求这句日语翻译成中文 谢谢 仲の良い同级生の结婚式にしか参加しません。
普段、一绪に游んだりし
译文:我一贯只会参加关系比较好的同学的结婚典礼。
平时还经常一起玩
动漫同级生里大合唱比赛的歌是什么
萌动的新叶,只有截取版的,在酷狗上搜げに大人というものは,是原老师版的。
我自己打了点歌词:振り向く瞳に 萌ゆる若叶よ 春风にそよぐ青木 大地よ いつか君と来る 少し大人になった日に その时また君の 萌ゆる若叶の映る目に会いたい 回首的眼眸中 映照着萌动的新叶 春风轻抚的绿树大地啊 终有一日与你共同迎来成人之礼 望同你映照着新叶的双眸再次相会fu ri mu ku hi to mi ni mo yu ru wa ka ba yo ha ru ka se ni so yo gu a o ki da i ji yo i tsu ka ki mi to ku ru su ko shi o do na ni na ta hi ni so no to ki ma ta ki mi no mo yo ru wa ka ba no u tsu ru me ni ka i ta i
日语:けんかした同级生を( )、彼は何も言わなかった。
(P23)
时计のいらない はかれない长さの春をtokei no iranai hakarenai nagasa no haru wo浮き立っては歩いていく 二人の距离ukitatte wa aruite iku futari no kyori数センチが とても远いsuu senchi ga totemo tooiほら今 飞び立て 夏の云を手で掴んだhora ima tobitate natsu no kumo wo te de tsukanda形がなく くすぐったい ような気持ちでkatachi ga naku kusuguttai youna kimochi de风に吹かれ 焦っていたkaze ni fukare asette itaいこうikou覚えているかい どこへいくのかoboete irukai doko e iku no ka决めないでいいよ このまま続けようkimenaide ii yo kono mama tsudzukeyou时计の针を巻こう 境目のみえない秋にtokei no hari wo makou sakaime no mienai aki ni身を缩めて歩いていく 二人の距离mi o chidimete aruite iku futari no kyori数センチは 特别な何かでsuu senchi wa tokubetsuna nanika de思い出せるかい 出会った日のことomoidaserukai deatta hi no koto今も変わらず あのまま続いてるima mo kawarazu ano mama tsudzuiteruほら今 飞び立とう 巡りゆく季节の端でhora ima tobitatou meguriyuku kisetsu no hashi de思うことは どこまでいけるかってことでomou koto wa doko made ikerukatte koto de风に吹かれ 期待してたkaze ni fukare kitai shitetaいつまでもitsu made mo
推荐我一些关于毕业的日文歌
12个の季节タッキー&翼:卒业~さよならは明日のために~:さくら:桜の木にう;桜の花びらたち;;桜の栞;最後の制服;友よテゴマス:卒ルバム in db:graduation:卒业写真(有个版本是いきものがかり即的,还有个是的版本)牛岛隆太:フレンズ-君の记忆のなかの仆:青春アーミゴw-inds. :ハナムケWaT:卒业TimeSPEED:my graduationZONE:Secret Base~君がくれたもの~;卒业谏山実生:同级生soulja:卒业EXILE:道:friend河口恭吾:桜福山雅治:桜坂Angela Aki:サクラ色日本毕业是在春季,所以很喜欢写桜(さくら、サクラ),也就是樱花盛开的季节。
暂时想这些。
初中同学的日文怎么说
初中同学:中学生のクラスメイト(classmate)、中学生の同级生(どうきゅうせい)高中同学:高校生のクラスメイト(classmate)、高校生の同级生(どうきゅうせい)原创,有日语方面的问题可以来找我。
请日语达人帮我翻译一句话,谢谢
译文:同级生の中に、卒业したらすぐ就职したい者もいれば、更に大学院に进学したい者もいます。
---注释:不知道原文”同学”是指同班还是同年级,译文中是同年级“同级生”,如果是同班,请换成クラス。
想要考研究生,直译为”大学院の进学试験を受けたい”。
想要考研究生其实是说想上研究生课程。
按日语不习惯这样表达。
一般翻译为“更に大学院に进学したい”\\\/“院生になりたい”比较好。