欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 经典台词 > 风起长林台词内心坦荡

风起长林台词内心坦荡

时间:2016-03-10 09:07

最荒芜的地方诗句

了“安史之乱”,颠沛流离的杜到成都,靠友帮助在西郊浣花建了草堂。

可是小小的草堂,茅草盖就,根本经不住大风大雨。

一次,秋风大作,开始了此诗叙述的故事。

诗分四个部分。

第一部分叙写茅屋为秋风所破的情景。

“八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。

”写狂风破屋的情景,这风来得野蛮,差点把草堂的屋顶全给揭了。

“茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,低者飘转沉塘坳”,卷走的茅草之多,吹得之高,吹得之远,令人目瞪口呆。

“茅飞”几句一连串铺写,句句入韵,用了“号”、“茅”等五个开口呼、平声韵脚,对风声作了形象的描摹,也隐隐让我们看到了诗人愁苦、无奈的神情,很能传神。

第二部分写茅草被顽童抱去和诗人的叹惜。

“南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。

”“老无力”有种无奈,“盗贼”则充满愤怒。

“公然抱茅入竹去”,顽童趁火打劫,在风中欢呼抢夺茅草,往竹林后边扬长而去,“唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息”,顽童们不听招呼,把老人气的不行。

吹散的茅草没法捡,能捡的又被南村群童捡了,诗人只好回来拄杖喘息。

第三部分大雨中长夜沾湿的苦痛。

“俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑”,黑云压顶,天色渐晚,大雨跟着就来了。

“布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂”,被子多年没换,冰凉如铁,不保暖了,再加上孩子睡相不好,被里也是破破烂烂。

“床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝”,真是“屋漏偏逢连夜雨”

屋内雨脚如麻,它使你在床顶和地上到处摆盆,滴水丁丁冬冬,空气又湿又冷,桌上书卷遭殃。

“自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻”,战乱以来六个年头中,诗人,长期失眠,这个风雨之夜就更别睡了。

第四部分抒怀。

彻夜难眠的杜甫,此时想到的不是自己,不是自己的妻儿娇小,而是推己及人,想到了和自己一样的天下寒士,发出了“安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜

风雨不动安如山”的感叹。

作者接着作进一步的遥想,希望千万间广厦突现人间,即使只有自己的草庐破烂不堪,即使自己受冻致死,也值得啊

这种舍己为人、至死不悔的决心,这种胸怀人们、心系国家的忠心,如日月照千古,如苍穹之星辉,永驻人心间。

本篇句式参差,用了散文化的语言,在歌行体的运用上达到了十分自由的程度,挥洒收放,皆缘情而为

安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颠,风雨不动安如山。

这句话表达了作者怎样的思想感情

表达了作者先天下之忧而忧 后天下之乐而乐 在自己如此落魄的情况下 首先想到的不是自己 而是天下如此之多的很自己情况相通的人 希望他们有一间可以遮风挡雨的 遮蔽之所

《茅屋为秋风所破歌》

《茅屋为秋风所破歌》是唐代著名诗人杜甫旅居四川成都草堂期间创作的一首古体诗,该作品体现了诗人忧国忧民的崇高思想境界,是杜诗中的典范之作。

目录基本信息作品原文注释译文体裁介绍歌行体写作背景作品赏析这首诗可分为四节。

作者简介杜甫(712—770),基本信息 作品原文 注释 译文 体裁介绍 歌行体写作背景 作品赏析 这首诗可分为四节。

作者简介 杜甫(712—770),展开 编辑本段基本信息   茅屋为秋风所破歌【作品名称】:《茅屋为秋风所破歌》   【创作时间】:唐   【作者简介】:杜甫,字子美,自号少陵野老,他生活在唐朝由盛转衰的时期,经历过“安史之乱”是现实主义诗人,世称“诗圣”、杜少陵、杜工部,其诗被称为“诗史”。

代表作有“三吏”、“三别”等。

  【作品体裁】:歌行体   【作品出处】:《杜诗详注》(中华书局1979年版)编辑本段作品原文  八月秋高(1)风怒号(2),卷我屋上三重茅(3)。

茅飞渡江洒江郊,高者挂罥(4)长(5)林梢,下者飘转沉塘坳(6)。

  南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼(7)。

公然抱茅入竹去(8),唇焦口燥呼不得(9),归来倚杖自叹息。

  俄顷(10)风定云墨色,秋天漠漠向昏黑(11)。

布衾(12)多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂(13)。

床头屋漏无干处(14),雨脚如麻(15)未断绝。

自经丧乱(16)少睡眠,长夜沾湿何由彻(17)

  安得(18)广厦(19)千万间,大庇(20)天下寒士(21)俱欢颜

风雨不动安如山。

呜呼

何时眼前突兀(22)见(23)此屋,吾庐独破受冻死亦足

编辑本段注释  (0)诗中的茅屋指:草堂   (1)秋高:秋深。

  (2)号:号叫   (3)三重(chóng)茅:几层茅草。

三,表示多。

  (4)挂罥(juàn):挂着,挂住,缠绕。

罥,挂。

  (5)长:高   (6)沉塘坳(ào):沉到池塘水中。

塘坳,低洼积水的地方(即池塘)。

坳,水边低地   (7)忍能对面为盗贼:竟忍心这样当面做“贼”。

能,如此,这样。

为,做。

  (8)入竹去:进入竹林   (9)呼不得:喝止不住。

  (10)俄顷(qǐng):不久,一会儿,顷刻之间。

  (11)秋天漠漠向昏黑(hēi)( 也有版本作hè”):指秋季的天空浓云密布,一下子就昏暗下来了。

漠漠,阴沉迷蒙的样子。

向,渐近。

  (12)布衾(qīn):棉被。

  (13)娇儿恶卧踏里裂:指儿子睡觉时双脚乱蹬,把被里都蹬坏了。

恶卧,睡相不好。

  (14)床头屋漏无干处:意思是,整个房子都没有干的地方了。

屋漏,指房子西北角,古人在此开天窗,阳光便从此处照射进来。

“床头屋漏”,泛指整个屋子。

  (15)雨脚如麻:形容雨点不间断,向下垂的麻线一样密集。

雨脚:雨点。

  (16)丧(sāng)乱:战乱,指安史之乱。

  (17)何由彻:意思是,如何才能熬到天亮呢

彻,通,这里指结束,完结的意思。

  (18)安得:如何能得到。

  (19) 广厦 :宽敞的大屋。

  (20)大庇(bì):全部遮盖、掩护起来。

庇,遮蔽、掩护。

  (21)寒士:“士”原本指士人,即文化人,但此处是泛指贫寒的士人们。

  (22)突兀(wù):高耸的样子,这里用来形容广厦。

  (23)见(xiàn):同“现”,出现。

[1]编辑本段译文  八月秋深,狂风怒号,(风)卷走了我屋顶上好几层茅草。

茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。

飞得高的茅草悬挂在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到低洼的水塘里。

  南村的一群儿童欺负我年老没力气,(居然)忍心这样当面作贼抢东西,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。

(我喊得)唇焦口燥也没有用处,只好回来,拄着拐杖,自己叹息。

  一会儿风停了,天空中乌云黑得象墨,深秋天色灰蒙蒙的,渐渐黑下来。

布被盖了多年,又冷又硬,象铁板似的。

孩子睡相不好,把被里蹬跛了。

一下屋顶漏雨,连床头都没有一点干的地方。

象线条一样的雨点下个没完。

自从战乱以来,睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,怎能挨到天亮。

  怎么才能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇覆天下间贫寒的读书人,让他们个个都开颜欢笑,(房子)不为风雨中所动摇,安稳得像山一样。

什么时候眼前出现这样高耸的房屋,(即使)唯独我的茅屋被吹破,自己受冻而死也甘心

编辑本段体裁介绍歌行体  能唱的诗,本是古代歌曲的一种形式,后成为古体诗歌的一种体裁。

其音节、格律一般比较自由,形式采用五言、七言、杂言,富于变化。

它的特点是不讲究格律,任由诗人创作兴致所至。

抒发感情,句数多少不限,可以说是句式整齐的“自由体”诗。

但极富韵律,朗朗上口,略求押韵而不无顿句,是古代诗文中极有特色的一类。

编辑本段写作背景  759年岁末,杜甫一家辗转流浪到了成都,在成都西郊的浣花溪畔找了一块荒地,盖了一所茅屋,总算暂时结束了颠沛流离的生活,有了一个栖身之所。

茅屋的建造很不容易,事事都需要亲戚朋友的帮助。

但茅屋建造得并不坚固,两年后的一个秋天,一场大风把茅草给卷走了。

杜甫一家只好在风雨淋漓中度过了一个难堪的不眠之夜。

此情此景,杜甫感慨万端,写下了《茅屋为秋风所破歌》这首不朽的诗篇。

这首诗写于唐肃宗上元二年(761),当时安史之乱还未平定。

编辑本段作品赏析这首诗可分为四节。

  第一段中共有五句,句句押韵,“号”、“茅”、“郊”、“梢”、“坳”五个开口呼的平声韵脚传来阵阵风声。

  “八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。

”起势迅猛。

“风怒号”三字,音响宏大,犹如秋风咆哮。

一个“怒”字,把秋风拟人化,从而使下一句不仅富有动作性,而且富有浓烈的感情色彩——诗人好不容易盖了这座茅屋,刚刚定居下来,秋风却怒吼而来,卷起层层茅草,使得诗人焦急万分。

  “茅飞渡江洒江郊”的“飞”字紧承上句的“卷”字,“卷”起的茅草没有落在屋旁,却随风“飞”走,“飞”过江去,然后分散地、雨点似地“洒”在“江郊”:“高者挂罥长林梢”,很难弄下来;“下者飘转沉塘坳”,也很难收回来。

“卷”、“飞”、“渡”、“洒”、“挂罥”、“飘转”,一个接一个的动态不仅组成一幅幅鲜明的图画,而且紧紧地牵动诗人的视线,拨动诗人的心弦。

  诗人的高明之处在于他并没有抽象地抒情达意,而是寓情意于客观描写之中。

这几句诗所表现的场景是:一个衣衫单薄、破旧的干瘦老人拄着拐杖,立在屋外,眼巴巴地望着怒吼的秋风把他屋上的茅草一层又一层地卷了起来,吹过江去,稀里哗啦地洒在江郊的各处。

他对大风破屋的焦灼和怨愤之情,不能不激起读者心灵上的共鸣。

  第二段中共有五句,这是前一节的发展,也是对前一节的补充。

  前节写“洒江郊”的茅草无法收回,除此以外,还有落在平地上可以收回的茅草,但却被“南村群童”抱跑了。

“欺我老无力”五字宜着眼,如果诗人不是“老无力”,而是年当壮健有气力,自然不会受这样的欺侮。

“忍能对面为盗贼”,意思是,群童竟然忍心在他的眼前做盗贼。

但其实,这不过是表现了诗人因“老无力”而受欺侮的愤懑心情而已,决不是真的给“群童”加上“盗贼”的罪名,要告到官府里去办罪。

所以,“唇焦口燥呼不得”,也就无可奈何了。

用诗人《又呈吴郎》一诗中的话说,这正是“不为困穷宁有此”,诗人如果不是十分困穷,就不会对大风刮走茅草那么心急如焚;“群童”如果不是因为他十分困穷,也不会冒着狂风抱走那些并不值钱的茅草。

这一切,都是结尾的伏线。

“安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜”的博大胸襟和崇高愿望,正是从“四海困穷”的现实基础上产生出来的。

  “归来倚杖自叹息”总收一、二两节。

诗人大约是一听到北风狂叫,就担心盖得不够结实的茅屋发生危险,因而就拄杖出门,直到风吹屋破,茅草无法收回,这才无可奈何地走回家中。

“倚杖”,当然又与“老无力”照应。

“自叹息”中的“自”字,下得很沉痛,诗人如此不幸的遭遇只有他自己在叹息,未引起别人的同情和帮助,则世风的淡薄,就意在言外了,因而他“叹息”的内容,也就十分深广。

当他自己风吹屋破,无处安身,得不到别人的同情和帮助的时候,分明联想到类似处境的无数穷人。

  第三段共八句,写屋破又遭连夜雨的苦况。

  “俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑”两句,用饱蘸浓墨的大笔渲染出暗淡愁惨的氛围,从而烘托出诗人暗淡愁惨的心境,而密集的雨点即将从漠漠的秋空洒向地面,已在预料之中。

  “布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂”两句,没有穷困生活体验的作者是写不出来的。

值得注意的是这不仅是写布被又旧又破,而是为下文写屋破漏雨蓄势。

成都的八月,天气并不“冷”,正由于“床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝”,所以才感到冷。

  “自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻”两句,一纵一收。

一纵,从眼前的处境扩展到安史之乱以来的种种痛苦经历,从风雨飘摇中的茅屋扩展到战乱频繁、残破不堪的国家;一收,又回到“长夜沾湿”的现实。

忧国忧民,加上“长夜沾湿”,诗人自然不能入睡。

“长夜”是作者由于自己屋漏因而更觉夜长,还因自己和国家都在风雨飘摇中挣扎而觉得夜长。

“何由彻”和前面的“未断绝”照应,表现了诗人既盼雨停,又盼天亮的迫切心情。

而这种心情,又是屋破漏雨、布衾似铁的艰苦处境激发出来的。

于是诗人由个人的艰苦处境联想到其他人的类似处境,水到渠成,自然而然地过渡到全诗的结尾。

  “安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山”,前后用七字句,中间用九字句,句句蝉联而下,而表现阔大境界和愉快情感的词如“广厦”、“千万间”、“大庇”、“天下”、“欢颜”、“安如山”等等,又声音宏亮,从而构成了铿锵有力的节奏和奔腾前进的气势,恰切地表现了诗人从“床头屋漏无干处”、“长夜沾湿何由彻”的痛苦生活体验中迸发出来的奔放的激情和火热的希望。

这种奔放的激情和火热的希望,咏歌不足以表达,所以诗人发出了由衷的感叹:“呜呼

何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足

”抒发作者忧国忧民的情感,表现了作者推己及人、舍己为人的高尚风格,诗人的博大胸襟和崇高理想,至此表现得淋漓尽致。

  本诗作者抒发的情怀与范仲淹的《岳阳楼记》中“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”抒发的情怀基本一致。

也表达了作者关心民间疾苦,忧国忧民的思想感情。

  俄国著名文学评论家别林斯基曾说:“任何一个诗人也不能由于他自己和靠描写他自己而显得伟大,不论是描写他本身的痛苦,或者描写他本身的幸福。

任何伟大诗人之所以伟大,是因为他们的痛苦和幸福的根子深深地伸进了社会和历史的土壤里,因为他是社会、时代、人类的器官和代表。

”杜甫在这首诗里描写了他本身的痛苦,但他不是孤立地、单纯地描写他本身的痛苦,而是通过描写他本身的痛苦来表现“天下寒士”的痛苦,来表现社会的苦难、时代的苦难。

他也不是仅仅因为自身的不幸遭遇而哀叹、而失眠、而大声疾呼,在狂风猛雨无情袭击的秋夜,诗人脑海里翻腾的不仅是“吾庐独破”,而且是“天下寒士”的茅屋俱破。

杜甫这种炽热的忧国忧民的情感和迫切要求变革黑暗现实的崇高理想,千百年来一直激动读者的心灵,并发生过积极的作用。

[2]编辑本段作者简介   杜甫画像[3]杜甫(712—770),  字子美,祖籍襄阳(今湖北襄樊),出生于巩县(今属河南),自称“少陵野老”故又称“杜少陵”。

又称“杜工部”。

早年南游吴越,北游齐赵,因科场失利,未能考中进士。

后入长安,过了十年困顿的生活,终于当上看管兵器的小官。

安史之乱爆发,为叛军所俘,脱险后赴灵武见唐肃宗,被任命为左拾遗,又被贬为华州司功参军。

后来弃官西行,客居秦州,又到四川定居成都草堂。

严武任成都府尹时,授杜甫检校工部员外郎的官职,世称“杜工部”。

一年后严武去世,杜甫移居夔州。

后来出三峡,漂泊在湖北、湖南一带,死于舟中。

杜甫历经盛衰离乱,饱受艰难困苦,他被称为“诗圣”与李白并称“李杜”,写出了许多反映现实、忧国忧民的诗篇,诗作被称为“诗史”;他集诗歌艺术之大成,是继往开来的伟大现实主义诗人,他的诗多沉郁顿挫。

其代表作有“三吏”——《潼关吏》《新安吏》《石壕吏》,“三别”——《新婚别》《无家别》《垂老别》,《春望》《兵车行》《北征》《秋兴八首》等。

[4]

《黄州快哉亭记》原文+翻译

《黄州快哉亭记》原文、注释、译文原文: 江出西陵,始得平地,其流奔放肆大。

南合沅、湘,北合汉沔,其势益张。

至于赤壁之下,波流浸灌,与海相若。

清河张君梦得谪居齐安,即其庐之西南为亭,以览观江流之胜,而余兄子瞻名之曰“快哉”。

  盖亭之所见,南北百里,东西一舍。

涛澜汹涌,风云开阖。

昼则舟楫出没于其前,夜则鱼龙悲啸于其下。

变化倏忽,动心骇目,不可久视。

今乃得玩之几席 之上,举目而足。

西望武昌诸山,冈陵起伏,草木行列,烟消日出,渔夫樵父之舍,皆可指数:此其所以为快哉者也。

至于长洲之滨,故城之墟,曹孟德、孙仲谋之 所睥睨,周瑜、陆逊之所驰骛,其流风遗迹,亦足以称快世俗。

  昔楚襄王从宋玉、景差于兰台之宫,有风飒然至者,王披襟当之,曰:“快哉此风!寡人所与庶人共者耶

”宋玉曰:“此独大王之雄风耳,庶人安得共之!”玉之言盖有讽焉。

夫风无雌雄之异,而人有遇不遇之变;楚王之所以为乐,与庶人之所以为忧,此则人之变也,而风何与焉

士生于世,使其中不自得,将何往而非病

使其中坦然,不以物伤性,将何适而非快

今张君不以谪为患,窃会计之余功,而自放山水之间,此其中宜有以过人者。

将蓬户瓮牖,无所不快;而况乎濯长江之清流,揖西山之白云,穷耳目之胜以自适也哉!不然,连山绝壑,长林古木,振之以清风,照之以明月,此皆骚人思士之所以悲伤憔悴而不能胜者,乌睹其为快也哉!  元丰六年十一月朔日,赵郡苏辙记。

注释:  〔江出西陵〕江,长江。

出,流出。

西陵,西陵峡,又名夷陵峡,长江三峡之一,在湖北宜昌西北。

  〔奔放肆大〕奔放,水势疾迅。

肆大,水流阔大。

肆,极,甚。

  〔南合沅、湘,北合汉沔(miǎn)〕沅,沅水(也称沅江)。

湘,湘江。

两水都在长江南岸,流入洞庭湖,注入长江。

汉沔,就是汉水。

汉水源出陕西宁羌,初名漾水,东流经沔县南,称沔水,又东经褒城,纳褒水,始称汉水。

汉水在长江北岸。

  〔益张〕更加盛大。

张,大。

  〔赤壁〕赤壁矶,在现在湖北黄冈城外,苏辙误以为周瑜破曹操处。

  〔浸(jìn)灌〕浸,灌,意思都是“注”。

此处指水势浩大。

  〔清河张君梦得谪居齐安〕清河,县名,现在河北清河。

张君梦得,张梦得,字怀民,苏轼友人。

齐安,宋代黄冈为黄州齐按郡,因称。

  〔即〕就着,依着。

  〔胜〕胜景,美景。

  〔亭之所见〕在亭上能够看到的(范围)。

  〔一舍(shè)〕三十里。

古代行军每天走三十里宿营,叫做“一舍”。

  〔风云开阖(hé)〕风云变化。

意思是风云有时出现,有时消失。

开,显现。

阖,闭藏、消失。

  〔倏忽〕顷刻之间,指时间短。

  〔动心骇目〕犹言“惊心骇目”。

这是说景色变化万端,能使见者心惊,并不是说景色可怕。

  〔不可久视〕这是说,以前没有亭子,无休息之地,不能长久地欣赏。

  〔今乃得玩之几席之上〕现在却可以在亭中的几旁席上赏玩这些景色。

几,小桌。

  〔举目而足〕抬起眼来就看个够。

  〔草木行列〕草木成行成列。

  〔指数〕用手指点着数清数目。

  〔长洲〕江中长条形的沙洲或江岸。

  〔故城之墟〕旧日城郭的遗址。

故城,指隋朝以前的黄州城(唐朝把县城迁移了)。

墟,旧有的建筑物已被毁平而尚留有遗迹的空地。

  〔曹孟德、孙仲谋之所睥睨〕曹操(字孟德)、孙权(字仲谋)所傲视的地方。

睥睨,斜视的样子,引申为傲视。

赤壁之战时,曹操、孙权都有气吞对方的气概。

  〔周瑜、陆逊之所骋骛(chěngwù)〕周瑜、陆逊活跃的地方。

周瑜曾破曹操于赤壁,陆逊曾袭关羽于荆州,败刘备于夷陵,破魏将曹休于皖城。

骋骛,犹言“驰马”,形容驰骋疆场。

  〔称快世俗〕使世俗之人称快。

  〔楚襄王从宋玉、景差于兰台之宫〕宋玉有《风赋》,讽楚襄王之骄奢。

楚襄王,即楚顷襄王,名横,楚怀王之子。

宋玉、景差都是楚襄王之侍臣。

兰台宫,遗址在现在湖北钟祥东。

  〔盖有讽焉〕大概有讽刺的意味在里头。

讽,讽刺。

宋玉作《风赋》,讽楚襄王之骄奢。

  〔人有遇不遇之变〕人有遇时和不遇时的不同时候。

遇,指机遇好,被重用。

  〔与(yù)〕参与,引申为有何关系。

  〔使其中不自得〕使,假使。

中,内心,心中。

自得,自己感到舒适、自在。

  〔病〕忧愁,怨恨。

  〔以物伤性〕因外物(指环境)而伤害天性(本性)。

  〔适〕往,去。

  〔患〕忧愁。

  〔窃会(kuài)计之余功〕窃,偷得,这里即“利用”之意。

会计,指征收钱谷、管理财务行政等事物。

余功,公事之余。

  〔自放〕自适,放情。

放,纵。

  〔蓬户瓮牖〕蓬户,用蓬草编的门。

瓮牖,用破瓮做的窗。

  〔濯〕洗涤。

  〔揖〕拱手行礼。

这里的意思是面对(西山白云)。

  〔自适〕自求安适。

适,闲适。

  〔此皆骚人思士之所以悲伤憔悴而不能胜者〕此,指“连山绝壑,长林古木”等快哉亭上所见景物。

骚人思士,指心中有忧思的人。

胜,承受,禁(jīn)得起。

  〔乌睹其为快也哉〕哪里看得出这些是畅快的呢!乌,哪里。

译文:  长江出了西陵峡,开始进入平地,水势奔腾浩荡。

南边与沅水、湘水合流,北边与汉水汇聚,水势显得更加壮阔。

流到赤壁之下,波浪滚滚,就像是无际的海洋。

清河张梦得,贬官后居住在齐安,他在房舍的西南方修建了一座亭子,用来观赏长江的胜景。

我的哥哥子瞻给这座亭子起名叫“快哉亭”。

  在亭子里能看到长江南北上百里、东西三十里.波涛汹涌,风云时而出现,时而消失。

白天,船只在亭前往来如梭;夜间,鱼龙在亭下悲声嚎叫。

景物变化万端,惊心动魄,不能长久地欣赏。

现在我能在亭中的小桌旁席上赏玩这些景色,抬起眼来就足够看了。

向西眺望武昌的群山,(只见)山脉蜿蜒起伏,草木成行成列,烟云消散,阳光普照,捕鱼、打柴的村民的房舍,可以一一指点。

这就是把亭子称为“快哉”的原因。

至于沙洲的岸边,古城的废墟,是曹操、孙权所傲视之处,是周瑜、陆逊率兵驰骋的地方,那些流传下来的风范和事迹也足够用来使世俗之人称快。

  从前,楚襄王让宋玉、景差跟随着游兰台宫。

一阵风吹来,飒飒作响, 楚王敞开衣襟,迎着风,说:“这风多么使人快乐啊

这是我和百姓所共有的吧。

”宋玉说:“这只是大王的雄风,百姓怎么能和你共同享受它呢

”宋玉的话在这儿大概有讽喻的意味吧。

风并没有雄雌的区别,而人有是否受到赏识的不同。

楚王感到快乐的原因,而百姓感到忧愁的原因,正是由于人们的境遇不同,跟风又有什么关系呢?读书人生活在世上,假使心中不坦然,那么,到哪里没有忧愁

假使胸怀坦荡,不因为外物而伤害天性(本性),那么,在什么地方没有快乐呢

(读书人生活在世上,如果他的内心不能自得其乐,那么,他到什么地方去会不忧愁呢

如果他心情开朗,不因为环境的影响而伤害自己的情绪,那么,他到什么地方去会不整天愉快呢

)现在,张梦得不因为被贬官而感到忧愁,利用征收钱谷的公事之余,自适山水之间,这是他心中应该有超过常人的地方。

如果是用蓬草编门,以破瓦片做窗,都没有什么不快乐,更何况在清澈的长江中洗涤,面对着西山的白云,尽享耳目的美景来自求安适呢

如果不是这样,连绵的峰峦,深陡的沟壑,辽阔的森林,参天的古木,清风拂摇,明月高照,这些都会成为失意文人感到悲伤憔悴以至不能禁得起的景物,哪里看得出这是畅快的呢

  元丰六年十一月初一,赵郡苏辙记载。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片