
形容城堡的句子
1、在众多荆棘和蔷薇的环绕下,矗立着一座古老的城堡,古堡似乎年代已经很久远了,高高的灰色城墙上爬满了暗绿色的蔓藤,如此之多,都快把窗子全包围了,有的甚至钻进了窗子里,透出几分阴森。
2、夜晚的城堡,仿佛一切都从沉寂中复苏了。
华丽的烛台,摇曳的烛火,温暖的壁炉,银光闪闪的餐具。
3、城堡上月光朦朦胧胧。
屋顶上的那只乌鸦低鸣着、感觉那管家又要仍出大快滴着鲜血的肉来。
那基督伯爵昏睡了一个白昼。
抽搐的脸正遐逸嗅着空气。
正在打开那吱吱作响的棺木、一股腐烂的气味顿时弥漫了整个城堡。
4、城堡的东侧是禁地,那里有一个秘密的花园,里面长满了荆棘、荨麻,公主为了她的七位哥哥,忍耐着剧痛,光着脚穿过了荨麻地,采摘下足够的荨麻,织成了七件外套。
形容“美食”的优美句子有哪些
古堡仿佛荒芜已久。
屋顶草木丛生,似乎受不了这样的重压而弯下来。
墙壁虽然是用当地丰产的结实的片岩石块筑成的,然而却有无数裂缝,使常春藤得以在上面挂钩。
两座房屋连成直角,当中夹着一个高高的塔楼,面对着池塘,这就是整个古堡。
门同百叶窗因腐烂而松脱,栏杆全生了锈,窗户破烂不堪,似乎风暴一来就要一一脱落。
当时北风在这些废墟上呜呜地刮着,在朦胧的月光照射下,古堡象一个庞大的鬼怪。
([法)巴尔扎克:《舒昂党人》第160页) 古堡连同四周的城墙、城壕,以前就是一个独立的城,如今也自成一区,保持古城的风貌:进去要走古老的城门,出来要过三座桥,桥下是两条大河的支流。
有些地方,城垣露出坚固厚实的墙基,现在上面都盖了屋子。
塔的地位比古堡还要高,等于守卫古堡的炮台。
城市环绕在这两个要塞四周,所以要做伊苏屯的主人,塔和古堡必须一齐占领,光是拿下古堡还控制不了塔。
([法]巴尔扎克:《搅水女人》第101页)这堡寨从来没有被人用来防御重大的袭击,城墙的基脚也只有五六尺厚,护楼也只有突出壁外的那一点儿建筑。
可见它建筑的年代已经在封建战争快结束的时候了。
……这是一所相当漂亮的堡寨,一个长方形的建筑,每一层只有一个大房间,四角的护楼里面是一间间的小屋子,后面一座护楼,保护着那唯一的楼梯。
一所小小的礼拜堂,因毗连古老的房屋的倒坍,已经变成孤零零的了,城壕已经有一部分被淤塞住了,周围的护炮楼一半也已经倒坍了,从前的堡寨北面的那片池塘,已经成了一个漂亮的斜长的草原,中间荡漾出一泓小小的泉水。
([法]乔治·桑:《安吉堡的磨工》第59页)观察者的左手是一带败壁残垣,许多地方已经倒坍了,有些地方还有粗糙而厚重的残壁巍然俯临河岸。
参差而尖锐的石头上挂了一大团一大团的海藻,在一阵阵的风里颤抖,还有绿色的常舂藤悲哀地绕着黑色的,倒坍的雉堞。
在这后面耸立着古堡,它的塔没有了顶,它的厚墙倒了,但是骄傲地告诉我们它的昔日的威风和力量,在七百年以前,它里面响着武器的铿锵声,或者回荡着宴会和闹酒的喧声。
我在网上找的
描写公主和城堡的句子
放眼望去,眼一栋让人看了觉得惊诧的城堡。
然能融合了复古风和豪华风。
借着的月光,它隐隐弥漫着一股神秘的气息忍不住想要靠近。
踏着小碎步,走向前。
打开那雕刻着古人屏风上的碎花儿和镶刻着金钻的大门。
。
。
。
。
。
。
。
。
(抱歉时间不足)
“城堡”怎么形容?
琼楼、桂殿兰宫、玉楼金阁、富丽、金碧一、琼楼玉宇 [ qing lóu yù yǔ ]解释:形容瑰丽堂皇的建筑物。
常用以指仙界楼台或月中宫殿。
出处:晋·王嘉《拾遗记》:俄见琼楼玉宇烂然。
译文:突然看到一座瑰丽堂皇的建筑物。
二、桂殿兰宫 [ guì diàn lán gōng ]解释:建筑气派,设备华美的宫殿。
出处:唐·王勃《滕王阁序》:“桂殿兰宫,列风峦之体势。
”译文:雅浩的宫殿,跟起伏的山峦配合有致。
三、玉楼金阁 [ yù lóu jīn gé ]解释:美玉砌成的楼房,金子搭成的宫殿。
形容楼阁宫室的精致优美或指仙人之居处。
出处:元·无名氏《阴山破虏》第三折:“玉楼金阁号天庭,日月光辉显大明。
”译文:美玉砌成的楼房,金子搭成的宫殿如天庭一般,日月的照耀下显得更加明亮。
四、富丽堂皇[ fù lì táng huáng ]释义:富丽:华丽。
堂皇:雄伟;盛大。
豪华美丽、雄伟壮大。
形容建筑物的宏伟壮丽;场面的盛大豪华。
也形容诗文辞藻华丽。
出处:清 文康《儿女英雄传》第34回:“只见当朝圣人出的三个富丽堂皇的题目,想着自然要取几篇笔歌墨舞的文章。
”五、金碧辉煌[ jīn bì huī huáng ]释义:金碧;指国画颜料中的泥金、石青和石绿;辉煌:光辉灿烂。
形容建筑物装饰陈设等异常绚丽精彩;光辉灿烂的样子。
出处:明 吴承恩《西游记》第四回:“绛纱衣,星辰灿烂;芙蓉冠,金碧辉煌。
”译文:红色的纱衣,像星辰般灿烂;芙蓉玉做的王冠,光辉灿烂。
圣经诗篇59篇的背景与解释
诗篇第五十九篇 第五十九篇 驱散我们的仇敌 大卫半夜从他家上面的窗户脱逃的经历(撒上十九 11 以下),使这篇诗充满紧迫感,又充满忿怒──“我虽然无过”( 4 节),对那些在黑夜中潜伏、等着逮捕他的人多加嗤笑( 6 ~ 7 、 14 ~ 15 节),并对神的拯救雀跃不已。
但那次的历险与颂赞,开出了更大的花朵,以至在全诗中可见“万邦”( 5 、 8 节)与“地极”( 13 节),由此可见本诗必在大卫登基之后完成,那时他才能提到“我的民”( 11 节),及全球对他仇敌的溃败所产生的回响( 13 节)。
本诗其实与第二篇相像之处甚多,亦即被赶逐的大卫已经显出将来必定会 成为 君王大卫。
标题 休要毁坏 一词,见导论Ⅵ . C. 3 , 57 页。
其余名词见导论Ⅵ . C. 2 、 3 50 、 53 、 54 、 57 页以下。
仇敌聚集(五十九 1 ~ 5 ) 大卫所面对的危险,及未来更大冲突的先验,见以上开头的注释 。
保护 一字( 1 节,和合: 高处 ),与其意思相近的“高台”( 9 、 16 、 17 节)一字,都有位置很高,无法碰到的观念:因此 NEB 译作“作我力量的高塔”。
相对而言,大卫的家并无保障,而是陷阱,死路一条,这是他的发现(撒上十九 12 )。
参,箴言十八 10 、 11 ,亦是用比较的笔法说到避难所。
2. 圣经拒绝将人类的争斗贬抑为利害的冲突。
如果这是第 1 节给人的印象,本节则更往前一步,探究那些以狂暴作孽为生活方式之人的心态。
( 作孽的人 ,见六 8 注脚 )后来别人亦指责大卫是这样的人(撒下十六 7 、 8 ),然而他领受责备的态度,却立刻否定了这项指控。
3 、 4. 从本篇与这故事看来,这里无辜的申辩可以帮助我们明白其他经文,因有些经文看来似乎太夸张,将这类辩白绝对化(见五 4 ~ 6 的注释 )。
不过对于遭受不平待遇的问题,福音书提供了新的角度,见彼得前书二 18 以下的说明。
5. 此处景象扩大,现在大卫已经作王,他将第 4b 节个人的祷告,应用于更大的场合中。
不过,他在年轻时已能够这样祷告,从撒母耳记上十七 45 、 46 ,他对歌利亚所说的话范围之广,便可以看出。
恶人绕行(五十九 6 、 7 ) 这里的轻视,很可能是大卫半夜遭埋伏者包围时,受激而起的反应(撒上十九 11 )。
真是找烂东西吃的好时间
约伯记二十四 13 ~ 17 也有类似的主题,他嘲笑谋杀者、淫荡者,就像这里的人一样,他们可耻的日子也是从晚上开始。
7. 咆哮 (和合: 喷吐 )相当不适宜。
字根的意思为冒泡沫上来,或喷出去;因此就狗而言, JB 译为“看它们口里流涎的模样”,就人而言, NEB 则译为“从他们口中吐出一连串胡言乱语”。
参,箴言十五 2 、 28 的用法。
但“胡言乱语”太过温和;第二行(直译:“嘴里有刀”)暗示为破坏性的话;第三行则明显明为亵渎。
NEB 无缘无故将第 15 节插在第 6 、 7 节之间,并删去第 14 节。
这样做只不过告诉我们,翻译者自己会怎么写这篇诗。
得胜的信靠(五十九 8 ~ 10 ) 神的大嗤笑,参二 4 ~ 6 ,及箴言一 24 以下智慧的嘲笑。
不过这幅图画必须以他的忧愁(创六 6 ;路十九 41 以下)来平衡,而这也是审判将临的信号。
9 、 10. 这两节庆贺转机的出现,第 17 节将其节录,作为本诗的结尾。
不过希伯来经文在这两处,有盼望与实现的区分。
此处为:“我的力量(或堡垒)阿,我必 等候 ”( 9 节),而后面则为:“……要歌颂”( 17 节);同样,第 10 节是未来式,而第 16a 节则是过去式。
迎接 ( 10a 节)一字极其生动:它是根据在某人“面前”的观念而来,通常用于形容向某人迎面而去,正如二十一 3 那优美的句子(见该处注解 )。
可是它也可以指到某人前面去引路,如六十八 25 ;因此 AV 、 RV 译为“在前”,而 NEB 意译为“为我的锦标”。
这两种意思均可成立;最重要的乃是,大卫所注目的是神,而不是仇敌。
渐衰渐微(五十九 11 ~ 13 ) 这段所提 我的民 及 地极 ,将大卫早年的经历应用于国家大事,又推及神在全地的荣耀( 13b 节)。
11. 恐怕我的民忘记 是圣经很典型的实话;这是申命记最关切的事之一(如:八 11 以下),又是诗篇七十八、一○六篇的历史诗所注重的。
神的子民既然容易松懈、走偏,他就利用仇敌来完成几种角色:作棍责打(赛十 5 、 6 ),作忠诚的试验(士二 22 ),作锻炼用(士三 2 ),而在本段则作为实物教学。
从第 \\\\cs16 13 节看来, 不要杀他们 并非绝对如此:这里只是求审判逐渐施展,直到最痛苦的结局。
我们不必将本句读为问句(“难道你不消灭他们吗
”),像 NEB ;将“不”字除去,如 JB ,亦无凭证。
旧约经常用一个绝不改变的状况来解释另一种情形,针对那种情形,我们应该加上限定子句(如:出二十 4 、 5 要从如:民二十一 8 ;王下十八 4b 来看)。
本节其余部分(连同六十八 1 )显然是英国国歌中一句引起争议的歌词之灵感的来源:“使她的仇敌四散,叫他们跌倒”。
这里“流离四散”此译为 摇摇欲坠 好(和合: 四散 );此字根在第 15a 节再度出现,而大卫本人也将尝到这羞辱(撒下十五 20 )。
12. 士师记第九章示剑人的故事,是一个社团因 骄傲……咒骂、虚谎 而自寻毁灭的典型例子。
这些罪无一不为社会带来致命的伤害,也必然招来惩罚;不过,骄傲亦等于直接向神挑战。
13. 撒母耳记上十七 46b ,大卫对歌利亚所讲那番伟大的话,与第 13b 节很类似,由此可见,最后的子句应该与知道相联,而非与 掌权 相联。
真神仆的特色之一,就是渴望看见神为人所认识(参,王上十八 36 ;约十二 27 、 28 );或许大卫最初唱这首诗时,意思为“神──而非扫罗”(柏容),然而后来他将范畴扩大,意思变为“神──而非大卫”,因为他是在求神从天上直接干预。
饥群饿党(五十九 14 、 15 ) 本处叠句第二次出现时,因着大卫得胜的把握,已经有所改变。
潜伏的人又回来了,可是如今他们的狂傲气势何在
参第 7 与 15 节的比较 263 。
叫号 一字的翻译较不确定,这个字曾用来形容以色列人在旷野的“怨言”──可说是“哀声怨叹”,在此也很配合文意。
古译本如此认为;不过若按希伯来文母音,则意思变为“他们待了一整夜”,有些注释家偏好此解。
不过, 叫号 的翻译可令人忆起沙漠中饥饿的叛徒,似乎是这些子音的正确读法,何况以下紧跟着的,是一生动的对比,更使这译法显得牢靠。
得胜的赞美(五十九 16 、 17 ) 在可畏景象的叠句首次出现( 6 、 7 节)之后,强烈的对照登场:“但耶和华……”( 8 节)。
它第二次出现时,同样有鲜明的前后之比,先强调“至于他们”( 15 节),再强调“但我……”( 16 节);接着则是进一步的对比,一方为受挫的埋怨,另一方则为兴奋的欢唱。
这动作以三个不同的字来表达,不妨译为“我要歌唱……我要呼喊……( 16 节);我要吟一篇诗”( 17 节)。
17. 正如前面幽暗的叠句第二次已有所改变( 6 ~ 7 、 14 ~ 15 节),信靠的叠句亦然。
第 9 节的主题是忍耐等候:“我必仰望”(见该处注释 )。
如今大卫是以感恩的心回顾,因祷告已蒙应允( 16b 节),所以“我必仰望”变成“ 我要歌颂 ”,或( NEB )“我要向吟一篇诗”。
而他不再需要继续对应第 10 节的部分,即以“爱我的神”( JB )开头的那句话。
句子可以到此断开 264 ,使全篇以这样的叠句达到完美的结论(按 JB 的翻译): “我的力量阿,我为演奏, 我的城堡乃是神自己, 是那位爱我的神。
” 263 NEB 的译文非常不尽情理,将第 14 节完全删去,以致除去此叠句,又把第 15 节挪到第 6 节之后。
264 不过, NEB 将此删去。
──《丁道尔圣经注释》



