
英文版无间道经典对白
是《无间行者》吗
改编自香港的《无间道》的那部
精彩对白 Frank Costello: When I was your age, they would say you could become cops or criminals. What I'm saying is this: When you're facing a loaded gun, what's the difference? 弗兰克·科斯特洛:当我在你这个年轻时,有人对我说,以后我不是警察就是罪犯。
而我的回答是,当有一把上了膛的枪指着你的脑袋时,警察和罪犯还有区别吗
Frank Costello: You know, if your father were alive, and saw you here sitting with me, let's say he would have a word with me about this. In fact, he'd kill seven guys just to cut my throat, and he could do it. That's maybe something you don't know about William Costigan, Sr. 弗兰克:你知道,如果你父亲还活着,看见你在这和我坐在一起,或许还会和我说句话。
实际上,他会为了要我的命连杀七个人,他能做到。
你父亲的有些事或许你还不知道。
Billy Costigan: So he never? I mean, never? 比利:那么他从不吗
我的意思是从不
Frank Costello: No. He kept his own counsel. He never wanted money. You can't do anything with a man like that. You're Uncle Jackie - he also would kill my entire fucking family if he saw me here with you. And I think about this. 弗兰克:是的,他有自己的策略。
他从不需要钱。
你不能和这样的人在一起。
你是杰吉叔叔,如果他看见我们在一起,他也会杀了我的全家。
Billy Costigan: So what the fuck are we talking about here? 比利:那我们在他妈的谈什么
Frank Costello: Did you ever think about going back to school? 弗兰克:你想过回到学校吗
Billy Costigan: School? 比利:学校
Colin Sullivan: You got fucking tapes... of what? Costello was 'my' informant. I was a rat? FUCK YOU! Prove it! He was working for me, he was 'my' informant . 科林:你得到他妈什么录音带了
科斯特洛是我的线人。
我是叛徒
去你妈的
证明给我看
他在为我工作,他是我的线人。
Billy Costigan: Shut your fucking mouth. Come on, GET UP! 比利:把你的臭嘴闭上,起来
Colin Sullivan: Whoa, what is this? A citizens arrest? Blow me! Alright. Only one of us is a cop here Bill! You understand that Bill! No one knows who you fucking are! 科林:喔,这是什么
逮捕我
妈的
好吧。
比利,你我之间只有一个是警察
你自己心里明白
没人知道你是谁
Billy Costigan: WOULD YOU SHUT THE FUCK UP! 比利:你能把嘴闭上吗
Colin Sullivan: I'm a Sergeant in the Massachusetts State Police! Who the fuck are you? I erased you! 科林:我是马萨诸塞州警局的警官
你他妈是谁
我宰了你
Billy Costigan: You erased me, huh? 比利:你宰了我,啊
Colin Sullivan: Yeah! Go ahead. Shoot a cop, Einstein. Watch what happens! 科林:对,开枪吧,谋杀警察,等着瞧吧
Billy Costigan: WHAT WOULD HAPPEN IS THIS BULLET WOULD RIGHT THROUGH YOUR FUCKING HEAD! 比利:等着瞧的是子弹将穿过你的猪头
Colin Sullivan: Watch what happens! 科林:等着瞧
求无间道部分经典台词的英语版
- Are the voices crisp enough?The precious recording was taken from Sam's office.It's not your lucky day.- Don't threaten me. What do you want?- I want my identity back.- 3 pm, Central Ferry pier. keep your cell on.++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- You sre know waht you're doing.- I also went to the cadet school.- Do all undercover cops like rooftops?- Unlike you, I'm not afraid of light.So where's the stuff I want?- I don't think you've brought what I want either.- So what does that mean?We came up here to sunbathe?- Give me a chance.- How?- I have no choice beforebut now I want to turn over a new leaf.- Good.Try telling that to the judge.See what he has to say.- You want me dead?- Sorry, I'm a cop.- Who knows that?++++++++++++++++++++++++++++++- Don't move. Police.Drop your weapon and let inspector lau go first.- Your boss is Sam's mole.I got evidence.Let's clear this up at the station.- Drop your weapon now.- I've called the police.- Why should I trust you?- You don't have to.+++++++++++++++++++++++++++++++++++- You'd better watch out.- Look who's talking.+++++++++++++++++++++++++++++++++++- No seat. We are brothers.Sam is dead now.You have to look after me.I joined the cadet school in 1994.But my career never really takes off.Sam looked down on me.I've taken care of Sam's tape.Don't worry. I'll follow you from now on.Our folks will be here any minute.Let's give them a good show.I'm actually quite smart.Too bad Sam never knew that.
谁有香港版《无间道》天台那段英文的台词对白
有的话麻烦翻译一下,急用
- Are the voices crisp enough? 伟仔:声音漂亮吗
The precious recording was taken from Sam's office. 那些录音是我在韩坤的办公室里找到的,你不走运。
It's not your lucky day.- Don't threaten me. What do you want? 华仔:用不着唬我。
想怎么样
- I want my identity back.- 3 pm, Central Ferry pier. keep your cell on.伟仔:我想恢复身份,下午三点钟,在**码头,开着电话。
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- You sre know waht you're doing.华仔:动作够俐索的。
- I also went to the cadet school.伟仔:我也读过警校。
- Do all undercover cops like rooftops?华仔:你们这些卧底可真有意思,老在天台见面。
- Unlike you, I'm not afraid of light.So where's the stuff I want?伟仔:我不像你,我光明正大。
我要的东西呢
- I don't think you've brought what I want either.华仔:我要的你还未必带来呢
- So what does that mean?伟仔:什么意思
We came up here to sunbathe?你上来是晒太阳的
- Give me a chance.华仔:给我一个机会。
- How?伟仔:怎么给你机会
- I have no choice before华仔:我以前是没得选择,but now I want to turn over a new leaf.现在我想做个好人。
- Good.Try telling that to the judge.See what he has to say. 伟仔:好,那就让我跟法官说,看他让不让你做个好人。
- You want me dead?华仔:那就让我死。
- Sorry, I'm a cop.伟仔:对不起,我是警察。
- Who knows that?华仔:谁知道
++++++++++++++++++++++++++++++- Don't move. Police.Drop your weapon and let inspector lau go first.另一警员冲上来:放下枪,放了刘警官
- Your boss is Sam's mole.I got evidence.Let's clear this up at the station.伟仔:你上司是韩坤的卧底,证据在我手上。
- Drop your weapon now.警员:放下枪
- I've called the police.伟仔:我报了警了
- Why should I trust you? 警员:我干嘛要相信你啊
- You don't have to.伟仔:你不用相信我。
+++++++++++++++++++++++++++++++++++ 警察开始进入大厦。
- You'd better watch out. 警员:你小心点。
- Look who's talking.华仔(or伟仔
):你小心点。
+++++++++++++++++++++++++++++++++++- No seat. We are brothers.Sam is dead now.You have to look after me.I joined the cadet school in 1994.But my career never really takes off.Sam looked down on me.I've taken care of Sam's tape.Don't worry. I'll follow you from now on.Our folks will be here any minute.Let's give them a good show.I'm actually quite smart.Too bad Sam never knew that. 警员:不用怕,大家是同门师兄北,大现坤哥死了,以后你罩着我。
我94年加入警校,可惜,这么多年都上不去,他看都不看我一眼。
韩坤不在了,以后我就跟着你了。
放心吧,现在没事了。
警察快来了,要做就做全套。
警员:其实我很能干,可惜坤哥不识货。
求助无间道1中杜汶泽死前在车里的那段台词的英语翻译
求各位英语好的朋友们帮帮我
真心感谢
急用啊
Heyhey, you didn't realise how dangerous it was just now. Boss Chen commanded to take action just ten minutes after you told me that you go massaging. Woo, I was so afraid. You know that I'm always hiding in the car when they take it serious. The gun took part upstairs. I do told them I had to leave in advance. A few days ago, Boss Chen brough me into his room and aksed me how long I have followed him while couldn't remember at all. Then he told me that I've followed him for five years and well done. He wondered weather I will kill the spy who may be our brother, confronting with me like this. I was not too foolish to deny. You know the result? I found him, the spy, waw, that police, who was caught by our brothers and beat for exactly ten minutes without a word. Boss Chen said that police tracked him tensively and who could be the spy that don't present. I didn't, say you at massage, or you're done for. Brother Ren, I wondered if the massage girls are beautiful. If not, it's a pitty. Ke-ke...Hurry up, leave here. The police always gather around traffic accident. Keep it in mind that the man who doesn't concentrate on his work while stiring at you is the spy, the police.
美版无间道 中有一句经典台词是怎么说的?
黑社会老大说:我还像你那么大的时候,他们会对我说:“你可以做一个警察,也可以做一个罪犯。
但是,我说的是:当你面对一把装满子弹的枪的时候,有区别吗
”英文原文如下:When I was your age ,they would say: you can become cops or criminals. But what I'm saying is this: when you are facing a loaded gun ,what's the difference?



