
斯人若彩虹 遇上方知有 这句的英语翻译是什么 求告知
有人根据电影《怦然心里的台词Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss. But every once in a while you find someone whos iridescent, and when you do, nothing will ever compare.的打油诗。
貌似韩译的。
有人住高,有人在深沟,有人光万丈,有人一身锈,世人万千种,浮云莫去求,斯人若彩虹,遇上方知有。
所以 再根据字面翻译成英语 就无聊了。
“斯人若彩虹 遇上方知有” 这句话的英文翻译 求大神告知
斯人若彩虹 遇上方知有If the rainbow meets the top
斯人若彩虹,遇上方知有.什么意思
电影《怦然心动》里的台词:“But every once in a while you find someone whos iridescent, and when you do, nothing will ever compare。
”翻译1.世人万千种,浮云莫去求,斯人若彩虹,遇上方知有。
翻译.但总有一天,你会遇到个绚丽的人,她让你觉得以前遇过的所有是浮云。
第一种译法是韩寒的,第二种是直译。
那个人(特指)像彩虹一样绚丽多彩,只有你遇见了,你才知道世界真的有这样的人。
希望能帮到你(づ ̄ 3 ̄)づ
斯人若彩虹,遇上方知有.的翻译是:什么意思
斯人若彩虹Ruo rainbowrainbow 英[ˈreɪnbəʊ] [ˈreɪnboʊ] n. 彩虹; adj. 五彩缤纷的; 彩虹; vt. 使呈彩虹状; [例句]Oh look, a rainbow看哪,彩虹
[其他] 复数rainbows



