欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 优美句子 > 五十个优美英文句子

五十个优美英文句子

时间:2018-01-09 19:13

英语优美句子50句

百度莎士比亚的经典名言

英语好句五十句

1.Land is the only thing in the world worth working for, worth fighting for, worth dying for. Because it's the only thing that lasts.土地是世界上唯一值得你去为之工作, 为之战斗, 为之牺牲的东西,因为它是唯一永恒的东西。

《Gone with The Wind 乱世佳人》 2.I figure life is a gift and I don't intend on wasting it. You never know what hand you're going to get dealt next. You learn to take life as it comes at you.  我觉得生命是一份礼物,我不想浪费它,你不会知道下一手牌会是什么,要学会接受生活《TITANIC泰坦尼克号》3.Hope is a good thing and maybe the best of things. And no good thing ever dies.希望是一个好东西,也许是最好的,好东西是不会消亡的。

《Shawshank Redemption肖申克的救赎》4.Life was like a box of chocolates, you never know what you're gonna get.生命就像一盒巧克力,结果往往出人意料。

《Forrest Gump 阿甘正传》5. Yes, the past can hurt. But I think you can either run from it or learn from it. 对,过去是痛楚的,但我认为你要么可以逃避,要么可以向它学习。

《The Lion King狮子王》6.When life offers you a dream so far beyond any of your expectations, it’s not reasonable to grieve when it comes to an end. 当生活给了你一个远远超过你期望的美梦,那么,当这一期结束时,也就没有理由再去伤心。

《 The twilight saga》暮光之城7.Roman Pearce: from trailer This just went from Mission: Impossible to Mission: In-freaking-sanity. Dominic Toretto: from trailer One last job, then we disappear forever这只是从使命:不可能的使命:在freaking的神智。

最后一个作业,那么我们就永远消失。

《The Fast and the Furious》速度与激情8. I can see it in your eyes. You have the look of a man who accepts what he sees because he is expecting to wake up我从你眼中能看到,你就像一个想要从梦境中醒来的人。

《The Matrix》黑客帝国9.The everyone is I, I is an everyone. 人人为我,我为人人.<<三个火枪手>>10.The world is a fine place and worth fighting for, I believe the second part.这个世界如此美好,值得人们为之奋斗,但我只信后半部分。

《七宗罪》《Seven》望采纳

英语课外阅读50个好词好句

THERE was no possibility of taking a walk that day. We had been wandering, indeed, in the leafless shrubbery an hour in the morning; but since dinner (Mrs. Reed, when there was no company, dined early) the cold winter wind had brought with it clouds so sombre, and a rain so penetrating, that further outdoor exercise was now out of the question. I was glad of it: I never liked long walks, especially on chilly afternoons: dreadful to me was the coming home in the raw twilight, with nipped fingers and toes, and a heart saddened by the chidings of Bessie, the nurse, and humbled by the consciousness of my physical inferiority to Eliza, John, and Georgiana Reed. The said Eliza, John, and Georgiana were now clustered round their mama in the drawing-room: she lay reclined on a sofa by the fireside, and with her darlings about her (for the time neither quarrelling nor crying) looked perfectly happy. Me, she had dispensed from joining the group; saying, 'She regretted to be under the necessity of keeping me at a distance; but that until she heard from Bessie, and could discover by her own observation, that I was endeavouring in good earnest to acquire a more sociable and childlike disposition, a more attractive and sprightly manner- something lighter, franker, more natural, as it were- she really must exclude me from privileges intended only for contented, happy, little children.' 'What does Bessie say I have done?' I asked.'Jane, I don't like cavillers or questioners; besides, there is something truly forbidding in a child taking up her elders in that manner. Be seated somewhere; and until you can speak pleasantly, remain silent.' A small breakfast-room adjoined the drawing-room, I slipped in there. It contained a bookcase: I soon possessed myself of a volume, taking care that it should be one stored with pictures. I mounted into the window-seat: gathering up my feet, I sat cross-legged, like a Turk; and, having drawn the red moreen curtain nearly close, I was shrined in double retirement. Folds of scarlet drapery shut in my view to the right hand; to the left were the clear panes of glass, protecting, but not separating me from the drear November day. At intervals, while turning over the leaves of my book, I studied the aspect of that winter afternoon. Afar, it offered a pale blank of mist and cloud; near a scene of wet lawn and storm-beat shrub, with ceaseless rain sweeping away wildly before a long and lamentable blast. I returned to my book- Bewick's History of British Birds: the letterpress thereof I cared little for, generally speaking; and yet there were certain introductory pages that, child as I was, I could not pass quite as a blank. They were those which treat of the haunts of sea-fowl; of 'the solitary rocks and promontories' by them only inhabited; of the coast of Norway, studded with isles from its southern extremity, the Lindeness, or Naze, to the North Cape- 'Where the Northern Ocean, in vast whirls, Boils round the naked, melancholy isles Of farthest Thule; and the Atlantic surge Pours in among the stormy Hebrides.'Nor could I pass unnoticed the suggestion of the bleak shores of Lapland, Siberia, Spitzbergen, Nova Zembla, Iceland, Greenland, with 'the vast sweep of the Arctic Zone, and those forlorn regions of dreary space,- that reservoir of frost and snow, where firm fields of ice, the accumulation of centuries of winters, glazed in Alpine heights above heights, surround the pole and concentre the multiplied rigours of extreme cold.' Of these death-white realms I formed an idea of my own: shadowy, like all the half-comprehended notions that float dim through children's brains, but strangely impressive. The words in these introductory pages connected themselves with the succeeding vignettes, and gave significance to the rock standing up alone in a sea of billow and spray; to the broken boat stranded on a desolate coast; to the cold and ghastly moon glancing through bars of cloud at a wreck just sinking.

关于简爱的50个经典的英语句子

Do you think I can stay to become nothing to you? Do you think I am an automaton?--a machine without feelings? and can bear to have my morsel of bread snatched from my lips, and my drop of living water dashed from my cup? Do you think, because I am poor, obscure, plain, and little, I am soulless and heartless? You think wrong!--I have as much soul as you,--and full as much heart! And if God had gifted me with some beauty and much wealth, I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you. I am not talking to you now through the medium of custom, conventionalities, nor even of mortal flesh;--it is my spirit that addresses your spirit; just as if both had passed through the grave, and we stood at God's feet, equal,--as we are! “你以为我会留下来,成为你觉得无足轻重的人吗

你以为我是一架自动机器吗

一架没有感情的机器吗

能让我的一口面包从嘴里抢走,让我的一滴活水从我杯子里泼掉吗

你以为,因为我穷、低微、不美、矮小,我就没有灵魂没有心了吗

你想错了

——我的灵魂跟你的一样,我的心也跟你的完全一样。

我现在跟你说话,并不是通过习俗、惯例,甚至不是通过凡人的肉体——而是我的精神在同你的精神说话,就像两个都经过了坟墓,我们站在上帝的面前,是平等的——因为我们是平等的

” Jane: I thought you’d gone.Rochester: I changed my mind or 1)rather the Ingram family changed their’s. Why are you crying?Jane: I was thinking about having to leave 2)Thornfield. Rochester: You’ve become quite 3)attached to that foolish little Adele, haven’t you? To that simple old Fairfax. You’d be sorry to 4)part with them.Jane: Yes, sir!Rochester: It’s always the way in this life. 5)As sooner as have you got settled in a pleasant resting place, you’re 6)summoned to move on. Jane: I told you, sir, I shall be ready when the order comes.Rochester: It has come now!Jane: Then it’s settled?Rochester: All settled! Even about your future situation.Jane: You’ve found a place for me?Rochester: Yes, Jane, I have...er... the west of Ireland. You’ll like Ireland, I think. There are such warm-hearted people there.Jane: It’s a long way off, sir.Rochester: From what, Jane?Jane: From England and from Thornfield.Rochester: Well?Jane: And from you, sir.Rochester: Yes, Jane, it’s a long way. When you get there, I shall probably never see you again. We’ve been good friends, Jane, haven’t we?Jane: Yes, sir.Rochester: Even good friends may be forced to part. Let’s make the most of what time has left us. Let us sit here in peace. Even though we should 7)be destined never to sit here again. Sometimes I have a 8)queer feeling 9)with regard to you, Jane. Especially when you’re near me as now. As if I had a string somewhere under my left 10)rib. Tightly and 11)inextricably 12)knotted to a similar string 13)situated in a 14)corresponding corner of your little 15)frame. And if we should have to be parted, that 16)cord of communion would be 17)snapped. Kind of a nervous 18)notion I should take to bleeding 19)inwardly. As for you, you’d forget me.Jane: That I never will, sir. You know that. I see the 20)necessity of going, but it’s like looking on the necessity of death.Rochester: Where do you see that necessity?Jane: In your bride.Rochester: What bride? I have no bride.Jane: But you will have!Rochester: Yes, I will. I will.Jane: You think I could stay here to become nothing to you? Do you think because I’m poor and 21)obscure and 22)plain that I’m soulless and heartless? I have as much soul as you and fully as much heart. And if God had gifted me with wealth and beauty, I should have made it as hard for you to leave me as it is now for me to leave you. There, I’ve spoken my heart, now let me go.Rochester: Jane. Jane... you strange almost 23)unearthly thing. It is you that I love as my own 24)flesh.Jane: Don’t 25)mock...Rochester: I’m over with Blanche. It’s you I want. Answer me, Jane, quickly. Say: “Edward, I’ll marry you.” Say it, Jane. Say it!Jane: I want to read your face.Rochester: Read quickly. Say, “Edward, I’ll marry you.”Jane: Edward, I’ll marry you.Rochester: God pardon me.译文:简:我以为你已经走了。

罗切斯特:我改主意了。

或者说英格拉姆家改主意了。

你怎么哭了

简:我在想,我要离开桑菲尔德了。

罗切斯特:你很有些离不开那个小傻瓜阿黛勒了,是吗

还有那个头脑简单的老费尔法克斯太太。

你因为要离开她们而伤心。

简:是的,先生

罗切斯特:生活总是这样,你刚到一个令人愉快的休憩地,又有什么原因让你前行了。

简:我告诉过你,先生,我会随时准备接受您对我的吩咐。

罗切斯特:现在已经来了。

简:决定了

罗切斯特:一切都定下来了。

你将来的位置也定下来了。

简:你给我找了个地方

罗切斯特:是的,简,我已经……唔……西爱尔兰。

我想,你会喜欢爱尔兰,那儿的人都很热心。

简:路很远,先生。

罗切斯特:离哪儿远,简

简:离英国和桑菲尔德。

罗切斯特:哦

简:还有你,先生。

罗切斯特:对,简,是很远。

你一旦到那,也许我再也见不到你了。

我们已经是好朋友了,是吗,简

简:是,先生。

罗切斯特:好朋友也会不得不分离。

让我们好好利用剩下的时间。

让我们在这儿安安静静坐一会儿,以后再也不会一起坐在这儿了。

有时候我对你有一种奇怪的感觉,简。

尤其是象你现在这样靠近我的时候。

彷佛我左肋下的哪个地方有根弦,跟你那小小身躯里同样地方一根同样的弦难舍难分地紧紧纠结在一起。

我们一旦分离,这根弦就会绷断。

我有个奇怪的感觉,那时我体内会血流不止。

至于你呢,你会把我忘得一干二净。

简:我决不会,先生。

你知道,我看出非离别不可,可这就象看到了非死不可一样。

罗切斯特:你从哪儿看出非这样不可呢

简:你的新娘。

罗切斯特:我的新娘

我没有新娘。

简:但你会有

罗切斯特:对,我会,我会。

简:你以为我会留下来,做一个对你来说无足轻重的人吗

你以为,就因为我穷、低微、不美,我就没有心,没有灵魂吗

我也有一颗心,我们的精神是同等的。

如果上帝赐于我美貌与财富的话,我也会让你难以离开我,就象我现在难以离开你一样。

好了,我已经说出了我的心里话,让我走。

罗切斯特:简,简,你这小古怪,几乎不象人世中间的小东西。

我爱你就象爱我自己。

简:别嘲笑……罗切斯特:我和布兰奇结束了,你才是我想要的。

回答我,简,快说,说:“爱德华,我愿意嫁给你

”说,简,快说

简:我想看清你的脸

罗切斯特:快点说。

说:“爱德华,我愿意嫁给你

”简:爱德华,我愿意嫁给你。

罗切斯特:上帝饶恕我。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片