
美丽人生十句英语中文翻译经典台词
1.Life was like a box of chocolates, you never know what you’re gonna get. (生命就像一盒巧克力,结果往往出人意料) 2.Stupid is as stupid does. (蠢人做蠢事,也可理解为)3.Miracles happen everyday. (奇迹每天都在发生)4.Death is just a part of life, something we’re all destined to do.(死亡是生命的一部分,是我们注定要做的一件事) 5.If there is anything you need I will not be far away.(用情至专) 飘:1.Don't cry because it is over ,smile because it happened.(不要因为结束而哭泣,微笑吧,为你曾经拥有。
)2.Don't try so hard ,the best things come when you least except them to.(不要着急,最好的总是在不经意间出现.)3.The world you may be one person ,but to one person you may be the world.(对世界而言你是一个人,但对某人而言你是他的世界)4.No man or woman is worth your tears ,and the one who is ,won't make you cry.(没有人值得你流泪,值得你流泪的人不会让你这哭泣.) 5.After all ,tomorrow is another day.(无论如何,明天又是新的一天.)
美丽人生电影中的句子 英语互汉语
nd it will never change. It is the most patient and cheerful of companions. It does not tur
美丽人生中英文版经典台词
1、Good morning, princess.早上好,公主。
2、We got a bit today?——今天拿到几分
3、The end game tomorrow morning, at a ceremony.——游戏明早结束行颁奖典礼。
4、Listen, if I got back a long time, you also don't move, don't come out, until a point sound, there is not a man.——听着,即使我很久才回来,你也不要动,不要出来,直到一点声,一个人都没有。
5、You have to get one thousand points, who had one thousand points, who will have the tank.——你要得到一千分,谁得到一千分,谁就有坦克。
6、Every loudspeaker announced who lead, at least the people behind the hanging on to a “fool” signs.——每天扩音机宣布谁领先,最少分的人要在背后吊上个“蠢才”招牌。
7、Our soldiers as the wicked, and call and drink, who's afraid of, who lost.——我们士兵扮恶人,又呼又喝,谁怕,谁丢分。
8、This is my story, this is my father's sacrifice, this is my father give grace.——这是我的经历,这是我父亲所作的牺牲,这是父亲赐我的恩典。
9、Don't hate your enemy, or you will make wrong judgment.——不要憎恨你的敌人,否则你将做出错误的判断。
10、Giosué Orefice: (narrating as an adult)This is a simple story…but not an easy one to tell.——Giosué Orefice:(以成人角度讲述)这是一个简单的故事,但讲起来却不那么轻松。
11、I think it premature death, I must thank God that I was born to this world, can meet with you, to be loved by you.——我觉得比起早死,我更要感谢神让我降生到这世上来,能够这样跟你相遇,这样被你爱着。
12、Guido:You can lose all your points for any one of three things. One: If you cry. Two: If you ask to see your mother. Three: If you're hungry and ask for a snack! Forget it!——Guido:如果你违反了三条规定中的任何一条,你的得分就会被扣光:一、如果你哭,二、如果你想要见妈妈,三、如果你饿了,想要吃点心
想都别想
13、Dora:At least they don't make the children and old people work.Female Prisoner: They don't make them work because they kill them! One day, you will hear a lady calling, “Kids, come take a shower,” then they gas them!——Dora:至少他们没有让老人和孩子工作。
女囚犯:不让他们工作是要杀死他们
某天,你会听见一位女士说:“孩子们,来洗个澡。
”然后就用毒气杀死他们
14、Giosué Orefice: “No Jews or Dogs Allowed.” Why do all the shops say, “No Jews Allowed”?Guido: Oh, that. “Not Allowed” signs are the latest trend! The other day, I was in a shop with my friend the kangaroo, but their sign said, “No Kangaroos Allowed,” and I said to my friend, “Well, what can I do? They don't allow kangaroos.”——Giosué Orefice:“犹太人与狗不得入内。
”为什么所有的商店都写着“犹太人不得入内”
Guido:哦,这个啊,“不得入内”的标志是最新的潮流
有一天,我跟一个袋鼠朋友逛商店,但是门口写着“袋鼠不得入内”,我便跟他说“好吧,我们也没办法,他们不让袋鼠入内。
”15、Giosué Orefice: Why doesn't our shop have a “Not Allowed” sign?Guido: Well, tomorrow, we'll put one up. We won't let in anything we don't like. What don't you like?Giosué Orefice: Spiders.Guido: Good. I don't like vampires. Tomorrow, we'll get sign: “No Spiders or Vampires Allowed.”——Giosué Orefice:为什么我们的店没有“不得入内”牌子呢
Guido:好吧,我们明天就放上一个。
让我们讨厌的东西都进不去。
你讨厌什么
Giosué Orefice:蜘蛛。
Guido:好,我不喜欢吸血鬼,明天我们就写上:“蜘蛛和吸血鬼不得入内。
”16、Guido: The prize is… the prize is…Eliseo Orefice: A tank.Guido: Yes! Yes, the prize is a tank.Giosué Orefice: I already have one.Guido: No, a real one.Giosué Orefice: A real tank?——Guido:奖品是……是……Eliseo Orefice:一辆坦克。
Guido:对,对
奖品是一辆坦克。
Giosué Orefice:我已经有一辆了。
Guido:不,奖品是真的坦克。
Giosué Orefice:一辆真的坦克
中英翻译帮忙
This text mainly from lent the amusement function of wonderful fusion and culture of the delicate design, 儒 , way, 佛 thought and nature that the view builds a view these three parts to carry on an overall investigation to private park in Hangzhou. Private park in Hangzhou is the outstanding representative of Chinese park, having an obvious and different characteristics with western park.Is a private park in the meantime, again and Royal park, temple view the park doesn't exert a homology, being the same as private park on the whole, with the typical model that park is such in Suzhou representative also the style is each difference.The characteristics of Chinese park is a display to come from however is harmonious with person in the park the building united of principle, take natural landscape as topic to thought, with flowers and trees, water stone, building etc. for material means, total the dint diagram creates a sense of vision top in the limited space endless of, have the environment of[with] highly natural spirit state.The characteristics of private park is a more outstanding display
莎士比亚的经典对白,要中英互译的,多多益善,谢谢了先~~
life's but a walking shadow,a poor player that struts and frets his hour upon the stage,and then is heard no more; it is tale told by an idiot,full of sound and fury,signifying nothing. 人生不过是一个行走的影子,一个在舞台上指手划脚的笨拙的怜人,登场片刻,便在无声无息中悄然退去,这是一个愚人所讲的故事,充满了喧哗和骚动,却一无所指。
《麦克白》 爱情是情人的一滴眼泪.<<哈姆雷特>> 莎士比亚说过:“当你说“我爱你”的时候一定要很小声,千万不要让天上的神听到,因为他们会很嫉妒的。
” Hamlet:To be, or not to be- that is the question: Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune Or to take arms against a sea of troubles, And by opposing end them. To die- to sleep- No more; and by a sleep to say we end The heartache, and the thousand natural shocks That flesh is heir to. 'Tis a consummation Devoutly to be wish'd. To die- to sleep. To sleep- perchance to dream: ay, there's the rub! For in that sleep of death what dreams may come When we have shuffled off this mortal coil, Must give us pause. There's the respect That makes calamity of so long life. For who would bear the whips and scorns of time, Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely, The pangs of despis'd love, the law's delay, The insolence of office, and the spurns That patient merit of th' unworthy takes, When he himself might his quietus make With a bare bodkin? Who would these fardels bear, To grunt and sweat under a weary life, But that the dread of something after death- The undiscover'd country, from whose bourn No traveller returns- puzzles the will, And makes us rather bear those ills we have Than fly to others that we know not of? Thus conscience does make cowards of us all, And thus the native hue of resolution Is sicklied o'er with the pale cast of thought, And enterprises of great pith and moment With this regard their currents turn awry And lose the name of action. 哈: {自言自语} 生存或毁灭, 这是个必答之问题: 是否应默默的忍受坎苛命运之无情打击, 还是应与深如大海之无涯苦难奋然为敌, 并将其克服。
此二抉择, 就竟是哪个较崇高? 死即睡眠, 它不过如此! 倘若一眠能了结心灵之苦楚与肉体之百患, 那么, 此结局是可盼的! 死去, 睡去... 但在睡眠中可能有梦, 啊, 这就是个阻碍: 当我们摆脱了此垂死之皮囊, 在死之长眠中会有何梦来临? 它令我们踌躇, 使我们心甘情愿的承受长年之灾, 否则谁肯容忍人间之百般折磨, 如暴君之政、骄者之傲、失恋之痛、法章之慢、贪官之侮、或庸民之辱, 假如他能简单的一刃了之? 还有谁会肯去做牛做马, 终生疲於操劳, 默默的忍受其苦其难, 而不远走高飞, 飘於渺茫之境, 倘若他不是因恐惧身后之事而使他犹豫不前? 此境乃无人知晓之邦, 自古无返者。
---哈姆雷特经典台词(中英文) 1. 脆弱啊,你的名字是女人
2. To be or not to be,that's a question。
(生存还是死亡,那是个问题。
) 3. 放弃时间的人,时间也会放弃他。
4. 成功的骗子,不必再以说谎为生,因为被骗的人已经成为他的拥护者,我再说什么也是枉然。
5. 人们可支配自己的命运,若我们受制於人,那错不在命运,而在我们自己。
6 美满的爱情,使斗士紧绷的心情松弛下来。
7 太完美的爱情,伤心又伤身,身为江湖儿女,没那个闲工夫。
8 嫉妒的手足是谎言
9 上帝是公平的,掌握命运的人永远站在天平的两端,被命运掌握的人仅仅只明白上帝赐给他命运
10 一个骄傲的人,结果总是在骄傲里毁灭了自己。
11 爱是一种甜蜜的痛苦,真诚的爱情永不是一条平坦的道路的。
12 因为她生的美丽,所以被男人追求;因为她是女人,所以被男人俘获。
13 如果女性因为感情而嫉妒起来那是很可怕的。
14 不要只因一次挫败,就放弃你原来决心想达到的目的。
15 女人不具备笑傲情场的条件。
16 我承认天底下再没有比爱情的责罚更痛苦的,也没有比服侍它更快乐的事了。
17 新的火焰可以把旧的火焰扑灭,大的苦痛可以使小的苦痛减轻。
18 聪明人变成了痴愚,是一条最容易上钩的游鱼;因为他凭恃才高学广,看不见自己的狂妄。
19 愚人的蠢事算不得稀奇,聪明人的蠢事才叫人笑痛肚皮;因为他用全副的本领,证明他自己愚笨。
20 外观往往和事物的本身完全不符,世人都容易为表面的装饰所欺骗。
21 黑暗无论怎样悠长,白昼总会到来。
22 勤劳一天,可得一日安眠;勤奋一生,可永远长眠。
23 女人是被爱的,不是被了解的。
24 金子啊,,你是多么神奇。
你可以使老的变成少的,丑的变成美的,黑的变成白的,错的变成对的…… 25 目眩时更要旋转,自己痛不欲生的悲伤,以别人的悲伤,就能够治愈
26 爱情就像是生长在悬崖上的一朵花,想要摘就必需要有勇气。
27 全世界是一个巨大的舞台,所有红尘男女均只是演员罢了。
上场下场各有其时。
每个人一生都扮演着许多角色,从出生到死亡有七种阶段。
求莎士比亚十四行诗 最好是英汉互译的 TXT版的 谢谢拜托各位了 有百度
【莎士比亚十四行诗】•中英•No.1From fairest creatures we desire increase,我们要美丽的生命不断繁息,That thereby beauty's rose might never die,能这样,美的玫瑰才永不消亡,But as the riper should by time decease, 既然成熟的东西都要谢世,His tender heir might bear his memory;优子孙就应当来继承芬芳;But thou contracted to thine own bright eyes,但是你跟你明亮的眼睛结了亲,Feed'st thy light's flame with self-substantial fuel,把自身当柴烧,烧出了眼睛的光彩,Making a famine where abundance lies,这就在丰收的地方造成了饥馑,Thyself thy foe,to thy sweet self too cruel.你是跟自己作对,教自己受害。
Thou that art now the world's fresh ornament,如今你是世界上鲜艳的珍品,And only herald to the gaudy spring,只有你能够替灿烂的春天开路,Within thine own bud burliest thy content,你却在自己的花蕾里埋葬了自身,And, tend churl, mak'st waste in niggarding.温柔的怪物呵,用吝啬浪费了全部。
Pity the world, or else this glutton be,可怜这世界吧,世界应得的东西To eat the world's due, by the grave and thee.别让你和坟墓吞吃到一无所遗
No.2When forty winters shall besiege thy brow,四十个冬天将围攻你的额角,And dig deep trenches in thy beauty's field,将在你美的田地里挖浅沟深渠,Thy youth's proud livery so gazed on now,你青春的锦袍,如今教多少人倾倒,Will be a tottered weed of small worth held:将变成一堆破烂,只一片空虚。
Then being asked where all thy beauty lies,那时候有人会问:“你的美质——Where all the treasure of thy lusty days,你少壮时代的宝贝,如今在何方
”To say within thine own deep-sunken eyes,回答是:在你那双深陷的眼睛里,Were an all-eating shame and thrift less praise.只有贪欲的耻辱,浪费的赞赏。
How much more praise deserved thy beauty's use,要是你回答说:“我这美丽的小孩If thou couldn't answer, 'This fair child of mine 将会完成我,我老了可以交账——”Shall sum my count, and make my old excuse,'从而让后代把美继承下来,Proving his beauty by succession thine.那你就活用了美,该大受赞扬
This were to be new made when thou art old,你老了,你的美应当恢复青春,And see thy blood warm when thou feel'st it cold.你的血一度冷了,该再度升温。
No.3Look in thy glass and tell the face thou vie west照照镜子去,把脸儿看个清楚,Now is the time that face should form another, 是时候了,这脸儿该找个替身;Whose fresh repair if now thou not renewest, 如果你现在不给它修造新居,Thou dost beguile the world, unbless some mother.你就是欺世,不让人家做母亲。
For where is she so fair whose uneared womb 有那么美的女人么,她那还没人Disdains the tillage of thy husbandry?耕过的处女地会拒绝你来耕耘
Or who is he so fond will be the tomb有那么傻的汉子么,他愿意做个坟Of his self-love to stop posterity?来埋葬对自己的爱,不要子孙
Thou art thy mother's glass,and she in thee你是你母亲的镜子,她在你身上Calls back the lovely April of her prime;唤回了自己可爱的青春四月天;So thou through windows of thine age shalt time.那么不管皱纹,通过你老年的窗,Despite of wrinkles, this thy golden time.你也将看到你现在的黄金留念。
But if thou live rememb'red not to be,要是你活着,不愿被人记牢,Die single and thine image dies with thee.就独个儿死吧,教美影与你同调。
No.4Unthrifty loveliness, why dost thou spend不懂节俭的可人呵,你凭什么Upon thyself thy beauty's legacy?在自己身上浪费传家宝——美丽
Nature's bequest gives nothing but doth lend,造化不送人颜色,却借人颜色,And being frank she lends to those are free.总是借给慷慨的人,不吝啬。
Then,beauteous niggard, why dost thou abuse美丽的小气鬼,为什么你要这样The bounteous largess given thee to give?糟蹋那托你转交的丰厚馈赠
Profitless usurer, why dost thou use无利可图的放债人,为什么你手上So great a sum of sums yet canst not live?掌握着大量金额,却还是活不成
For having traffic with thyself alone,你这样一个人跟自己做买卖,Thou of thyself thy sweet self dost deceive.完全是敲诈美好的自己。
Then how when Nature calls thee to be gone,造化总要召唤你回去的, 到头来,What acceptable audit canst thou leave?你怎能留下清账,教人满意
Thy unused beauty must be tombed with thee,美,没有用过的,得陪你进坟墓,Which, used, lives th' executor to be.用了的,会活过来执行你的遗嘱。
No.5Those hours that with gentle work did frame一刻刻时辰,先用温柔的工程The lovely gaze where every eye doth dwell造就了凝盼的美目,教众人注目,Will play the tyrants to the very same过后,会对这同一慧眼做暴政,And that unfair which fairy doth excel;使美的不再美,只让它一度杰出;For never-resting Time leads summer on永不歇脚的时间把夏天带到了To hodeous winter and confounds him there可怕的冬天,就随手把他倾覆;Sap checked with frost and lusty leaves quite gone,青枝绿叶在冰霜下萎黄枯槁了,Beauty o'ersnowed and bareness everywhere.美披上白雪,到处是一片荒芜:Then, were not summer's distillation left那么,要是没留下夏天的花精——A liquid prisoner pent in walls of glass,那关在玻璃墙中的液体犯人,Beauty's effect with beauty were bereft,美的果实就得连同每一起扔,Nor it nor no rememberacne what it was.没有美,也不能纪念美的灵魂。
But flowers distilled though they with winter meet,花儿提出了香精,那就到冬天,Leese but their show, their substance still lives sweet.也不过都外表;本质可还是新鲜。
No.6Then let not winter's ragged hand deface你还没提炼出香精,那你就别让In thee thy summer ere thou be distilled.严冬的粗手来抹掉你脸上的盛夏:Make sweet some vial; treasure thou some place你教玉瓶生香吧;用美的宝藏With beauty's treasure ere it be self-killed.使福地生光吧,趁它还没自杀。
That use is not forbidden usury取这种重利并不是犯禁放高利贷,Which happies those that pay the willing loan;它能够教愿意还债的人们高兴;That's for thyself to breed another thee,这正是要你生出另一个你来,Or ten times happier be it ten for one.或高兴十倍,要是你一人生十人;Ten times thyself were happier than thou art,你十个女儿描画你十幅肖像,If ten of thine times refigured thee:你就要比你独个儿添十倍快乐:Then what could death do if thou shouldst depart,你将来去世时,死神能把你怎样,Leaving thee living in posterity?既然在后代身上你永远存活
Be not self-willed, for thou art much too fair,别刚愎自用,你太美丽了,不应该To be death's conquest and make worms thine heir.让死神掳去、让蛆虫做你的后代。
No.7Lo, in the orient when the gracious light看呵,普照万物的阳光在东方Lifts up his burning head, each under eye抬起了火红的头颅,人间的眼睛Doth homage to his new-appearing sight,都来膜拜他这初生的景象,Serving with looks his sacred majesty;注视着他,向他的圣驾致敬;And having climbed the steep-up heavenly hill, 正像强壮的小伙子,青春年少,Resembling strong youth in his middle age,他又爬上了俊俏的天体的山峰,Yet mortal looks adore his beauty still,世人的目光依然爱慕他美貌,Attending on his golden pilgrimage;侍奉者他在他那金色的旅途中;But when from highmost pitch, with weary car, 但是不久他疲倦的乘着车子Like feeble age he reeleth from the day,从白天的峰顶跌下,像已经衰老,The eyes,'fore duteous, now converted are原先忠诚的人眼就不再去注视From his low tract and look another way:他怎样衰亡而改换了观看的目标:So thou, thyself outgoing in thy noon,你如今好比是丽日当空放光彩,Unlooked on diest unless thou get a son.将来要跟他一样——除非有后代。
No.8Music to hear, why hear'st thou music sadly?你是音乐,为什么悲哀地听音乐
Sweets with sweets war not, joy delights in joy.甜蜜不忌甜蜜,欢笑爱欢笑。
Why lov'st thou that which thou receiv'st not gladly, 为什么不愉悦地接受喜悦
Or else receiv'st with pleasure thine annoy?要不然,你就高兴地接受痛苦
If the true concord of well tuned sounds,假如几种入调的声音合起来By unions married, do offend thine ear, 成了真和谐,教你听了不乐,They do but sweetly chide thee,who confounds那它只是美妙的责备你不该In singleness the parts that thou shouldst bear.守独身而把你应有的本分推脱。
Mark how one string, sweet husband to another,听一根弦儿,另一根的好丈夫,听,Strikes each in each by mutual ordering;一根播响了一根应,琴音谐和;Resembling sire, and child, and happy mother, 正如父亲、儿子和快乐的母亲,Who all in one, one pleasing note do sing;合成一体,唱一支动听的歌:Whose speechless song, being many, seeming one,他们那没词儿的歌,都异口同声,Sings this to thee,'Thou single wilt prove none.'对你唱:“你独身,将要一事无成.”No.9Is it for fear to wet a window's eye是为了怕教寡妇的眼睛哭湿,That thou consum'st thyself in single life?你才在独身生活中消耗你自己
Ah, if thou issueless shalt hap to die,啊
假如你不留下子孙就去世,The world will wail thee like a makeless wife;世界将为你哭泣,像丧偶的妻;The world will be thy window and still weep,世界将做你的未亡人,哭不完,That thou no form of thee hast left behind,说你没有把自己的形影留下来,When every private window well may keep,而一切个人的寡妇却只要看见By children's eyes, her husband's shape in mind.孩子的眼睛就记住亡夫的神态。
Look what an unthrift in the world doth spend,浪子在世间挥霍的任何财产Shifts but his place, for still the world enjoys it;只换了位置,仍能为世人享用;But beauty's waste hath in the world an end,而美的消费在世间可总有个完,And kept unused, the user so destroys it:守着不用,就毁在本人的手中。
No love toward other in that bosom sits对自己会作这么可耻的谋害,That on himself such murd'rous shame commits.这种心胸不可能对别人有爱。
No.10For shame, deny that thou bear'st love to any羞呀,你甭说你还爱着什么人,Who for thyself art so unprovident.既然你对自己只打算坐吃山空Grant if thou wilt, thou art beloved of many,好吧,就算你见爱于很多很多人,But that thou none lov'st is most evident;说你不爱任何人却地道天公;For thou art so possessed with murd'rous hate,因为你心中有这种谋杀的毒恨,That'gainst thyself thou stick'st not to conspire, 竟忙着要对你自己图谋不轨,Seeking that beauteous roof to ruinate,渴求这要求去摧毁那崇丽的屋顶,Which to repair should be thy chief desire.照理,你应该希望修好它才对。
O, change thy thought, that I may change my mind.你改变想法吧,好教我改变观点
Shall hate be fairer lodged than gentle love?毒恨的居室可以比柔爱的更美
Be as thy presence is, gracious and kind,你应该像外貌一样,内心也和善,Or to thyself at least kind-hearted prove.至少也得对自己多点儿慈悲;Make thee another self for love of me,你爱我,就该去做另一个自身,That beauty still may live in thine or thee.使美在你或你后代身上永存。
No.18我来比你作夏天,好不好不,你比它更可爱,更温和:暮春的娇花有暴风侵扰,夏住在人间的时日不多:有时候天之目亮得太凌人,他的金容常被云霾掩蔽,有时因了意外,四季周行,今天的美明天已不再美丽:你的永存之夏却不黄萎,你的美丽亦将长寿万年,你不会死,死神无从夸嘴,因为你的名字入了诗篇:一天还有人活着,有眼睛,你的名字便将于此常新。
美丽人生 台词 意大利那个美丽人生
男:你想象不到,渴望和你但我绝不会告诉别人,尤你。
除非严刑逼供,否则我不会说。
女:说什么
男:说我想和你做爱。
不仅做一次,是做完又做。
除非发神经....否则不会透露我想和你做爱。
现在就想做,做足一生一世。
女:你的帽子湿了男:那就祈祷给我个干帽子吧女:玛丽 给他个干幔子吧



