欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 优美句子 > 英语优美句子 博客

英语优美句子 博客

时间:2016-05-01 01:25

求简爱英文版中的30句优美的句子和50个短语

THERE was no possibility of taking a walk that day. We had been wandering, indeed, in the leafless shrubbery an hour in the morning; but since dinner (Mrs. Reed, when there was no company, dined early) the cold winter wind had brought with it clouds so sombre, and a rain so penetrating, that further outdoor exercise was now out of the question. I was glad of it: I never liked long walks, especially on chilly afternoons: dreadful to me was the coming home in the raw twilight, with nipped fingers and toes, and a heart saddened by the chidings of Bessie, the nurse, and humbled by the consciousness of my physical inferiority to Eliza, John, and Georgiana Reed. The said Eliza, John, and Georgiana were now clustered round their mama in the drawing-room: she lay reclined on a sofa by the fireside, and with her darlings about her (for the time neither quarrelling nor crying) looked perfectly happy. Me, she had dispensed from joining the group; saying, 'She regretted to be under the necessity of keeping me at a distance; but that until she heard from Bessie, and could discover by her own observation, that I was endeavouring in good earnest to acquire a more sociable and childlike disposition, a more attractive and sprightly manner- something lighter, franker, more natural, as it were- she really must exclude me from privileges intended only for contented, happy, little children.' 'What does Bessie say I have done?' I asked.'Jane, I don't like cavillers or questioners; besides, there is something truly forbidding in a child taking up her elders in that manner. Be seated somewhere; and until you can speak pleasantly, remain silent.' A small breakfast-room adjoined the drawing-room, I slipped in there. It contained a bookcase: I soon possessed myself of a volume, taking care that it should be one stored with pictures. I mounted into the window-seat: gathering up my feet, I sat cross-legged, like a Turk; and, having drawn the red moreen curtain nearly close, I was shrined in double retirement. Folds of scarlet drapery shut in my view to the right hand; to the left were the clear panes of glass, protecting, but not separating me from the drear November day. At intervals, while turning over the leaves of my book, I studied the aspect of that winter afternoon. Afar, it offered a pale blank of mist and cloud; near a scene of wet lawn and storm-beat shrub, with ceaseless rain sweeping away wildly before a long and lamentable blast. I returned to my book- Bewick's History of British Birds: the letterpress thereof I cared little for, generally speaking; and yet there were certain introductory pages that, child as I was, I could not pass quite as a blank. They were those which treat of the haunts of sea-fowl; of 'the solitary rocks and promontories' by them only inhabited; of the coast of Norway, studded with isles from its southern extremity, the Lindeness, or Naze, to the North Cape- 'Where the Northern Ocean, in vast whirls, Boils round the naked, melancholy isles Of farthest Thule; and the Atlantic surge Pours in among the stormy Hebrides.'Nor could I pass unnoticed the suggestion of the bleak shores of Lapland, Siberia, Spitzbergen, Nova Zembla, Iceland, Greenland, with 'the vast sweep of the Arctic Zone, and those forlorn regions of dreary space,- that reservoir of frost and snow, where firm fields of ice, the accumulation of centuries of winters, glazed in Alpine heights above heights, surround the pole and concentre the multiplied rigours of extreme cold.' Of these death-white realms I formed an idea of my own: shadowy, like all the half-comprehended notions that float dim through children's brains, but strangely impressive. The words in these introductory pages connected themselves with the succeeding vignettes, and gave significance to the rock standing up alone in a sea of billow and spray; to the broken boat stranded on a desolate coast; to the cold and ghastly moon glancing through bars of cloud at a wreck just sinking.

请帮我翻译英语句子

I have been really busy recently so i was not able to leave message on your space (blog).(个人比较喜欢用space这个词) 1、因为最近比较忙,所以好久没有到你博客留言了。

I'm a freshman in college and I'm a bording school student who have not yet adjusted to the new life in college.PS 大学习惯叫college,用的频率也比university 高。

2、我是大一的学生,平时要在学校住宿,但对住宿的生活还没习惯。

I usually listen to Roland's songs when I'm upset or tired and always i will feel better.3、平时累了或不开心的时候,总会听卫兰的歌,听了心情会好一点。

I hope that you can give me some encouragements that I will work harder !4、希望你可以鼓励一下我,有你的鼓励是我成功的动力

I;m expecting your reply :)5、期待你的留言PS: 住校用英语怎么说

board at schoollive on campusin residencelive in如The students are not in residence during the holidays.放假期间,学生们不住校。

Jack decided to live in during his freshman year at college.杰克决定大学一年级住校学习。

Oh, yes, I shall still have to live on campus.哦,是的。

我还要住校。

Students can live out if they wish.如果学生愿意,他们可以不住校。

Students of this college are expected to live in.这个大学的学生按规定应该住校。

一般习惯是说board at\\\/in school,而说live in ....感觉有些Chinglish 的味道。

说board at\\\/in school比较地道。

请帮我翻译英语句子

Nowadays, many students have opened their blog. On the one hand, the blog can be regarded as a way to show themselves and release their stress over studies, therefore it has become much more prevalent.1 最近 我个人觉得用 nowadays 好过用 recently 2.如果你要表达一方面和另一方面双层意思的话,那我建议用 on the one hand, on the other hand。

但如没两面的意思,那一方面,你就可以用 for one thing, 或者是 on one side3.prevalent 要表达现在越来越流行和受欢迎 prevalent有普遍流行之意祝好

谁帮我翻译一下这些英语句子~谢谢~

今天,我已经看到某人的博客。

母亲他妈的。

狗儿子母狗已经说了很多的屎这是他长期吃很久以前。

是的,你总是一个愚蠢的人。

如果你想吃饭,我给你..给了,吃狗屎了。

如果我再次见到你..打你杀死... 我的英语不好.. ,但你可以去和死亡。

现在,我迪斯游。

先生或王小姐facking男孩 什么是facking顽童 今天,我回到HONGKANG是的,我的上帝“一切照旧 什么是我的方式,和什么样的计划。

我的未来是复杂和EASY.BUT我想选择的困难WAY.BECAUSE我可以告诉你,我最好的一个。

谁将会赢得最后,我们拭目以待。

大家都知道我最近的人的EDC 。

你永远是输家

(1\\\/2)用英语翻译下面的句子:然而,我不这样认为。

虽然管理博客花费了一些时间,但是同时也学到了一些...

However, I disagree with it. Though managing the blog does(起强调作用) takes some time, *it can also help you lrean some extra-curricular things. It is just another way of learning things. But you ought not to spend too much time on it. (后面是这样的么

)(*切忌~~

though和although后面不能用but,和中文是不一样的,不能虽然但是,有了虽然就没有但是了

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片