOOD PRINCE - Rev. 11\\\/6\\\/07 1.(CONTINUED)

求<哈利波特与混血王子>中的经典台词

如果你没有看清它的脑子藏在什么地方,就永远不要相信自己会思考的东西. ——亚瑟??韦斯莱 伏地魔制造敌意和冲突的手段十分高明,我们只有表现出同样牢不可破的友谊和信任,才能与之奋斗到底.只要我们团结一致,习惯和语言的差异都不会成为障碍. ——阿不思??邓布利多 如果你想杀掉哈利,你就必须把我们三人都杀死! ——罗恩??韦斯莱 与史上最邪恶的魔头作对有什么好处?就是为了拯救无辜的生命!死了总比背叛朋友强! ——小天狼星??布莱克 我绝不会去投靠黑暗势力! ——哈利??波特 我不过是用功和一点小聪明——但还有更重要的——友谊和勇气. ——赫敏??格兰杰 为了我们,送她下地狱吧,皮皮鬼. ——韦斯莱双胞胎 反抗你的敌人需要过人的勇气,而在朋友面前坚持自己的立场,需要更大的勇气. ——阿不思??邓布利多 如果有什么办法让所有人都读到这本书,最好的办法就是禁止它! ——赫敏??格兰杰 真相是一种美丽又可怕的东西,需要格外谨慎地对待. ——阿不思??邓布利多to fight, and fight again, and keep fighting, for only then could evil be kept at bay, though never quite eradicated...(袖珍窥镜)……而且这东西不可信赖,因为昨晚晚餐时它一直在发亮。

但他不知道弗雷德和乔治已经往他的汤里放了甲虫。

玛姬姑妈和佩妮姨妈亲吻,或者不如说,玛姬姑妈的大下巴在佩妮姨妈瘦瘦的颊骨上撞了一下。

(罗恩)“……我要是吹涨了我的姑妈,魔法部肯定不会放过我。

听着,他们首先要把我挖出来,我妈会杀了我的。

“那些妖怪书怎么样,呃

我们说要两本的时候,那店员差一点没哭出来。

” “我已有十个加隆,”赫敏查看着她的钱包说,“我的生日在九月份,我妈和我爸给了我一些钱,让我给自己提前买生日礼物。

” “买一本好书怎么样

”罗恩装傻问道。

“那是什么

” “要么是一只很大的猫,要么是一只很小的虎。

”哈利说。

(克鲁克山) 然而,珀西却庄严地伸出手来,好像他和哈利从来没有见过面似的。

他说:“哈利,看见你真高兴。

” “你好,珀西。

”哈利说,忍着笑没笑出来。

“你过得不错吧

“珀西装腔作势地说,和他握手。

那副样子好像是被介绍给市长似的。

“很好,谢谢——” “哈利

”弗雷德说,用肘部把珀西推开,然后深深地鞠躬,“见到你真荣幸,老伙计——” “妙极了,”乔治说,把弗雷德推开,这可轮到他抓住哈利的手了,“绝对是绝妙的。

” 珀西吼了一声。

“够了,喏。

”韦斯莱先生说。

“妈妈

”弗雷德说,好像才发现了她似的,也抓住了她的手,“看到你真好啊——” “……这个家里的第二个男生头儿

”她说。

(韦斯莱夫人)自豪得很。

“好不容易啊。

”弗雷德低声说。

“金妮有其他个个给她树榜样呢,妈妈。

”珀西高傲地说,“我要去换衣服准备用晚餐……” 他消失了,乔治叹了一口气。

“我们原本要把他关到金字塔里来着,”他告诉哈利,“可惜让妈妈发现了。

” “为什么

”珀西好奇地问。

“那是为了你啊,珀西,”乔治严肃地说,“帽子上插着小旗,小旗上还有缩写字母HB——” “——就是奇大无比的大脑袋啊。

”弗雷德说道。

“……我们的进展和发明自己会念咒语的魔杖差不多。

……” 弗雷德和乔治正蹲在楼梯平台的阴暗处,听着珀西为了寻找那男生头儿的徽章而把他和罗恩的卧室闹得天翻地覆,笑得喘不过气来。

“我们找到了徽章,”弗雷德对哈利耳语道,“我们已经把它改良了。

” 现在徽章上写的是“大头男孩”。

哈利波特与混血王子电影台词

可以感受爱情的刺痛

急呀……哈利波特与混血王子英文台词

I killed Sirius Black!He's back.The police are continuing with the investigation into the cause of the Millennium Bridge disaster.Traffic has been halted as police search for survivors.The surrounding area remains closed.The mayor has urged Londoners to remain calm.Harry Potter.Who's Harry Potter?Oh, no one.Bit of a tosser, really.................太长了自己去参考资料下载用记事本就可以开

急呀……哈利波特与混血王子英文台词

I killed Sirius Black!He's back.The police are continuing with the investigation into the cause of the Millennium Bridge disaster.Traffic has been halted as police search for survivors.The surrounding area remains closed.The mayor has urged Londoners to remain calm.Harry Potter.Who's Harry Potter?Oh, no one.Bit of a tosser, really.................太长了自己去参考资料下载用记事本就可以开

哈利波特@混血王子中的好词好句

好词:怜悯 粗心大意 疾驰 出言不逊 哄堂大笑 举目四望 怒气冲冲 头晕目眩 龌龊 疙疙瘩瘩 皱巴巴 如释负重好句:当我们面对死亡和黑暗时,我们害怕的只是未知,除此之外没有别的。

(邓布利多)一阵火辣辣的,针扎一般的羞耻感从哈利的头顶传遍全身。

然后把字写得大一点

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片